customer service 1.888.880.8368 Duct Cover Extension Short, Long Z1C-00LL Z1C-01LL For use with Layers Is. and Duo Is. range hood Mounting the duct cover Pag. 4 Fixation des cheminees Pag. 6 Fijación de las chimeneas Pag. 8 Fissaggio dei camini Pag.
-2- Longer size: Min 53,5" - Max 79" Short size: Min 37,5"- Max 49" Short size: Min 37,5"- Max 49" DUO IS. Longer size: Min 53,5" - Max 79" www.zephyronline.com DUCT COVER EXTENSION SPECIFICATION LAYERS IS.
KIT Z1C-00LL Duct Cover Short KIT Z1C-01LL Duct Cover Long -3-
MOUNTING THE DUCT COVER 1. Remove the (2) screws to unlock the top support frame from the bottom support frame. Fig.1. Adjust the height by referring to the diagram in Fig. 2. Secure the support frames together with (2) screws per extension arm (Tot. 8). Fig.3 X 2. Place correct size ducting for your installation (not supplied) on top of hood and secure to the blower collar with aluminum duct tape.
6. Lift the hood assembly to the ceiling and align the top support frame with the (3) screws previously installed in the ceiling. - Rotate assembly slightly clockwise to lock in place. Fig.8A. Drive in the fourth screw and tighten the remaining 3 screws to secure the structure in place. Fig.8B 7. Extend the upper duct cover and secure it to the top support frame by using (2) screws. Fig.9 8. Verify that ducting from hood is connected to ducting in the attic that will exhaust air out of the home.
FIXATION DES CHEMINEES 1. Enlevez les (2) vis pour séparer la partie supérieure de la partie inférieure. Fig. 1. Régler la hauteur désirée en se référant aux cotes indiquées dans la (fig. 2) et la bloquer au moyen des (2 ) vis fournies avec l’appareil. (Tot. 8 )Fig.3 X 2. Positionnez le conduit (non fourni) proportionné à l’installation sur la partie supérieure de la hotte et fixez-le au collier du reniflard en utilisant le ruban aluminium spécial.
6. Soulevez la hotte vers le haut et procédez à l’alignement du cadre de support supérieur avec les (3) vis précédemment fixées au plafond. - Faire une petite rotation pour l’encastrement. Fig. 8A. Visser la quatrième vis X et serrer les 3 autres qui restent pour permettre le blocage définitif de la partie supérieure de la structure. Fig. 8B 7. Prendre le conduit de fumées supérieur et le fixer à la structure à l’aide des (2) vis. Fig. 9 8.
FIJACIÓN DE LAS CHIMENEAS 1. Quite los (2) tornillos para desbloquear la parte superior de la inferior. Fig. 1. Regule la altura deseada refiriéndose a las cuotas indicadas en (fig.2) y fijar conlos (2) tornillos incluidos. (Tot. 8)Fig.3 X 2. Coloque el conducto (no suministrado) de dimensiones adecuadas a la instalación, en la parte más alta de la campana y fíjelo al collar del purgador mediante una cinta de aluminio.
6. Eleve la campana hacia el techo y alinee el armazón de soporte superior con los 3 tornillos precedentemente instalados en dicho techo. - Haga una ligera rotación para el empotre. Fig. 8A. Atornille el cuarto tornillo X y ajuste los otros (3) tornillos restantes para obtener unafijación definitiva de la parte superior de la estructura. Fig. 8B 7. Tome el conducto de evacuación de humo superior y fíjelo a la estructura con los (2) tornillos. Fig. 9 8.
FISSAGGIO DEI CAMINI 1. Togliere le due viti per sbloccare la parte superiore da quella inferiore. Fig. 1. Regolare l’altezza desiderata facendo riferimento alle quote indicate in Fig. 2 e bloccarla mediante le (2) viti in dotazione. (Tot. 8) Fig.3 X 2. Posizionare il condotto (non in dotazione) con dimensioni adatte all’impianto, sulla sommità della cappa e fissarlo al collare dello sfiatatoio mediante l’apposito nastro di alluminio.
Installazione - Fissaggio Camini - Effettuare i 4 fori al soffitto ed avvitare (3) viti senza tirarle completamente facendo attenzione di non inserire la vite nel foro contrassegnato con una X sulla dima di foratura. Fig. 7 6. Sollevare la cappa verso il soffitto ed allineare la struttura superiore con le (3) viti precedentemente installate nel soffitto stesso. - Fare una piccola rotazione per l’incastro. Fig. 8A.
3FA0173