Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG KOFFERKOMPRESSOR Übersetzung / Translation EN USER MANUAL AIR COMPRESSOR HR UPUTA ZA UPORABU PRIJENOSNI KOMPRESOR HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KOFFER KOMPRESSZOR ZI-COM2-8 EAN: 9120039233079 Edition: 30.10.
INHALT / INDEX 1 INHALT / INDEX 1 2 3 4 INHALT / INDEX SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS VORWORT (DE) TECHNIK 2 4 5 6 5 SICHERHEIT 7 6 7 4.1 4.2 Komponenten ...................................................................................................... 6 Technische Daten ................................................................................................ 6 5.1 5.2 Bestimmungsmäßige Verwendung ......................................................................
INHALT / INDEX 26 KARBANTARTÁS 35 27 HIBAELHÁRÍTÁS 28 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM 29 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 36 37 38 26.1 Tisztítás ............................................................................................................. 35 26.2 Fenntartás és karbantartási terv ....................................................................... 35 26.2.1 Tárolás .................................................................................................. 35 26.3 Hulladékkezelés ........
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 2 DE SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS SICHERHEITSZEICHEN EN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE DEFINITION OF SYMBOLS ZNAKOVI ZA SIGURNOST HU ZNAČENJE SIMBOLA BIZTONSÁGI JELZÉS A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE DE CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien EN EC-CONFORM: This product complies with EC-directives HR CE SUKLADNOST: Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a. HU CE-KONFORM: Ez a termék megfelel az uniós irányelveknek.
VORWORT (DE) 3 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Kofferkompressors ZI-COM2-8. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
TECHNIK 4 TECHNIK 4.1 Komponenten 1 Anschlusskabel 5 Gehäuse 2 EIN-AUS-Schalter 6 Druckluftpistole 3 Transportgriff 7 Manometer 4 Druckluftschlauch mit Schnellkupplung 8 Adapterset 4.2 Technische Daten ZI-COM2-8 Spannung 230 V / 50 Hz Leistung 1,1 kW Ansaugleistung 180 l/min Betriebsdruck max.
SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Die vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
SICHERHEIT 5.
SICHERHEIT Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis die Maschine still steht! Vor Wartungs- oder Einstellarbeiten ist die Maschine von der Spannungsversorgung zu trennen! Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an die Stromversorgung angeschlossen wird Die Maschine nie mit defektem Schalter verwenden Sicherheitshinweise beim Arbeiten mit Druckluftpistolen • • Verdichter und Lei
BETRIEB 6 BETRIEB Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen. 6.1 Betriebshinweise Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand.
WARTUNG 7 WARTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten: Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen! Motor abkühlen lassen! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen. HINWEIS Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein.
FEHLERBEHEBUNG 8 FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie die Arbeit zur Beseitigung von Defekten beginnen, trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung. Fehler Mögliche Ursache Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden. Netzspannung zu niedrig. Außentemperatur zu niedrig. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht. Motor überhitzt. Rückschlagventil undicht. Dichtungen kaputt. Schlauchverbindungen undicht.
PREFACE (EN) 9 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the air compressor ZI-COM2-8. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference.
TECHNIC 10 TECHNIC 10.1 Components 1 Power supply cable 5 Housing 2 ON-OFF-switch 6 Compressed air pistol 3 Transport handle 7 Manometer 4 Compressed air hose with quick-lock coupling 8 Adapter set 10.2 Technical details ZI-COM2-8 Voltage 230 V / 50 Hz Motor power 1,1 kW Air power 180 l/min Working pressure max.
SAFETY 11 SAFETY 11.1 Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual. All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards.
SAFETY 11.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! Keep your work area dry and tidy! An untidy work area may cause accidents.
SAFETY Safety instructions when working with compressed air guns • • Compressor pump and lines reach high temperatures during operation. Touching cause burns When removing the hose coupling, hold the coupling piece of the hose is by hand. So the injury from rebounding hose is avoided Safety instructions when paint spraying • • • • • • • • Do not process paints or solvents with a flash point of less than 55 ° C. Do not heat paints and solvents. If harmful liquids processed use dust masks.
OPERATION 12 OPERATION Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted anymore. 12.1 Operation instructions Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be used.
MAINTENANCE 13 MAINTENANCE ATTENTION Bevor maintenance: Switch off and disconnect from the power supply! Let cool down the air compressor! The machine does not require intense maintenance. However, to ensure a long lifespan, we strongly recommend following the upkeep and maintenance plan. Repairs must be carried out by specialists! Use original ZIPPER parts only! NOTICE Only a properly maintained equipment may be a satisfactory tool.
TROUBLE SHOOTING 14 TROUBLE SHOOTING Disconnect the machine from the power supply prior to any checks performed at the machine itself! Trouble Possible cause Solution No supply voltage. The compressor does not start. Insuffi cient supply voltage. Outside temperature is too low. Motor is overheated. The non-return valve leaks. The seals are damaged. The compressor starts but there is no pressure. The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
PREDGOVOR (HR) 16 PREDGOVOR (HR) Poštovani korisniče! Ova uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za pokretanje i rukovanje prijenosnim kompresorom ZI-COM2-8. U nastavku ćemo uobičajeni trgovački naziv uređaja (pogledajte na koricama) u ovoj uputi za uporabu zamijeniti riječju "stroj". Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati.
TEHNIKA 17 TEHNIKA 17.1 Komponente 1 Priključni kabel 5 Kućište 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 6 Pneumatski pištolj 3 Drška za transport 7 Manometar 4 Pneumatsko crijevo s brzom spojkom 8 Komplet adaptera 17.2 Tehnički podaci ZI-COM2-8 Napon 230 V / 50 Hz snaga 1,1 kW Usisna snaga 180 l/min Radni tlak maks.
SIGURNOST 18 SIGURNOST 18.1 Namjenska uporaba Stroj koristite samo u tehničkim ispravnom stanju te u skladu s namjenom i uzimajući u obzir pravila za sigurnost i opasnosti! Smetnje koje mogu negativno utjecati na sigurnost odmah dajte ukloniti! Uvjete za rad, održavanje i stavljanje u pogon koje je propisao proizvođač te upute o sigurnosti sadržane u ovoj Uputi treba poštivati.
SIGURNOST 18.
SIGURNOST Stroj za vrijeme rada nikada ne smije biti bez nadzora! Prije napuštanja područja rada isključite stroj i pričekajte da se stroj zaustavi! Prije radova održavanja ili namještanja stroj treba odvojiti s opskrbe strujom! Uvjerite se da je stroj isključen prije nego što ga spajate na opskrbu strujom Stroj nikada ne koristite ako je prekidač u kvaru Upute o sigurnosti pri radu s pneumatskim pištoljima • • Kompresor i vodovi tijekom rada dostižu visoke temperature.
RAD 19 RAD nakon primitka isporuke provjerite jesu li svi dijelovi u redu. O oštećenjima ili dijelovima koji nedostaju odmah obavijestite svojeg trgovca ili špediciju. Vidljiva oštećenja od transporta osim toga prema jamstvenim odredbama treba odmah zabilježiti na otpremnici jer će se u protivnom smatrati da je roba uredno preuzeta. 19.1 Upute o radu Strojem radite samo ako je u besprijekornom stanju. Prije svakog rada treba izvršiti vizualnu provjeru stroja.
ODRŽAVANJE 20 ODRŽAVANJE PAŽNJA Prije radova održavanja: Isključite stroj i izvucite utikač iz struje! Motor pustite da se ohladi! Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i ima malo dijelova koje rukovatelj treba dati održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost stroja odmah dajte ukloniti. NAPOMENA Samo redovito održavani i dobro njegovani uređaj može biti zadovoljavajuće pomagalo. Nedostaci u održavanju i njezi mogu dovesti do nepredvidivih nezgoda i ozljeda.
UKLANJANJE POGREŠAKA 21 UKLANJANJE POGREŠAKA Prije nego započnete s radovima uklanjanja kvarova, stroj osvojite od napajanja strujom. Pogreška Mogući uzrok Kompresor ne radi. U mreži nema napona. Napon mreže je prenizak. Vanjska temperatura je preniska. Kompresor radi, ali nema tlaka. Kompresor radi, tlak se prikazuje na manometru, ali alati ne rade. Motor se pregrijava. Nepovratni ventil propušta. Brtva je neispravna. Spojevi crijeva propuštaju. Brza spojka propušta.
ELŐSZÓ (HU) 22 ELŐSZÓ (HU) Tisztelt Vásárlónk! Ez a használati utasítás a ZI-COM2-8 koffer kompresszor üzembe helyezésére és kezelésére vonatkozó információkat és fontos megjegyzéseket tartalmaz. Az alábbiakban a készülék kereskedelmi nevét (lásd a fedőlapon) ebben a használati útmutatóban a „gép” megnevezéssel helyettesítjük. A használati útmutató a gép része és a géppel együtt meg kell őrizni.
TECHNIKA 23 TECHNIKA 23.1 Összetevők 1 Csatlakozókábel 5 Ház 2 BE/KI kapcsoló 6 Sűrítettlevegő-pisztoly 3 Tartófogantyú szállításhoz 7 Nyomásmérő 4 Sűrítettlevegő-tömlő gyorscsatlakozóval 8 Adapterkészlet 23.2 Műszaki adatok ZI-COM2-8 Feszültség 230 V / 50 Hz Teljesítmény 1,1 kW Szívóteljesítmény 180 l/min Üzemi nyomás max.
BIZTONSÁG 24 BIZTONSÁG 24.1 Rendeltetésszerű használat A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelősen, a biztonságot és a veszélyeket szem előtt tartva használja! A biztonságot befolyásoló üzemzavarokat azonnal hárítsa el! Tartsa be a gyártó által előírt üzemi, karbantartási és fenntartási feltételeket és az útmutatóban tartalmazott biztonsági utasításokat.
BIZTONSÁG 24.
BIZTONSÁG A futó gépet ne hagyja felügyelet nélkül! A munkaterület elhagyása előtt kapcsolja le a gépet az áramellátásról, és várjon, amíg a gép leáll! A karbantartási és beállítási munkák előtt kapcsolja le a gépet az áramellátásról! Bizonyosodjon meg, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatná az áramellátásra. Soh a nem használja a gépet meghibásodott kapcsolóval.
ÜZEMELÉS 25 ÜZEMELÉS A szállítás után ellenőrizze, hogy minden rész rendben van. A károsodásokat vagy hiányzó részeket azonnal jelentse a kereskedőnek vagy a szállítónak. A látható szállítási károkat ezen kívül a garancia előírásai szerint azonnal jegyezze fel a fuvarlevélen, különben az áru szabályszerűen átvettnek minősül. 25.1 Üzemelési utasítások A gépet csak kifogástalan állapotban működtesse. Üzemelés előtt végezzen szemrevételezést.
KARBANTARTÁS 26 KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS Karbantartási munkák előtt: Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati dugaszt! Hagyja kihűlni a motort! A gép alig igényel karbantartást és csak néhány olyan része van, amelyet az üzemeltetőnek karban kell tartania. A gép biztonságát befolyásoló üzemzavarokat és hibákat azonnal hárítsa el. ÉRTESÍTÉS Csak a rendszeresen karbantartott és jól ápolt gép lehet jó segédeszköz. A hiányos karbantartás és ápolás előreláthatatlan baleseteket és sérüléseket okozhat.
HIBAELHÁRÍTÁS 27 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a hibaelhárítási munkálatokat elkezdené, csatlakoztassa le a gépet a hálózati feszültségről. Hiba Lehetséges ok A kompresszor nem működik. Nem áll rendelkezésre hálózati feszültség. A hálózati feszültség túl alacsony. A külső hőmérséklet túl alacsony. A motort túlmelegedett. A visszacsapószelep szivárog. A tömítések tönkrementek. A kompresszor működik, ennek ellenére nincs nyomás.
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM 28 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-COM2-8 www.Zipper-Maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 29 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 29.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order (DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 29.
GEWÄHRLEISTUNG 31 GEWÄHRLEISTUNG 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen. 2.
WARRANTY GUIDELINES 32 WARRANTY GUIDELINES 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.
JAMSTVO 33 JAMSTVO 1.) Jamstvo: Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj. 2.
JÓTÁLLÁS 34 JÓTÁLLÁS 1.) Jótállás: A ZIPPER cég a mechanikus és elektromos szerelési egységekre 2 év jótállást biztosít, hobbiszerű használat esetén; ipari használat esetén a jótállás időtartama 1 év, amely a végfelhasználó/ügyfél vásárlásával kezdődik. Ha a megadott időszakon belül olyan hiányosságok lépnek fel, amelyek nem a 3. pontban felsorolt kizáró részletekre alapszanak, akkor a Zipper cég saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a készüléket. 2.
PRODUKTBEOBACHTUNG 35 PRODUKTBEOBACHTUNG Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig: Product experience form We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice.
PRODUKTBEOBACHTUNG ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-COM2-8 www.Zipper-Maschinen.