Installation Instructions

Montieren Sie die GPS-Antenne an
einer geeigneten Stelle und achten
Sie darauf, dass der GPS-Empfang
nicht durch die Abschattung von
metallischen Fahrzeugteilen negativ
beeinflusst wird. Verlegen Sie nun das
Anschlusskabel der GPS-Antenne in
die Montageöffnung für das Radio.
Falls Sie später das mitgelieferte ex-
terne Bluetooth Mikrofon verwenden
möchten, montieren Sie es jetzt und
verlegen das Anschlusskabel ebenfalls
in die Montageöffnung für das Radio.
Empfehlenswerte Montageorte für das
Bluetooth Mikrofon sind in der Nähe
des Rückspiegels oder hinter dem
Lenkrad.
Mount the GPS receiver at a suitable
location and make sure that the GPS
reception isn’t adversely affected by
shadowing effects of car parts made
of metal. Route the cable of the GPS
receiver to the opening slot of the
ZENEC device.
If you want to use the provided
external Bluetooth microphone,
mount it and route the connection
cable to the opening slot as well.
A suitable location for the Bluetooth
microphone is near to the driving
mirror or behind the steering wheel.
6
7
7
Verbinden Sie den Quadlockstecker
des ZENEC Hauptanschlusskabels
mit dem Gegenstück des Fahrzeuges
und schließen Sie den Verriegelungs-
mechanismus des Steckers.
Anschließend verbinden Sie nach-
einander die Anschlussstecker der
GPS-Antenne, des externen Blue-
tooth Mikrofons (falls in Gebrauch)
und der Fahrzeugantennen des Fahr-
zeuges mit dem ZENEC-Gerät.
Connect the Quadlock connector of
the ZENEC main wire harness with
its counterpart in the vehicle. Close
the locking mechanism of the
Quadlock connector.
Proceed to connect the GPS
antenna, external Bluetooth
microphone (if in use) and the
connector of the car antennas one
by one to the ZENEC device.
9
Nachdem das ZENEC Gerät
verschraubt wurde, müssen Sie nur
noch den Plastikrahmen aufstecken
um die Montage zu beenden.
Press the trim frame back on.
The installation is completed.
6
8
Verlegen Sie die diversen An-
schlusskabel des ZENEC-Gerätes
sorgfältig im unteren Bereich der
Montageöffnung und achten Sie
darauf, dass keine Kabel geknickt
werden. Schieben Sie anschließend
das ZENEC-Gerät vorsichtig und mit
dosierter Kraftaufwendung zurück
in die Montageöffnung und ver-
schrauben Sie es wieder mit den
4 Torxschrauben.
Neatly arrange the wires to the
side, making room for the device.
Carefully slide the ZENEC device
into the bay. Avoid applying too
much mechanical pressure to
prevent shearing of wires and
broken connectors.
Fix the ZENEC device in place,
using the four original Torx screws.
8
9
bl
bl
Stellen Sie sicher, das sich das Fahr-
zeug im Freien befindet und der GPS-
Empfang nicht durch irgendwelche
Abschattungen (Bäume, hohe Gebäu-
de etc.) negativ beeinflusst wird. Ste-
cken Sie die mitgelieferte SD-Karte
mit der Navigationssoftware in den
dafür vorgesehenen SD-Kartenslot
des ZENEC Gerätes und starten Sie es
anschließend, um den sogenannten
Sat-Fix zu erstellen. Achten Sie da-
rauf, dass das Fahrzeug nicht bewegt
wird, bis der Sat-Fix erstellt ist.
Drücken Sie nun die NAV-Taste um
den Navigationsmodus zu starten
und wählen Sie die Kartenansicht
aus. Sobald auf der Kartenansicht Ihr
aktueller Standort zu sehen ist, wurde
der Sat-Fix automatisch erstellt (kann
je nachdem 3 bis 5 Minuten dauern).
Jetzt können Sie das ZENEC Gerät
verwenden.
Make sure that the vehicle is outdoors
under free sky and that GPS reception
isn’t impaired by shadowing affects
(trees, tall buildings etc.).
Insert the provided SD card which
contains the navigation software into
the respective SD card slot of the
ZENEC device and turn on the device
allowing it to create a Sat-Fix. The
vehicle should not move until the Sat-
Fix has completed.
Now press the NAV button to start the
navigation mode and choose the map
view. Once your current position is
visible on the map, the Sat-Fix has
been successfully created (which may
takes 3 to 5 minutes). You can use
your ZENEC device now.