Bedienungsanleitung 2 | User manual (GB) 13 | Manuel d’utilisation (FR) 24 | Manual de instrucciones 35 | Istruzioni per l’uso 46 | Bedieningshandleiding 57 | Manual de instruções 68 | Инструкция по применению 79 ZWILLING FRESH & SAVE VACUUM STARTER SET ®
DE Sicherheit Sicherheit Lesen Sie vor dem Gebrauch der Vakuumpumpe diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Falls Sie die Vakuumpumpe an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine Haftung.
Sicherheit wird und dass weder das Ladekabel noch das Gerät mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten, Gasflammen) in Berührung kommen. Ziehen Sie das Netzteil immer direkt aus der Steckdose (nicht am Kabel). Tragen Sie das Gerät nicht am Ladekabel. Ziehen Sie das Ladekabel sofort nach Abschluss des Ladevorgangs vom Gerät ab. Ziehen Sie nach jedem Ladevorgang und bei Gefahr oder Defekt sofort den an das Ladekabel angeschlossenen Netzadapter aus der Steckdose.
DE Übersicht/Technische Daten Übersicht Technische Daten – Vakuumpumpe 1 2 Akkuspezifikation 7 3 Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) Ladekabel Abmessungen (L × B × H) 7a 7b Eingang: 100–240 V∼, 50/60 Hz Ausgang: 5 V⎓, 1 000 mA USB 2.0 Typ A, Micro-USB, Länge 0,8 m 50 × 50 × 190 mm Gewicht ca. 0,3 kg Material ABS-Kunststoff, Silikon Der Lieferumfang des Startersets kann variieren.
Gebrauch Gebrauch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ZWILLING FRESH & SAVE Vakuum-Starterset. Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumprodukten halten Sie Ihre Lebensmittel länger frisch. Beachten Sie, dass das Vakuumieren keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, Kühlen oder Konservieren von Lebensmitteln darstellt. Die Haltbarkeit von Lebensmitteln hängt von zahlreichen Faktoren ab, z. B.
DE Gebrauch 2 Vakuumieren von Boxen und Beuteln Die Pumpe darf keine Flüssigkeiten (z. B. Wasser, Öl, Fleischsaft) aufnehmen. Wenn Sie feststellen, dass Flüssigkeit in Richtung der Pumpe angesaugt wird, unterbrechen Sie den Vakuumiervorgang sofort durch Drücken der EIN-/AUS-Taste. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 1–2 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innenseite des Deckels in Berührung kommen. 1.
Gebrauch DE Die Öffnung des Beutels muss vollständig sauber und trocken sein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil im Inneren des Beutels nicht mit dessen Inhalt in Berührung kommt. Alle im Starterpaket enthaltenen Beutel und Boxen können zum Aufwärmen von Lebensmitteln in der Mikrowelle verwendet werden. Dies gilt selbst für Boxen mit angebrachten Deckeln. Für ölhaltige Lebensmittel wird die Verwendung von Glasbehältern empfohlen.
DE Gebrauch Beutel können mit dem im Lieferumfang enthaltenen Zipper mühelos verschlossen werden. Schieben Sie den Zipper seitlich auf den Beutel, und ziehen Sie ihn am Rand entlang, um den Beutel zu verschließen. Streichen Sie mit dem Finger mit leichtem Druck über die Verschlussleiste, um sicherzustellen, dass der Beutel ordnungsgemäß verschlossen ist. Ziehen Sie zum Öffnen der Beutel die Verschlussleiste mit beiden Händen auseinander. 2. 1.
Gebrauch 3 Öffnen eines vakuumierten Behälters Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein, und das Vakuum entweicht. Die Behälter können geöffnet werden. Nach dem Vakuumieren senkt sich der innere Deckel ab, und die Dichtung dehnt sich aus (dieses Verhalten gilt nicht für Deckel von Lunchboxen). Sobald sich der innere Deckel anhebt, sollte das Vakuum erneut aufgefüllt werden. Verwenden Sie zum erneuten Vakuumieren die Vakuumpumpe.
DE Reinigen Reinigen Ziehen Sie den Netzstecker, und trennen Sie die Vakuumpumpe vor der Reinigung vom Ladekabel. 1 Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Legen Sie keine Teile der Pumpe in die Geschirrspülmaschine. 2 Reinigen des Silikonaufsatzes Um den Silikonaufsatz zu reinigen, ziehen Sie sie vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab, und reinigen Sie sie mit Wasser.
Reinigen/Fehlerbehebung 3 Reinigen der Boxen Die Vakuumboxen können in der Spülmaschine gereinigt werden. 4 Reinigen der Beutel Sie können die Beutel von Hand reinigen und anschließend wiederverwenden. Lassen Sie die Beutel nach der Reinigung immer vollständig trocknen. Wenn Sie rohes Fleisch, Fisch, Eier oder Rohmilchkäse in den Beuteln aufbewahrt haben, müssen sie besonders gründlich gereinigt werden. DE Fehlerbehebung Problem Die Pumpe reagiert nicht auf die Betätigung der EIN-/AUS-Taste.
DE Fehlerbehebung/Kundendienst/Entsorgung Die oben beschriebenen Probleme Die Vakuumpumpe können nicht gelöst ist ggf. defekt. werden. Die Pumpe stoppt während des Vakuumiervorgangs und lässt sich nicht wieder einschalten. 12 Wenden Sie sich an den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, die Pumpe selbst zu reparieren. Drehen Sie die Pumpe nicht auf den Kopf. Schütteln Sie die Pumpe leicht, um jegliche Flüssigkeiten zu beseitigen.
Safety Safety instruction concerning use of the appliance in a safe Please carefully read this user man- ply with this user manual can lead way and understand the ual in its entirety before using the to serious injury or damage to the hazards involved. Children vacuum pump. Keep this manual in appliance. ZWILLING does not shall not play with the apa safe place. If you give the vacu- accept any liability for damage pliance.
GB Disconnect the charging cable from the appliance immediately after the charging process is complete. After every charging and in the event of danger or a defect, unplug the power adapter connected to the charging cable from the socket immediately. Unplug the appliance from the charging cable prior to cleaning or maintenance. As long as the power adapter is plugged in, there is a voltage inside the appliance, even if the appliance is switched off.
Overview/Technical data GB Overview Technical data – vacuum pump 1 2 Battery specification 7 3 3,7 V, Li-ion 1200 mAh Power adapter (not included) Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Output: 5 V⎓, 1000 mA Charging cable USB 2.0 type A, micro USB, length 0.8 m Dimensions (L x W x H) 7a 7b 50 x 50 x 190 mm Weight approx. 0.3 kg Material ABS plastic, silicone Content in starter set may vary.
GB Use Use Congratulations on your ZWILLING FRESH & SAVE vacuum starter set. With ZWILLING FRESH & SAVE vacuum products you can keep your food fresh for longer. Please note that vacuuming is no a substitute for proper freezing, cooling or preservation of food. The shelf life of food depends on many factors, such as the initial germ content of the food, the observance of correct storage and cooling conditions and the required hygiene during processing and vacuuming.
Use GB 2 Vacuum sealing boxes and bags The pump must not absorb any liquids (e.g. water, oil, meat juices). If you see that the pump is sucking in liquids, immediately stop the vacuum sealing process by pressing the On/Off button. The duration of the vacuum sealing process depends on the size of the container and how much it is filled. If a container is smaller or more full, the vacuum sealing process is faster. Place the vacuum pump on the valve of the box and, if necessary press down lightly.
GB Use ZWILLING FRESH & SAVE glass vacuum boxes can be placed in the oven if the lid is removed (max. 180 °C). Do not expose the glass vacuum boxes to extreme temperature shocks, e.g. do not place a vacuum box out of the fridge into a warm oven. The opening of the bag has to be completely clean and dry. Make sure the valve on the inside of the bag does not come into contact with its contents. All bags and boxes included in the starter pack can be used to warm up food in the microwave.
Use GB Bags can be easily closed with the included zipper. Slide it sideways onto the bag and move it across to close the bag. Then stroke your finger with a little pressure over the sealing strip to ensure that the bag is properly closed. To open the bags, pull the sealing bar apart with your hands. 2. 1. Bottles can be sealed using the wine sealer. The pump stops automatically when the vacuum pressure reaches the right level. 3. 1. 2. 5. SH P H US 1. PU 4.
GB 3 Opening a vacuumed container To open vacuum boxes or bottles, carefully pull the silicone valve to the side. Air flows in slowly and the vacuum escapes. The containers can be opened. Use 4 Using QR codes and the app ZWILLING FRESH & SAVE vacuum boxes and bags are equipped with a QR code, which is matched to the ZWILLING app. With the help of the app you can easily manage your vacuumed food and have a perfect overview of your stocks.
Cleaning GB Cleaning Unplug the power adapter and disconnect the vacuum pump from the charging cable prior to cleaning. 1 Cleaning the vacuum pump Only use a dry or slightly damp cloth to clean the body of the vacuum pump and the charging station. Do not put any parts of the pump into the dishwasher. 2 Cleaning the silicone top To clean the silicone top, remove it from the body of the vacuum pump by gently pulling downwards and clean it with water. www.zwilling.
GB 3 Cleaning the boxes The boxes can be cleaned in the dishwasher. 4 Cleaning the bags You can clean the bags by hand and reuse them afterwards. Dry the bags completely after each cleaning. If you have stored raw meat, fish, eggs or raw milk cheese in them, they must be cleaned particularly thoroughly. Cleaning/Troubleshooting Troubleshooting Problem The pump does not respond to the On/Off button. The pump does not create a vacuum when placed on a container or the vacuum does not last.
Troubleshooting/Customer Service/Disposal The pump stops during the vacuum sealing process and does not turn back on. Do not turn the pump upside down. Shake the pump slightly to remove any liquid. Make sure the pump and the The pump sucked charging station are comin liquids during pletely dry. Plug the pump into the vacuum seal- the charging station for one ing process. second to reset, then remove it and push the On/Off button. Additional liquids may drip out.
FR Sécurité des personnes ayant des capacités physiques ou Avant d’utiliser la pompe sous pompe. Le non-respect de ce masensorielles réduites ou un vide, lire ce manuel d’utilisation nuel d’utilisation peut entraîner des manque d’expérience et dans son intégralité et avec blessures graves ou endommager de connaissances, si ces soin. Conserver ce manuel dans l’appareil. ZWILLING décline personnes sont surveillées un endroit sûr.
Sécurité avec des sources de chaleur (p. ex. plaques de cuisson, flammes de gaz). Toujours débrancher directement l’adaptateur secteur de la prise (ne pas tirer sur le câble de chargement). Ne pas transporter l’appareil en le tenant par le câble de chargement. Débrancher le câble de chargement de l’appareil dès que le processus de chargement est terminé.
FR Vue d’ensemble/Caractéristiques techniques Vue d’ensemble Caractéristiques techniques – pompe sous vide 1 2 7 Spécifications de la batterie 3 7a 7b Adaptateur secteur (non fourni) 3,7 V, Li-ion, 1 200 mAh Entrée : 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Sortie : 5 V⎓, 1 000 mA Câble de chargement USB 2.0 type A, micro USB, longueur 0,8 m Dimensions (l x p x h) 50 x 50 x 190 mm Poids Matériau 6 4 Le contenu du kit de base peut varier.
Utilisation Utilisation Félicitations pour l’acquisition de votre kit de base de mise sous vide ZWILLING FRESH & SAVE. Les produits de mise sous vide ZWILLING FRESH & SAVE vous permettent de conserver plus longtemps vos aliments frais. Veuillez noter que la mise sous vide ne remplace pas la congélation, le refroidissement ou la conservation des aliments.
FR Utilisation 2 Boîtes et sacs de scellage sous vide La pompe ne doit pas absorber de liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). Si la pompe aspire des liquides, arrêter immédiatement le processus de scellage sous vide en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. La durée du processus de scellage sous vide dépend de la taille et du niveau de remplissage du conteneur. Si un conteneur est plus petit ou plus plein, le processus de scellage sous vide est plus rapide.
Utilisation Les boîtes sous vide en verre ZWILLING FRESH & SAVE peuvent être placées dans le four à condition d’enlever le couvercle (max. 180 °C). Ne pas exposer les boîtes sous vide en verre à des chocs thermiques importants, p. ex. en plaçant une boîte sous vide sortie du réfrigérateur dans un four chaud. L’ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. S’assurer que la valve à l’intérieur du sac n’entre pas en contact avec son contenu.
FR Utilisation Les sacs se ferment facilement grâce au zip à glissière inclus. Le faire glisser latéralement sur le sac et le déplacer pour fermer le sac. Passer ensuite un doigt sur la bande de scellage en exerçant une légère pression pour s’assurer que le sac est bien fermé. Pour ouvrir les sacs, écarter la barre de scellage avec les mains. 2. 1. Il est possible de sceller les bouteilles à l’aide du bouchon sous vide.
Utilisation FR 4 Utilisation des QR codes et de l’application Les boîtes et sacs sous vide ZWILLING FRESH & SAVE sont munis d’un QR code associé à l’application ZWILLING. L’application permet de gérer facilement vos aliments mis sous vide et d’avoir une vue d’ensemble parfaite de vos stocks. Le QR code sur les produits permet de vérifier facilement les aliments dans l’application. L’application vous rappelle la date d’expiration de vos aliments.
FR Nettoyage Nettoyage Débrancher l’adaptateur secteur et débrancher la pompe sous vide du câble de chargement avant le nettoyage. 1 Nettoyage de la pompe sous vide Utiliser uniquement un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer le corps de la pompe sous vide et la station de chargement. Ne mettre aucune pièce de la pompe dans le lave-vaisselle.
Nettoyage/Dépannage 3 Nettoyage des boîtes Les boîtes se lavent au lave-vaisselle. 4 Nettoyage des sacs Il est possible de nettoyer les sacs à la main et de les réutiliser ultérieurement. Sécher complètement les sacs après chaque nettoyage. Si vous avez conservé de la viande crue, du poisson, des œufs ou du fromage au lait cru dans ces sacs, il est impératif de les nettoyer à fond. FR Dépannage Problème La pompe ne réagit pas à l’actionnement du bouton Marche/Arrêt.
FR Les problèmes ci-dessus ne peuvent être résolus. La pompe s’arrête pendant le processus de scellage sous vide et ne se remet pas en marche. 34 Dépannage/Service clientèle/Élimination La pompe sous vide est peut-être cassée. Contacter le service clientèle. Ne pas essayer de réparer la pompe par soi-même. La pompe a aspiré des liquides pendant le processus de scellage sous vide. Ne pas retourner la pompe. Secouer légèrement la pompe pour retirer tout liquide.
Seguridad Seguridad de 8 años y por personas con capacidades físicas, Lea atentamente este manual de se siguen las instrucciones de este sensoriales reducidas o usuario en su totalidad antes de manual de usuario, se pueden con falta de experiencia utilizar la bomba de vacío. Guar- producir lesiones graves o daños y conocimientos, siempre de este manual en un lugar segu- en el aparato. ZWILLING no se que hayan sido superviro.
ES fuentes de calor (por ejemplo, fogones, llamas de gas). Desenchufe siempre directamente el adaptador de corriente del enchufe (no tire del cable de carga). No transporte el aparato por el cable de carga. Desconecte el cable de carga del aparato inmediatamente después de finalizar el proceso de carga. Después de cada carga y en caso de peligro o defecto, desenchufe inmediatamente el adaptador de corriente conectado al cable de carga de la toma de corriente.
Vista general/Datos técnicos ES Vista general Datos técnicos de la bomba de vacío 1 2 7 Especificación de la batería 3 Adaptador de corriente (no incluido) Cable de carga 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Salida: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 tipo A, micro USB, longitud 0,8 m Dimensiones (long. x anch. x alt.) 7a 7b 50 x 50 x 190 mm Peso 6 Material 4 aprox. 0,3 kg Plástico ABS, silicona El contenido del kit básico puede variar.
ES Uso Uso Felicidades por su kit básico de envasado al vacío ZWILLING FRESH & SAVE. Con los productos de envasado al vacío ZWILLING FRESH & SAVE puede mantener sus alimentos frescos por más tiempo. Tenga en cuenta que el vacío no reemplaza la congelación, el enfriamiento o la conservación de los alimentos.
Uso ES 2 Sellado al vacío de recipientes y bolsas La bomba no debe succionar líquidos (p. ej., agua, aceite, jugo de carne). Si ve que la bomba está succionando líquidos, detenga inmediatamente el proceso de sellado al vacío pulsando el botón de encendido/apagado. La duración del proceso de sellado al vacío depende del tamaño del recipiente y de la cantidad de llenado. Si un recipiente es más pequeño o está más lleno, el proceso de sellado al vacío es más rápido.
ES Uso Los recipientes de vacío de vidrio ZWILLING FRESH & SAVE se pueden colocar en el horno si se retira la tapa (max. 180 °C). No exponga los recipientes de vacío de vidrio a variaciones de temperatura, por ejemplo, sacando un recipiente de vacío de la nevera para meterla en el horno caliente. La abertura de la bolsa debe estar completamente limpia y seca. Asegúrese de que la válvula en el interior de la bolsa no entre en contacto con su contenido.
Uso ES Las bolsas se pueden cerrar fácilmente con la cremallera incluida. Deslícela lateralmente sobre la bolsa y muévala para cerrarla. Luego, presione con el dedo sobre la tira de sellado para asegurarse de que la bolsa esté bien cerrada. Para abrir las bolsas, separe la tira de sellado con las manos. 2. 1. Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automáticamente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. 3. 1. 2. 4. 5. SH P H US 1.
ES Uso 4 Uso de los códigos QR y la aplicación Después del proceso de vacío, la tapa interior del recipiente de vacío se bajará y el sellado se expandirá (este comportamiento no se aplica a las tapas de las fiambreras). Tan pronto como la tapa interior se levante, se deberá refrescar el vacío. Use la bomba de vacío para aplicar vacío de nuevo al recipiente. Los recipientes y las bolsas de vacío ZWILLING FRESH & SAVE están provistos de un código QR, que se corresponde con la aplicación ZWILLING.
Limpieza ES Limpieza Desenchufe el adaptador de corriente y desconecte la bomba de vacío del cable de carga antes de limpiarla. 1 Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío y de la estación de carga únicamente con un paño seco o algo húmedo. No coloque ninguna pieza de la bomba en el lavavajillas. 2 Limpieza de la tapa de silicona Para limpiar la tapa de silicona, retírela del cuerpo de la bomba de vacío tirando suavemente hacia abajo y límpiela con agua. www.zwilling.
ES 3 Limpieza de los recipientes Los recipientes se pueden lavar en el lavavajillas. 4 Limpieza de las bolsas Puede limpiar las bolsas a mano y reutilizarlas después. Seque las bolsas completamente después de cada limpieza. Si ha almacenado carne, pescado, huevos o queso de leche cruda en ellas, debe limpiarlas con especial cuidado. Limpieza/Resolución de problemas Resolución de problemas Problema La bomba no responde al botón de encendido/ apagado.
ES Resolución de problemas/Servicio de Atención al Cliente/Eliminación Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No intente reparar la bomba usted mismo. Los problemas anteriores no se pueden resolver. La bomba de vacío podría estar dañada. La bomba se detiene durante el proceso de sellado al vacío y no se vuelve a encender. No ponga la bomba boca abajo. Agite ligeramente la bomba para eliminar cualquier líquido.
IT Sicurezza da persone dalle facoltà fisiche o sensoriali ridotte, Leggere attentamente e fino in d’uso. La mancata osservanza del ovvero prive di esperienze fondo il presente manuale d’uso presente manuale d’uso può caue conoscenze, solo sotto prima di utilizzare la pompa per sare lesioni gravi o danni all’appa- stretta sorveglianza oppure sottovuoto. Custodire il presente recchio. ZWILLING declina ogni dopo che abbiano ricevuto manuale in un luogo sicuro.
Sicurezza e l’apparecchio entrino in contatto con fonti di calore (es. fornelli elettrici o a gas). Scollegare sempre l’adattatore dalla presa in maniera diretta (non tirare il cavo di alimentazione). Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo di alimentazione. Al termine del processo di carica, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa. Dopo ogni ricarica e in caso di pericolo o di difetto, scollegare immediatamente dalla presa l’adattatore collegato al cavo di alimentazione.
IT Panoramica/Dati tecnici Panoramica Dati tecnici - pompa per sottovuoto 1 2 Specifiche della batteria 7 Adattatore (non incluso) 3 Cavo di alimentazione 3,7 V, ioni di litio, 1200 mAh Ingresso: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz uscita: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 di tipo A, micro USB, lunghezza 0,8 m Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 7a 7b Peso Materiale 6 ca. 0,3 kg Plastica ABS, silicone Il contenuto dello starter set può variare.
Utilizzo Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto dello starter set per sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE. Con i prodotti sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE è possibile mantenere gli alimenti freschi più a lungo. Tenere presente che il confezionamento sottovuoto non sostituisce il corretto congelamento e raffreddamento o la corretta conservazione degli alimenti. La durata di conservazione degli alimenti dipende da molti fattori, come ad es.
IT Utilizzo 2 Processo di sottovuoto in contenitori e sacchetti La pompa non deve assorbire liquidi (ad es. acqua, olio, succhi della carne). Se si nota che la pompa sta aspirando liquidi, arrestare immediatamente il processo di confezionamento sottovuoto premendo il pulsante on/off. La durata del processo di sottovuoto dipende dalle dimensioni e dal riempimento del contenitore. Il processo di sottovuoto è più veloce se il contenitore è più piccolo o più pieno.
Utilizzo IT I contenitori per sottovuoto in vetro ZWILLING FRESH & SAVE possono essere messi nel forno se viene tolto il coperchio (max. 180 °C). Non sottoporre i contenitori per sottovuoto in vetro a shock termici estremi, ad es. non mettere un contenitore per sottovuoto nel forno caldo direttamente dal frigorifero. L’apertura del sacchetto deve essere completamente pulita e asciutta. Assicurarsi che la valvola all’interno del sacchetto non entri in contatto con il suo contenuto.
IT Utilizzo Per chiudere i sacchetti con facilità, usare il cursore in dotazione. Inserirlo lateralmente e farlo scorrere sul bordo del sacchetto per chiuderlo. Premere quindi con una leggera pressione del dito sulla striscia di chiusura ermetica per assicurarsi che il sacchetto sia chiuso correttamente. Per aprire i sacchetti, staccare con le mani le due estremità sigillate. 2. 1. Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l’accessorio per vino.
Utilizzo IT 4 Utilizzo dei codici QR e dell’app I contenitori e i sacchetti per sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE sono dotati di un codice QR che è abbinato all’app ZWILLING. Con l’aiuto dell’app è possibile gestire facilmente gli alimenti sottovuoto e avere una perfetta panoramica sulle scorte. Il codice QR sui prodotti facilita il controllo degli alimenti nell’app. L’app ricorda quando gli alimenti stanno per scadere. Scaricare prima l’app ZWILLING e poi scansionare il codice QR.
IT Pulizia Pulizia Prima di pulire la pompa per sottovuoto, scollegare l’adattatore e disconnetterla dal cavo di alimentazione. 1 Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente inumidito per pulire il corpo della pompa per sottovuoto e la stazione di ricarica. I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie.
Pulizia/Risoluzione dei problemi 3 Pulizia dei contenitori I contenitori sono lavabili in lavastoviglie. 4 Pulizia dei sacchetti È possibile pulire i sacchetti a mano e riutilizzarli in seguito. Asciugare completamente i sacchetti dopo averli puliti. Se vi è stata conservata carne cruda, pesce, uova o formaggio di latte crudo, i sacchetti devono essere puliti in modo particolarmente accurato.
IT Risoluzione dei problemi/Servizio clienti/Smaltimento La pompa per Non è possibile sottovuoto risolvere i problemi potrebbe essere indicati sopra. rotta. Contattare il servizio clienti. Non provare a riparare la pompa da soli. Durante il confezionamento sottovuoto la pompa si arresta e non si riaccende. Non capovolgere la pompa. Agitare leggermente la pompa per eliminare il liquido. Assicurarsi che la pompa e la stazione di ricarica siano completamente asciutte.
Veiligheid NL Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig voordat u de vacuümpomp gebruikt. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, moet u deze handleiding mee doorgeven. Het niet naleven van de instructies in deze gebruiksaanwijzing kan ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
NL ergens tussengeklemd raakt, en dat de laadkabel en het apparaat niet in aanraking komen met warmtebronnen (bijv. fornuis, gasvlam). Trek altijd aan de voedingsadapter zelf wanneer u deze uit het stopcontact trekt (niet aan de laadkabel trekken). Draag het apparaat niet bij de laadkabel. Koppel de laadkabel onmiddellijk na het laadproces van het apparaat los. Na iedere oplaadbeurt en in geval van gevaar of een defect moet u de voedingsadapter van de laadkabel onmiddellijk uit het stopcontact trekken.
Overzicht/technische gegevens Overzicht NL Technische gegevens – vacuümpomp 1 2 Accuspecificatie 7 Voedingsadapter (niet meegeleverd) 3 Laadkabel Afmetingen (L x B x H) 7a 7b 3,7 V, Li-ion 1200 mAh Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Output: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 type A, micro USB, lengte 0,8 m 50 x 50 x 190 mm Gewicht ca. 0,3 kg Materiaal ABS kunststof, siliconen Inhoud van startset kan variëren.
NL Gebruik Gebruik Gefeliciteerd met uw aankoop van de ZWILLING FRESH & SAVE startset voor vacuüm verpakken. Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümproducten kunt u voedingsmiddelen langer vers houden. Houd er rekening mee dat vacuüm verpakken geen vervanging is voor het correct invriezen, koel bewaren of inmaken van voedingsmiddelen.
Gebruik NL 2 Dozen en zakjes vacuüm afdichten De pomp mag geen vloeistoffen absorberen (bijv. water, olie, vleesjus). Als u merkt dat de pomp vloeistoffen aanzuigt, moet u het vacuümafdichtingsproces onmiddellijk stopzetten door op de aan/uit-knop te drukken. De duur van het vacuüm afdichten is afhankelijk van de grootte van de recipiënt en van het vulniveau. Naarmate een recipiënt kleiner of voller is, verloopt het vacuüm afdichten sneller.
NL Gebruik De glazen ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümdozen kunnen in de oven worden geplaatst zonder het deksel (max. 180 °C). Stel de glazen vacuümdozen niet bloot aan extreme temperatuurschommelingen, bijv. door een vacuümdoos uit de koelkast in een warme oven te plaatsen. De opening van het zakje moet volledig schoon en droog zijn. Zorg dat het ventiel aan de binnenkant van het zakje niet in aanraking komt met de inhoud.
Gebruik NL Zakjes kunnen eenvoudig worden gesloten met de treksluiting. Schuif deze langs de zijkant op het zakje en plaats over de volledige breedte om het zakje te sluiten. Ga dan met uw vinger met lichte druk over de sluitstrip om te controleren of het zakje correct is gesloten. Om het zakje te openen, trekt u met beide handen de sluitstrip uit elkaar. 2. 1. Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt. 3. 1. 2. 4. 5.
NL Gebruik 4 QR-codes en de app gebruiken Na het vacuüm verpakken is het binnenste deksel van de vacuümdoos naar onderen getrokken en de afdichting geactiveerd (dit is niet het geval bij deksels van lunchdozen). Zodra het binnenste deksel naar boven gaat, moet het vacuüm worden ververst. Gebruik de vacuümpomp om de doos opnieuw vacuüm te maken. ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümdozen en -zakjes hebben een QR-code, die aan de ZWILLING-app is gekoppeld.
Reiniging NL Reiniging Trek voor het reinigen de voedingsadapter uit en koppel de vacuümpomp los van de laadkabel. 1 De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp en het laadstation schoon te maken. Plaats geen enkel onderdeel van de pomp in de afwasmachine.
NL 3 De dozen schoonmaken De dozen kunnen in de afwasmachine worden geplaatst. 4 De zakjes schoonmaken U kunt de zakjes met de hand afwassen en deze hergebruiken. Droog de zakjes volledig na elke wasbeurt. Als er rauw vlees, rauwe vis, eieren of kaas van rauwe melk in is bewaard, moeten ze zeer grondig worden schoongemaakt. Reiniging/verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Probleem De pomp reageert De accu van de niet als er op de pomp is bijna leeg aan/uit-knop of niet opgeladen. wordt gedrukt.
NL Verhelpen van storingen/klantenservice/afvoer De bovenstaande problemen kunnen niet worden verholpen. De pomp stopt tijdens het vacuüm afdichten en wordt niet opnieuw ingeschakeld. www.zwilling.com De vacuümpomp zou defect kunnen zijn. Neem contact op met de klantenservice. Probeer de pomp niet zelf te herstellen. De pomp heeft tijdens het vacuüm afdichten vloeistoffen opgezogen. Draai de pomp niet ondersteboven. Schud de pomp voorzichtig heen en weer om vloeistof te verwijderen.
PT Segurança com capacidades físicas ou sensoriais reduzidas ou Leia atentamente este manual observância das instruções deste com falta de experiência de instruções na íntegra antes manual pode resultar em lesões e conhecimentos, se forem de utilizar a bomba de vácuo. graves ou danos ao produto. A supervisionadas ou tiverem Guarde este manual em um local ZWILLING se isenta de qualquer recebido instruções quanto seguro.
Segurança calor (por exemplo, fogões, chamas de gás). Sempre desconecte diretamente o adaptador de energia da tomada (não puxe o cabo de carregamento). Não pendure o aparelho pelo cabo de carregamento. Desligue o cabo de carregamento do aparelho imediatamente após o processo de carregamento estar concluído. Após cada carregamento e em caso de perigo ou defeito, desconecte o adaptador de energia conectado ao cabo de carregamento da tomada imediatamente.
PT Visão geral/Dados técnicos Visão geral Dados técnicos da bomba de vácuo 1 2 7 3 Especificações da bateria 3,7 V, íons de lítio, 1200 mAh Adaptador de alimentação (não incluído) Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Saída: 5 V⎓, 1000 mA Cabo de carregamento USB 2.0 tipo A, micro USB, comprimento: 0,8 m Dimensões (C x L x A) Peso 7a 7b Material O conteúdo no conjunto pode variar.
Utilização Utilização Parabéns por ter adquirido um produto para vácuo ZWILLING FRESH & SAVE. Com os produtos para vácuo ZWILLING FRESH & SAVE, você poderá manter os alimentos frescos durante mais tempo. Observe que o armazenamento a vácuo não substitui o adequado congelamento, resfriamento ou conservação dos alimentos.
PT Utilização 2 Recipientes e sacos para vedação a vácuo A bomba não deve absorver líquidos (por exemplo, água, óleo, líquidos de carne). Se detectar que a bomba está absorvendo líquidos, pressione o botão On/Off para parar imediatamente o processo de vedação a vácuo. A duração do processo de vedação a vácuo depende do tamanho do recipiente e do respetivo nível de conteúdo. Se o recipiente for menor ou estiver mais cheio, o processo de vedação a vácuo é mais rápido.
Utilização Os recipientes de vácuo de vidro ZWILLING FRESH & SAVE podem ser utilizados no forno sem a tampa (max. 180 °C). Não exponha os recipientes de vácuo de vidro a grandes diferenças de temperatura, por exemplo, tirar um recipiente de vácuo do congelador e colocar no forno quente. A abertura do saco tem de estar completamente limpa e seca. Certifique-se de que a válvula no interior do saco não entra em contacto com o respetivo conteúdo.
PT Utilização Os sacos podem ser fechados facilmente com o fecho de correr incluído. Deslize lateralmente o fecho de correr para fechar o saco. Depois, faça uma ligeira pressão com o dedo sobre a faixa de vedação para garantir que o saco esteja bem fechado. Para abrir os sacos, separe a faixa de vedação com as mãos. 2. 1. As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. 3. 1. 2. 4. 5. SH P H US 1.
Utilização/Limpeza PT 4 Utilizando o QR code e aplicativo Os recipientes e sacos de vácuo ZWILLING FRESH & SAVE estão equipados com um QR code, que está associado a um aplicativo da ZWILLING. Com a ajuda do aplicativo, você pode facilmente monitorar os seus alimentos a vácuo e ter um controlo perfeito dos alimentos conservados. O QR code nos produtos facilita a verificação dos alimentos no aplicativo. O aplicativo avisa quando os alimentos estão chegando ao fim do prazo de validade.
PT Limpeza Limpeza Desligue o adaptador de alimentação da tomada e desligue a bomba de vácuo do cabo de carregamento antes da limpeza. 1 Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido para limpar o corpo da bomba de vácuo e a estação de carregamento. Não coloque qualquer peça da bomba na máquina de lavar louça.
Limpeza/Resolução de problemas 3 Limpeza dos recipientes Os recipientes podem ser lavados na máquina de lavar louça. 4 Limpeza dos sacos Pode-se limpar os sacos à mão e reutilizá-los posteriormente. Seque os sacos completamente depois de limpar. Se tiver armazenado carne crua, peixe, ovos ou queijo em sacos, estes devem ser particularmente bem limpos. PT Resolução de problemas Problema A bomba não reage ao botão On/Off. A bomba não cria vácuo quando é colocada num recipiente ou o vácuo não dura. www.
PT Os problemas acima não podem ser solucionados. A bomba para durante o processo de vedação a vácuo e não volta a ligar. 78 Resolução de problemas/Serviço de apoio ao cliente/Descarte A bomba de vácuo pode estar quebrada. Contate o serviço de apoio ao cliente. Não tente reparar a bomba por si próprio. A bomba aspirou líquidos durante o processo de vedação a vácuo. Não vire a bomba ao contrário. Agite ligeiramente a bomba para retirar qualquer líquido existente.
RU Техника безопасности Техника безопасности Перед использованием вакуумного насоса внимательно прочитайте это руководство пользователя. Храните это руководство в надежном месте. При передаче вакуумного насоса другому владельцу обязательно приложите к нему данное руко- водство. Несоблюдение этого руководства пользователя может привести к серьезным травмам или повреждению устройства. Компания ZWILLING не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением этого руководства пользователя.
RU указанное на заводской табличке используемого блока питания, соответствует напряжению в вашей розетке. Убедитесь, что зарядный кабель не изогнут и не зажат и что зарядный кабель и устройство не соприкасаются с источниками тепла (например, конфорками, газовым пламенем). При отсоединении блока питания от розетки всегда тяните только за блок питания. Запрещается тянуть за зарядный кабель. Не переносите устройство за зарядный кабель.
RU Техника безопасности/Общий вид Условные обозначения Общий вид 1 2 Опасность причинения ущерба людям или имуществу изза электрического тока 7 Опасность материального ущерба и повреждения прибора 3 Советы по эффективному использованию 7a 7b Объяснение условных обозначений и символов, имеющихся на устройстве 6 4 Бытовой прибор класса III - Низкое напряжение 5 Сертификационный знак CE Не выбрасывать с бытовыми отходами.
RU Технические данные вакуумного насоса/ Использование Технические данные вакуумного насоса Технические характеристики аккумулятора Блок питания (не входит в комплект поставки) Зарядный кабель Размеры (Д x Ш x В) Вес Материал 3,7 В, литий-ионный, 1200 мАч Вход: 100 – 240 В∼, 50/60 Гц Выход: 5 В⎓, 1000 мА USB 2.0 типа A, micro USB, длина 0,8 м 50 x 50 x 190 мм ок. 0,3 кг АБС-пластик, силикон Содержание стартового набора может быть иным.
RU Использование Сигналы индикатора и символ аккумулятора • Мигание индикатора: Выполняется вакуум-герметизация • Индикатор загорается на 5 секунд, а затем гаснет: Вакуум-герметизация завершена • Символ аккумулятора мигает часто: Низкий уровень заряда аккумулятора • Символ аккумулятора мигает редко: Выполняется зарядка • Символ аккумулятора светится: Зарядка полностью завершена, готовность к отсоединению 1 Зарядка вакуумного насоса 2 Вакуум-герметизация контейнеров и пакетов Вакуумный насос не до
RU Использование Очистите вакуумные контейнеры перед их первым использованием. Перед каждым использованием убедитесь, что уплотнение крышки и края контейнера чистые и сухие. Не переполняйте контейнер. Всегда оставляйте 1-2 см до края. Убедитесь в том, что продукты внутри контейнера не соприкасаются с клапаном на внутренней стороне крышки. 1. 2. Стеклянные вакуумные контейнера ZWILLING FRESH & SAVE можно поместить в духовку, если снята крышка (макс 180 °C).
RU Использование Для маринования или низкотемпературного приготовления в режиме «су-вид» мы рекомендуем использовать насадку для защиты от жидкости. Перед запечатыванием пакета прикрепите насадку на клапан внутри пакета. Насадка для защиты от жидкости препятствует всасыванию жидкости насосом во время процесса вакуум-герметизации. Если вы видите, что жидкости приближаются к насосу, немедленно остановите процесс вакуум-герметизации, нажав кнопку включения/ выключения.
RU Использование Бутылки могут быть закупорены пробкой для винных бутылок. Насос останавливается автоматически, когда значение вакуума достигает нужного уровня. 1. 2. После процесса вакуумирования внутренняя крышка вакуумного контейнера опускается, а уплотнение расширяется (это поведение не относится к крышкам ланч-боксов). После подъема внутренней крышки необходимо повторно создать вакуум. Используйте вакуумный насос, чтобы снова завакуумировать контейнер.
RU Использование/Очистка 4 Использование QR-кодов и приложения Вакуумные контейнеры и пакеты ZWILLING FRESH & SAVE снабжены QR-кодом для использования через приложение ZWILLING. С помощью приложения вы можете легко управлять вакуумированными продуктами и получать идеальный обзор своих запасов. QR-код на продуктах позволяет легко проверять продукты в приложении. Приложение напомнит вам об истечении срока годности продуктов. Сначала загрузите приложение ZWILLING, а затем отсканируйте QR-код.
RU Очистка 3 Очистка контейнеров Контейнеры можно мыть в посудомоечной машине. 4 Очистка пакетов Вы можете очистить пакеты вручную, а затем использовать их повторно. Полностью высушите пакеты после каждой очистки. Если вы хранили в них сырое мясо, рыбу, яйца или сыр из сырого молока, их необходимо очистить особенно тщательно.
RU Устранение неисправностей Устранение неисправностей Проблема Насос не реагирует на нажатие кнопки включения/выключения. При установке на контейнер насос не создает вакуум или вакуум не сохраняется. www.zwilling.com Возможная причина Устранение Аккумулятор насоса разряжен или уровень его заряда слишком низкий. Зарядите аккумулятор насоса. Крышка вакуумного контейнера, силиконовое уплотнение или клапан расположены неправильно. Проверьте правильность расположения и правильно ли закрыта крышка.
RU Отдел обслуживания/Утилизация Отдел обслуживания При возникновении проблем с вакуумным насосом свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Подробную информацию об обслуживании, ремонте и гарантии можно найти на сайте www.zwilling.com/service. Утилизация Не выбрасывайте устройство вместе с бытовыми отходами. Для экологичной утилизации сдайте отслужившее свой срок устройство в пункт сбора электрических приборов.
www.zwilling.
0103454Y1_06-20 Made in China ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.