PL 30–36 Instrucţiuni de utilizare ONDULATOR DE PĂR ZELMER Tip 33Z026 RU 37–43 Инструкция по эксплуатации ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС ZELMER Tип 33Z026 BG 44–50 CZ 9–15 Instrukcja użytkowania Návod k použití LOKÓWKA DO WŁOSÓW ZELMER Typ 33Z026 KULMA NA VLASY ZELMER Typ 33Z026 SK RO 2–8 16–22 HU 23–29 Návod na obsluhu Használati utasítás KULMA NA VLASY ZELMER Typ 33Z026 HAJSÜTŐVAS ZELMER 33Z026 Típus UA 51–58 EN 59–65 Инструкция за употреба Інструкція з користування User manual МАШ
PL Spis treści Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . ................................................................................................................................... 2 Dane techniczne . ........................................................................................................................................................................................ 4 Budowa lokówki . ..........................................................................................
–– Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Niniejszy zestaw lokówki jest specjalnie przeznaczony do modelowania włosów. W celu uzyskania najlepszych wyników, należy dokładnie przeczytać wszystkie wyjaśnienia. –– –– –– –– –– Podczas używania wyrobu, zastosuj odpowiednie odstępy czasu w stosunku do budowy, długości i grubości włosów. Z urządzenia należy korzystać na suchych włosach. Z urządzenia nie wolno korzystać na perukach z syntetycznych włosów. Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy.
Budowa lokówki 1. Przycisk włącz/wyłącz ON/OFF. 2. Lampka kontrolna. 3. Przycisk regulacji temperatury (+). 4. Przycisk regulacji temperatury (–). 5. Wyświetlacz. 6. Klips do włosów. 7. Podpórka bezpieczeństwa. 8. Przycisk zwalniający nasadkę. 9. Zimna końcówka. 10. Uchwyt do zawieszania. 11. Przewód przyłączeniowy.
Obsługa i działanie lokówki Nakładanie wyposażenia Nałóż na korpus nasadkę, którą chcesz użyć poprzez równomierne nałożenie jej na górną część korpusu, tak aby klips znalazł się po stronie panelu sterowania. Po prawidłowym nałożeniu nasadki, będzie słyszany dźwięk „kliknięcia”. Włączanie urządzenia Ważne! Należy trzymać gorące powierzchnie urządzenia z dala od skóry. Nie należy dotykać powierzchni grzewczej urządzenia. Używanie nasadek 1. Rozłóż podpórkę bezpieczeństwa (7).
4. Jeżeli urządzenie jest nieprzerwanie włączone przez 60 minut, rozlegnie się kilkukrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie się wyłączy. Układanie włosów 1. Naciśnij klips do włosów (6) aby otworzyć lokówkę. Umieść pasmo włosów i zwolnij klips. 2. Nawiń włosy na lokówkę, w zależności od pożądanego kierunku skrętu loków. 3. Czynność powtórz na kolejnym paśmie włosów aż do ułożenia fryzury. 4. Odczekaj aż włosy wystygną.
Czyszczenie i konserwacja lokówki –– Lokówka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. –– Zawsze wyłączaj lokówkę przyciskiem (1) i wyciągaj wtyczkę z gniazdka. –– Obudowę lokówki można przecierać wilgotną szmatką, po czym należy przetrzeć ją na sucho. Przechowywanie –– Jeżeli nie używa się lokówki, należy zawsze wyciągać przewód z gniazdka. –– Po użyciu odczekaj aż lokówka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
CZ Obsah Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ............................................................................................................................................. 9 Technické údaje . ....................................................................................................................................................................................... 11 Konstrukce .................................................................................................
–– Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pokyny týkající se bezpečnosti Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá vysvětlení. –– –– –– –– –– –– V průběhu používání výrobku, lze stanovit adekvátní časové intervaly v závislosti na druhu, délce a tloušťce vlasů. Přístroj používejte na suché vlasy. Přístroj nelze využívat na parukách ze syntetických vlasů. Před modelací účesu si vlasy učešte.
Konstrukce 1. Tlačítko zapni/vypni ON/OFF. 2. Signalizační kontrolka. 3. Tlačítko pro nastavení teploty (+). 4. Tlačítko pro nastavení teploty (–). 5. Displej. 6. Pinetka na vlasy. 7. Bezpečnostní podpěrka. 8. Tlačítko pro uvolnění nástavce. 9. Studená koncovka. 10. Poutko pro zavěšení. 11. Napájecí kabel.
Obsluha a provoz Použití nástavců Na horní část těla přístroje nasaďte rovnoměrným zatlačením nástavec, který chcete použít tak, aby se pinetka nacházela na straně ovládání. Po řádném nasazení nástavce dojde ke zřetelnému zacvaknutí. Zapínání přístroje Důležité! Přidržujte horké plochy přístroje v bezpečné vzdálenosti od těla. Nedotýkejte se ohřívaných ploch přístroje. Nahřívání 1. Otevřete bezpečnostní podpěrku (7). Položte kulmu na této bezpečnostní podpěrce (7) na ploché žáruvzdorné ploše.
Vytváření účesu 1. 2. 3. 4. 5. Zmáčkněte pinetku na vlasy (6) a otevřete kulmu. Vložte proužek vlasů a pinetku uvolněte. Naviňte vlasy na kulmu dle požadovaného směru otáčení lokem. Činnost opakujte s dalšími proužky vlasů a tvarujte účes. Vyčkejte dokud vlasy nevychladnou. Pro zachování vlasové stylizace vlasy nekartáčujte ani nečešte hřebenem. Po ukončení úpravy vypněte kulmu tlačítkem ON/OFF (1) a odpojte zástrčku z napájecí sítě. Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté jej uschovejte.
Čištění a údržba –– Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. –– Přístroj vypínejte vždy tlačítkem (1) a zástrčku vytahujte ze zásuvky. –– Kryt přístroje lze otírat vlhkou utěrkou s následným otřením nasucho. Přechovávání –– Nepoužíváte-li přístroj, vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky. –– Po použití přístroje vyčkejte, dokud nevychladne a uložte jej na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
SK Obsah Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti......................................................................................................................................... 16 Technické údaje.......................................................................................................................................................................................... 18 Konštrukcia kulmy..............................................................................................
–– Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
Bezpečnostné pokyny Táto kulma s príslušenstvom je špeciálne určená na úpravu vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte všetky vysvetlivky. –– –– –– –– –– Počas používania zariadenia robte príslušné prestávky v závislosti od stavby, dĺžky a hrúbky vlasov. Zariadenie používajte, ak máte suché vlasy. Nepoužívajte zariadenie v prípade parochne zo syntetických vlasov. Pred začatím úpravy vlasov ich učešte.
Konštrukcia kulmy 1. Tlačidlo zapni/vypni ON/OFF. 2. Kontrolka. 3. Tlačidlo nastavenia teploty (+). 4. Tlačidlo nastavenia teploty (–). 5. Displej. 6. Kliešte na vlasy. 7. Bezpečnostný odkladací stojanček. 8. Tlačidlo uvoľňujúce nástavec. 9. Chladná špička. 10. Závesné oko. 11. Napájací kábel.
Obsluha a fungovanie kulmy Nakladanie príslušenstva Na teleso naložte nástavec, ktorý chcete použiť, rovnomerne ho nasuňte na hornú časť telesa tak, aby sa kliešte našli na strane ovládacieho panela. Po správnom nasunutí nástavca počujete charakteristické cvaknutie. Zapínanie zariadenia Dôležité! Dávajte pozor, aby horúce povrchy zariadenia boli ďaleko od kože. Nedotýkajte sa ohrievacích plôch zariadenia. Zohrievanie 1. Rozložte odkladací podstavec (7).
Úprava vlasov 1. 2. 3. 4. 5. Stlačte páčku na kliešťoch na vlasy (6) a otvorte kulmu. Umiestnite pramienok vlasov a uvolnite páčku. Natočte vlasy na kulmu podľa požadovaného smeru kučier. Úkon zopakujte pri ďalšom pramienku, až kým si neupravíte účes. Počkajte, kým vlasy nevychladnú. Nekefujte vlasy ani ich nečešte hrebeňom, aby ste nepokazili výsledky úpravy vlasov. Po ukončení upravovania vypnite kulmu tlačidlom ON/OFF (1) a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
ného pramienka vlasov. Pre získanie vyšších vĺn sa nedotýkajte vlasov hneď po ich upravení. Pre získanie jemnejších vĺn rozčešte vlasy prstami alebo ich opatrne upravte kefou, čím zväčšíte ich objem. Čistenie a údržba kulmy –– Kulma je určená iba na domáce použitie. –– Vždy vypínajte kulmu tlačidlom (1) a vyťahujte zástrčku zo zásuvky. –– Teleso kulmy môžete utierať vlhkou prachovkou, potom ho utrite dosucha. Uchovávanie –– Ak kulmu nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo zásuvky.
HU Tartalomjegyzék Biztonsági és kezelési utasítások . ............................................................................................................................................................ 23 Műszaki adatok ......................................................................................................................................................................................... 25 A hajsütővas szerkezeti felépítése ........................................................
–– Ha a hajsütővas a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni. –– Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának előzetes ismertetése után használhatják azt.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok A kombinált hajsütővas elsősorban a hajformázásra szolgál. A legjobb eredmény elérése céljából olvassa el figyelmesen az alábbi információkat. –– –– –– –– –– –– A készüléket rövid szakaszokban használja, a haja szerkezetének, hosszúságának, vastagságának megfelelően. A kszüléket a száraz hajra használja. A készüleket nem szabad használni a szintetikus parókára. A hajat a formázása előtt át kell fésülni.
A hajsütővas szerkezeti felépítése 1. ON/OFF kapcsológomb. 2. Jelzőlámpa. 3. A hőmérséklet fokozatszabályozó nyomógombja (+). 4. A hőmérséklet fokozatszabályozó nyomógombja (–). 5. Kijelző. 6. A hajsütővas villája. 7. Biztonsági tartó. 8. Az előtét levételének nyomógombja. 9. Hőszigetelt vég. 10. Akasztófül. 11. Hálózati csatlakozó kábel.
A hajsütővas kezelése és működése A tartozék felhelyezése Helyezze fel a hajsütővas felső részére a tartozékot, amelyet használni kíván. A helyes felhelyezés után jellegzetes kattanás hallatszik. A készülék bekapcsolása Fontos! A készülék forró felületeit távol kell tartani a bőrtől. Nem szabad hozzányúlni a készülék fűtőfelülethez. Felmelegedés 1. Állítsa a biztonsági tartót (7). Tegye rá a hajsütővasat a biztonsági tartójára (7) a lapos, hőálló felületére. Kapcsolja be a készülék dugóját a hálozathoz.
Hajformázás 1. 2. 3. 4. 5. A csíptetőt megnyomva (6) nyissa ki a sütővasat. Dugja be a hajtincset és engedje el a csíptetőt. Csavarja fel a hajtincset a sütővasra a göndörödés kívánt irányának megfelelően. Ismételje meg ezt a műveletet egy új hajtincs göndörítéséhez. Várja meg, míg a haj kihűl. A haját se kefélje, se nem fésülje, hogy a formázás eredményét ne tegye tönkre. A hajformázás befejezése után kapcsolja ki a hajsütővasat az ON/OFF kapcsológombbal (1) és huzzá ki a hálózati csatlakozóját.
göndörítésének elérése céljából, ne nyúljon hozzá a hajához közvetlenül a formázása után. Az apróbb hullámok elérése céljából, óvatosan fésülje át a haját kézzel vagy kefével, úgy hogy a terjedelmét növelje. A hajsütővas tisztítása és karbantartása –– A hajsütővas kizárólag háztartásbeli használatra készült. –– A hajsütővasat mindig kapcsolja ki a kapcsológombbal (1) és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. –– A hajsütővas burkolatát nedves ruhával lehet letörölni, majd törölje szárazra.
RO Cuprins Indicaţii şi recomandǎri privind siguranţa................................................................................................................................................... 30 Date tehnice .............................................................................................................................................................................................. 32 Structura ondulatorului de pǎr ....................................................................
–– Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării greşite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul.
Recomandǎri privind siguranţa Acest ondulator de pǎr este destinat numai pentru aranjarea pǎrului. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, trebuie sǎ citiţi cu atenţie toate explicaţiile. –– –– –– –– –– În timpul utilizǎrii produsului, alegeţi durata adecvatǎ de utilizare, în funcţie de structura, de lungimea şi de grosimea pǎrului. Aparatul se foloseşte numai pentru modelarea pǎrului uscat. Nu este permisǎ folosirea aparatelor asupra perucilor de pǎr sintetic.
Structura ondulatorului de pǎr 1. Buton pornire/oprire ON/OFF. 2. Beculeţ de control. 3. Buton de reglare a temperaturii (+). 4. Buton de reglare a temperaturii (–). 5. Ecran de afişare. 6. Clips pentru pǎr. 7. Suport de protecţie. 8. Buton pentru desprinderea accesoriului. 9. Capǎt rece. 10. Mner de prindere. 11. Cablu de alimentare.
Utilizarea şi funcţionarea ondulatorului de pǎr Montarea accesoriilor Montaţi la corpul ondulatorului de pǎr accesoriul pe care intenţionaţi sǎ-l utilizaţi, prin prinderea sa la partea de sus a corpului, astfel încât clipsurile sǎ se afle pe partea cu tabloul de comandǎ. Dupǎ ce aţi montat în mod corespunzǎtor accesoriul, se va auzi un „click”. Pornirea aparatului Important! Trebuie sǎ menţineţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului departe de piele.
3. Dungile care sunt vizibile pe ecran (5) sunt indicatori pentru timp. În total sunt 10 dungi. Fiecare dungǎ corespunde la 10 minute. Exemplu: Dacǎ aparatul este pornit la 20 de minute, pe ecran apar 2 dungi. Dacǎ prima dungǎ nu clipeşte, iar a doua clipeşte, aceasta înseamnǎ cǎ aparatul funcţioneazǎ 10-20 minut. 4. Dacǎ aparatul este pornit, fǎrǎ întrerupere, de 60 minute, e aude un semnal sonor multiplu şi aparatul se opreşte în mod automat. Aranjarea pǎrului 1.
Accesoriul în formǎ de spiralǎ Pentru a aranja bucle în formǎ de spiralǎ, introduceţi capǎtul şuviţei de pǎr între ondulatorul de pǎr şi clipsul pentru pǎr (6). Rǎsuciţi în mod egal pǎrul, pe toatǎ lungimea sa. Dupǎ ce a trecut timpul pentru stilizare, daţi drumul la clips (6) şi scoateţi cu grijǎ pǎrul din ondulator. Tip „waffle” Înainte de folosirea sa, trebuie sǎ uscaţi pǎrul în mod corespunzǎtor. Luaţi o şuviţǎ de pǎr şi introduceţi-o între clipsul pentru pǎr (6) şi placǎ.
RU Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации ................................................................................................................... 37 Техническая характеристика ............................................................................................................................................................................ 39 Устройство щипцов для завивки волос . .............................................................................
с указаниями по безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети старше 8 лет могут производить очистку пылесоса только под присмотром взрослых. –– Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления. Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Дополнительные меры предосторожности Данные щипцы для завивки волос предназначаются для моделирования прически. Для достижения оптимального результата внимательно прочитайте инструкцию. –– В инструкции точно указано время использования каждой насадки. В ходе пользования прибором Вы можете в каждом конкретном случае индивидуально определить, сколько времени требуется для укладки Ваших волос, соответственно особенностям их строения, толщине и длине. –– Завивку щипцами делают на абсолютно сухие чистые волосы.
Устройство щипцов для завивки волос 1. Кнопка включить/выключить ON/OFF. 2. Контрольный индикатор. 3. Переключатель температуры нагрева (+). 4. Переключатель температуры нагрева (–). 5. Дисплей. 6. Зажим для волос. 7. Термозащитная подставка. 8. Ослабляющий рычажок. 9. Ненагревающийся наконечник. 10. Петля для подвешивания. 11. Сетевой питающий провод.
Принцип действия и обслуживание щипцов для завивки волос Прикрепление насадок Прикрепите к щипцам необходимую насадку, равномерно надевая ее на верхнюю часть корпуса так, чтобы зажим оказался со стороны панели управления, пока не услышите характерный щелчок. Включение Внимание! Не прикасайтесь к нагретым металлическим поверхностям прибора, избегайте контакта прибора с кожей. Нагрев 1. Установите прибор на подставку (7) на сухую, ровную, термостойкую поверхность.
4. Если щипцы будут включены непрерывно в течение 60 минут, несколько раз раздастся звуковой сигнал и прибор автоматически выключится. Укладка волос 1. 2. 3. 4. 5. Чтобы открыть щипцы, нажмите на зажим для волос (6). Вставьте прядь волос и опустите зажим. Накрутите прядь волос на щипцы в зависимости от желаемого направления завивки локонов. Аналогично завейте остальные волосы, чтобы закончить прическу. Подождите, пока волосы остынут.
Пластины-гофре Пластины-гофре можно использовать на абсолютно сухих чистых волосах. Oтделите прядь волос и вложите концы пряди волос между пластиной-гофре и зажимом для волос (6). Зажмите и придержите на волосах несколько секунд. Для того, чтобы получить равномерные волны, переместите щипцы так, чтобы следующий изгиб был на одной линии с первым. Для закрепления волн не прикасайтесь к волосам непосредственно после завивки.
BG Съдържание Упътвания и препоръки за безопасност ................................................................................................................................................ 44 Технически данни..................................................................................................................................................................................... 46 Устройство на машата . .......................................................................................
струкция за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна възраст могат да почистват или извършват действия по поддръжка на устройството само под надзор. –– Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
Препоръки за безопасност Този комплект маша е специално предназначен за моделиране на косата. За постигане на най-добри резултати е необходимо внимателно да прочетете всички упътвания. –– По време на използване на уреда спазвайте подходящи интервали от време предвид структурата, дължината и дебелината на косата. –– Ползвайте уреда на суха коса. –– Уредът не бива да се използва върху перуки от изкуствена коса. –– Преди да започнете да моделирате косата, срешете я.
Устройство на машата 1. Бутон включване/изключване ON/OFF. 2. Контролна лампа. 3. Бутон за регулиране на температурата (+). 4. Бутон за регулиране на температурата (–). 5. Дисплей. 6. Щипка за коса. 7. Подпорка за безопасност. 8. Бутон за освобождаване на приставката. 9. Студен накрайник. 10. Халка за окачване. 11. Захранващ кабел.
Употреба и работа на машата Поставяне на принадлежностите Поставете на корпуса приставката, която искате да използвате, като я сложите равномерно на горната част на корпуса така, че щипката да се намира откъм контролния панел. След правилното поставяне на приставката ще чуете щракване. Включване на уреда Важно! Пазете кожата си от горещите повърхности на уреда. Не докосвайте нагревателната повърхност на уреда. Нагряване 1. Разгънете подпорката за безопасност (7).
3. Лентите, които се виждат на дисплея (5), са индикатори на времето. Има общо 10 ленти. Всяка лента отговаря на 10 минути. Пример: Ако уредът е включен за 20 минути, на дисплея ще се появят 2 ленти. Ако първата лента не премигва, а само другата премигва, това означава, че уредът работи 10-20 минути. 4. Ако уредът е непрекъснато включен в продължение на 60 минути, ще се чуе неколкократен звуков сигнал и уредът автоматично ще се изключи. Фризиране на косата 1. 2. 3. 4. 5.
Приставка под формата на спирала За навиване на къдрици под формата на спирала пъхнете краищата на кичурите коса между машата и щипката за коса (6). Равномерно навийте косата на цялата й дължина. Към края на времето на стилизиране освободете щипката (6) и внимателно свалете косата от машата. Приставка за „вафлички” Преди използване косата трябва добре да се изсуши. Отделете кичур коса и я пъхнете между щипката за коса (6) и плочата на приставката за „вафлички”. Задръжте няколко секунди на косата.
UA Зміст Вказівки та рекомендації, що стосуються безпеки ................................................................................................................................ 51 Технічні дані.............................................................................................................................................................................................. 53 Складові частини бігудів .........................................................................................
–– Діти старше 8 років, особи з обмеженими психічними, сенсорними або ментальними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, можуть використовувати прилад виключно під наглядом або після попереднього пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання приладу. Не можна дозволяти дітям гратись із приладом. Дозволяється очистка приладу та виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови відповідного нагляду.
Вказівки з безпеки Цей комплект бігудів спеціально призначений для моделювання волосся. Для досягнення найкращих результатів, потрібно старанно прочитати усі вказівки. –– Під час користування продуктом, можна визначити відповідні проміжки часу у відношенні до структури, довжини та товщини волосся. –– Використовуйте бігуді для сухого волосся. –– Не допускається користуватися приладом у випадку перук з синтетичного волосся. –– Перед початком моделювання, потрібно зачесати волосся.
Складові частини бігудів 1. Кнопка уключити/виключити ON/OFF. 2. Контрольна лампочка. 3. Регулятор температури (+). 4. Регулятор температури (–). 5. Дисплей. 6. Кліпс для волосся. 7. Підпора безпеки. 8. Кнопка звільнення насадки. 9. Холодний наконечник. 10. Держатель для підвішування. 11. Приєднувальний кабель.
Обслуговування і дія бігудів Установлення оснащення Установіть на корпус насадку, яку хочете вжити шляхом рівномірного її накладення на верхню частину корпусу так, щоб кліпс знаходився з боку панелі управління. Після правильного накладення насадки, почуєте характерний звук «клік». Уключення приладу Важливе! Держіть гарячі поверхні приладу далеко від шкіри. Не доторкайтесь до нагрівної поверхні приладу. Нагрівання 1. Розкладіть підпору безпеки (7).
3. Смужки, видні на дисплеї (5) це показники часу. Загалом є 10 смужок. Кожна смужка відповідає 10 хвилинам. Приклад: Якщо прилад включений на 20 хвилин, на дисплеї появляться 2 смужки. Якщо перша смужка не мигає, a тільки друга з них мигає це вказує на те, що прилад працює 10-20 хвилин. 4. Якщо прилад включений безперервно протягом 60 хвилин, пролунає багаторазовий звуковий сигнал i прилад автоматично виключиться. Укладка волосся 1. 2. 3. 4. 5. Натисніть кілпс для волосся (6), щоб відкрити бігуді.
Насадка у формі спіралі Для укладки кучерів у формі спіралі, потрібно покласти кінцівки пасма волосся між бігуді та кліпс для волосся (6). Рівномірно намотайте волосся на всій його довжині. В кінці укладки, звільніть кліпс (6) i обережно вийміть волосся з бігудів. Вафельниця Перед користуванням потрібно старанно осушити волосся. Відділіть пасмо волосся i покладіть його між кліпс для волосся (6) та плиту вафельниці. Притримайте декілька секунд на волоссі.
Транспортування і зберігання –– Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. –– Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. –– Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
EN Table of contents Important safety instructions ..................................................................................................................................................................... 59 Technical parameters ................................................................................................................................................................................ 61 Product features ........................................................................
–– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
Important safety instructions This curling iron set is specially designed to style hair. For best results read all the instructions below. –– –– –– –– –– –– While using the appliance, apply appropriate time intervals depending on the hair structure, its length and thickness. Use the appliance on dry hair. Do not use the appliance on synthetic hair wigs. Brush hair before styling. Avoid excessive hair drying due to extensive heat. Your hair may loose its natural moisture, break and become rough.
Product features 1. ON/OFF button. 2. Control lamp. 3. Temperature adjustment button (+). 4. Temperature adjustment button (–). 5. Display. 6. Hair clip. 7. Safety support. 8. Attachment releasing button. 9. Cold tip. 10. Hanging loop. 11. Cord.
How to use Attaching accessories Attach the desired accessory by evenly fastening it to the upper part of the curling iron so that the clip is on the side of the control panel. You will hear a click when the accessory is properly attached. Operation Important! Keep hot surfaces of the appliance away from skin. Do not touch the heating surface of the appliance. Heating 1. Unfold the safety support (7). Place the curling iron on the safety support (7), on a flat heat-resistant surface. Plug in the appliance.
Hair styling 1. 2. 3. 4. 5. Press the hair clip (6) to open the curling iron. Insert a hair strand and release the clip. Wind the hair around the curling iron, depending on the desired direction of the curl. Repeat the activity on the next hair strand until your hair is done. Wait until hair cools. Do not brush or comb hair in order not to spoil the styling effects. After styling, switch off the appliance using the ON/OFF button (1) and unplug the appliance.
styled hair strand. In order to achieve bigger waves, do not touch hair directly after styling. In order to achieve smaller waves, comb the hair with fingers or with brush to add volume to hair. Cleaning and maintenance –– The curling iron is intended for household use only. –– Always switch off the curling iron using the button (1) and unplug the appliance. –– The housing can be wiped with a damp cloth, however it needs to be wiped dry afterwards. Storage –– Always unplug the appliance when not in use.
GW33-032_v01
GW33-032_v01
GW33-032_v01