PL 2–6 Návod k obsluze LOKÓWKO-SUSZARKA DO WŁOSÓW KULMOFÉN NA VLASY SK 12–16 Instrucţiuni de folosire ONDULATOR – USCĂTOR DE PĂR ZELMER Tip 33Z020 RU 27–31 BG 32–36 ZELMER Typ 33Z020 HU 17–21 Návod na použitie Kezelési utasítás KULMOFÉN NA VLASY HAJSÜTŐVASAS HAJSZÁRÍTÓ ZELMER Typ 33Z020 22–26 7–11 Instrukcja użytkowania ZELMER Typ 33Z020 RO CZ UA 37–41 ZELMER 33Z020 Típus EN 42–46 Инструкция по эксплуатации Инструкция за експлоатация Інструкція з експлуатації User manual Ф
PL Spis treści Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . .........................................................................................................................................................2 Dane techniczne . ..............................................................................................................................................................................................................4 Budowa lokówko-suszarki .........................................
–– Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. –– Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Dane techniczne Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Lokówko-suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: –– Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Temperatura nadmuchu: około 81°C (przy najszybszym ustawieniu i w odległości 5 cm).
Obsługa i działanie lokówko-suszarki Nakładanie wyposażenia Aby przymocować końcówkę do lokówko-suszarki należy dopasować ją do otworu wylotu powietrza w lokówko-suszarce a następnie docisnąć. Aby zdjąć końcówkę z lokówko-suszarki należy nacisnąć przycisk zwalniania nasadki (2), wyjąć i odłączyć daną końcówkę od lokówko-suszarki. Należy zawsze wyłączyć urządzenie przed zmianą końcówki. Włączanie lokówko-suszarki Włóż wtyczkę lokówko-suszarki do gniazdka zasilającego.
Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki –– –– –– –– Lokówko-suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Zawsze wyłączaj lokówko-suszarkę przesuwając suwak (4) do pozycji 0 i wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Obudowę lokówko-suszarki można przecierać wilgotną szmatką, po czym przetrzyj ją na sucho. Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp.
CZ Obsah Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ...................................................................................................................................................................7 Technické údaje . ...............................................................................................................................................................................................................9 Konstrukce ......................................................
–– Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání. –– Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení.
Technické údaje Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Kulmofén ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic: –– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku. Teplota ohřívaného vzduchu: kolem 81°C (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm) Rychlost vzduchu: kolem 9,3 m/s (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm).
Funkce a obsluha Použití nástavců Nástavec před nasazením na kulmofén uzpůsobte otvoru pro odvádění vzduchu vysoušeče a poté dotlačte. Nástavec z vysoušeče odpojte zmáčknutím tlačítka pro uvolnění nástavce (2), vyjměte a odpojte daný nástavec z vysoušeče. Před výměnou nástavců přístroj vždy vypněte. Zapnutí Vložte zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je vybaven třístupňovým spínačem pro ovládání rychlosti a teploty vzduchu (4): 0 Vypnutí přístroje. 1 Nízká rychlost a nízká teplota.
Čištění a údržba –– –– –– –– Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. Přístroj vypínejte vždy přesunutím spínače (4) do polohy 0 a zástrčku vytahujte ze zásuvky. Kryt přístroje lze utírat vlhkým hadříkem a s následným otřením nasucho. K mytí vnějších povrchů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grafických symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
SK Obsah Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti...............................................................................................................................................................12 Technické údaje................................................................................................................................................................................................................14 Konštrukcia kulmofénu................................................
–– Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie. –– Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci.
Technické údaje Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Kulmofén ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: –– Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku. Teplota prúdu vzduchu: cca. 81°C (pri najvyššej rýchlosti a vo vzdialenosti 5 cm). Rýchlosť vzduchu: cca. 9,3 m/s (pri najvyššej rýchlosti a vo vzdialenosti 5 cm).
Obsluha a fungovanie kulmofénu Zakladanie príslušenstva Pre pripevnenie nástavca k zariadeniu ho treba nasadiť na výfuk vzduchu a následne pritlačiť. Pre sňatie nástavca zo zariadenia je potrebné stlačiť tlačidlo uvoľnenia nástavca (2), vybrať a odpojiť daný nástavec od sušiča. Vždy pred výmenou nástavca vypnite zariadenie. Zapínanie kulmofénu Zástrčku kulmfénu vsuňte do napájacej zásuvky. Kulmofén je vybavený trojstupňovým prepínačom nastavenia rýchlosti a teploty prúdenia vzduchu (4): 0 Vypnuté.
Čistenie a údržba kulmofénu –– –– –– –– Kulmofén je určený iba na domáce použitie. Vždy vypnite kulmofén posunutím posuvného prepínača (4) do polohy 0 a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Teleso kulmofénu môžete utierať vlhkou prachovkou, potom ho utrite dosucha. Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné grafické prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
HU Tartalomjegyzék Biztonsági és kezelési utasítások . ..................................................................................................................................................................................17 Műszaki adatok ...............................................................................................................................................................................................................19 A hajsütővasas hajszárító szerkezeti felépítése .
–– A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni. –– A hálózat kábelt renszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett. Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet.
Műszaki adatok A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A ZELMER hajsütővasas hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: –– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. A kifújt levegő hőmérséklete: kb. 81°C (a legnagyobb sebességnél és 5 cm-es távolságból). A légfúvás sebessége: kb.
A hajsütővasas hajszárító kezelése és működése A tartozék felhelyezése Ha a hajszárítóra a kiegészítő tartozékot kívánja felhelyezni, a hajszárító légkifúvó nyílásához kell illeszteni, majd benyomni. Ha a kiegészítő tartozékot a hajszárítóról le kívánja venni, nyomja meg az előtét levételének nyomógombját (2), vegye le és kapcsolja le az adott tartozékot a hajszárítóról. A kiegészítő tartozékok cseréje előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni.
A hajsütővasas hajszárító tisztítása és karbantartása –– –– –– –– A hajsütővasas hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült. A hajsütővasas hajszárítót mindig kapcsolja ki a tolókapcsolót (4) a 0 pozícióba tolva és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. A hajsütővasas hajszárító burkolatát nedves ruhával lehet letörölni, majd törölje szárazra. A külső elemek tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában.
RO Cuprins Indicaţii şi recomandǎri privind siguranţa ........................................................................................................................................................................22 Date tehnice.....................................................................................................................................................................................................................24 Structura ondulatorului – uscǎtor de pǎr ................
–– Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă. –– Verificaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia poate fi deterioratǎ sau crǎpatǎ. Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase.
Date tehnice Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii tehnice a produsului. Ondulatorul-uscǎtor ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor: –– Aparat electric de joasǎ tensiune LVD) – 2006/95/EC. –– Compatibilitate electromagneticǎ (EMC) – 2004/108/EC. Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specificaţii tehnice. Temperatura curentului de aer: cca. 81°C (folosirea cea mai rapidǎ, la o distanţǎ de 5 cm). Viteza aerului: cca.
Întreţinerea şi funcţionarea ondulatorului-uscǎtor de pǎr Montarea accesoriilor Pentru a fixa accesoriile la uscǎtor, trebuie sǎ le introduceţi în mod corespunzǎtor în orificiul de evacuare a aerului şi sǎ apǎsaţi. Pentru a demonta accesoriul de la uscǎtor, trebuie sǎ apǎsaţi butonul pentru desprinderea accesoriilor (2), sǎ trageţi şi sǎ desfaceţi respectivul accesoriu de la uscǎtor. Întotdeauna trebuie sǎ închideţi aparatul înainte de schimbarea accesoriilor.
Curǎţarea şi pǎstrarea ondulatorului-uscǎtorde pǎr –– –– –– –– Ondulatorul-uscǎtor de pǎr este destinat utilizǎrii casnice. Închideţi întotdeauna uscǎtorul de pǎr deplasând glisorul (4) în poziţia ) şi scoţând ştecǎrul din priza electricǎ. Puteţi şterge carcasa ondulatorului-uscǎtor de pǎr cu o cârpǎ uşor umedǎ, dupǎ care puteţi şterge cu alta, pânǎ la uscare.
RU Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации................................................................................................................................27 Техническая характеристика.........................................................................................................................................................................................29 Устройство фена для укладки волос............................................................
–– Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления. –– Регулярно проверяйте питающий провод. Убедитесь, что изоляция провода не имеет видимых повреждений. Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
–– Закончив моделирование прически с помощью какой-либо насадки, установите переключатель скорости и температуры нагрева в положение низкой температуры воздуха и обработайте волосы кратковременным потоком холодного воздуха, чтобы закрепить достигнутый эффект. –– Во время работы фена насадки сильно нагреваются. Всегда отключайте фен от сети, если Вы им не пользуетесь, а также перед сменой насадок или очисткой. Техническая характеристика Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Принцип действия и обслуживание фена Прикрепление насадок Для того, чтобы прикрепить какую-либо из насадок к фену, необходимо припасовать ее к воздухозаборному отверстию и слегка вдавить. Чтобы отсоединить насадку, необходимо нажать на кнопку освобождения насадки (2) и снять насадку с фена. При смене насадок всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети. Включение Вложите вилку питающего провода в розетку.
Очистка и консервация фена для укладки волос –– –– –– –– Фен для укладки волос предназначен исключительно для домашнего пользования. Всегда включайте фен, переводя регулятор (4) в положение «0» и вынимая вилку из розетки. Протрите корпус фена сначала слегка влажной тряпочкой, а затем сухой тряпочкой. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п.
BG Съдържание Упътвания и препоръки за безопасност........................................................................................................................................................................32 Технически данни...........................................................................................................................................................................................................34 Устройство на сешоара-маша.........................................
–– Не позволявайте на деца да си играят с уреда. –– Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация. –– Редовно проверявайте захранващия кабел. Изолацията му не бива да бъде повредена или напукана. Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
–– След стилизиране на косата с помощта на която и да било от приставките, настройте превключвателя за регулиране на скоростта и температурата на въздушната струя на ниска температура на въздуха и охладете косата, като насочите въздушната струя с най-ниска температура към нея, за да постигнете по-стабилна форма на фризурата. –– Принадлежностите се нагряват по време на използването им, затова изключвайте сешоара-маша при поставяне и сваляне на приставките.
Употреба и работа на сешоара-маша Поставяне на принадлежностите За да прикрепите накрайника към сешоара, пъхнете я в отвора на изходящия въздух в сешоара, а след това я натиснете. За да свалите накрайника от сешоара, натиснете бутона за освобождаване на приставката (2), извадете и свалете дадената приставка от сешоара. Винаги изключвайте уреда, преди да смените накрайника. Включване на сешоара-маша Включете щепсела на сешоара-маша в захранващия контакт.
Почистване и поддръжка на сешоара-маша –– –– –– –– Сешоарът-маша е предназначен само за домашно използване. Винаги изключвайте сешоара-маша с преместване на превключвателя (4) на положение 0 и изваждайте щепсела от контакта. Корпусът на сешоара-маша може да се изтрие с влажна кърпа, а след това да се подсуши. За миене на външните елементи не използвайте прекалено силни миещи препарати – емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.
UA Зміст Вказівки та рекомендації, що стосуються безпеки ......................................................................................................................................................37 Технічні дані ...................................................................................................................................................................................................................39 Складові частини фен – щітки ...........................................
–– Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління. –– Забороняється інвалідам користуватися електрообладнанням. Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки. Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом.
Технічні дані Технічні параметри вказані на щитку вагів. Фен – щітка ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив: –– Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. Продукт позначен знаком CE на щитку. Температура надуву: 81°C (при найшвидшому настроюванні і на відстані 5 см). Швидкість повітря: 9,3 м/с (при найшвидшому настроюванні і на відстані 5 см). Вид захисту від ураження електричним струмом: II.
Обслуговування і робота фен – щітки Установлення оснащення Щоб прикіплити насадку до фену слідує припасувати її до виходу повітря у фені і притиснути. Щоб зняти насадку з фену слідує притиснути натиснути кнопку звільнення насадки (2), зняти її і відключити від фену. Слідує у кожному випадку виключити фен перед зміною насадки. Включення фен – щітки Уставте вилку фен – щітки до розетки. Фен – щітка оснащена триступеневим перемикачем регулювання швидкості і температури надуву (4): 0 Опція включення.
Очищення і зберігання фен – щітки –– –– –– –– Фен – щітка призначена виключно для домашнього використання. Виключіть фен - щітку кнопкою (4) i вийміть вилку з розетки. Корпус фен – щітки можна протерти зволоженою ганчіркою, далі протерти досуха. До чищення зовнішніх елементів не вживай гострих детергентів молочка, пасти вони можуть знищити графічні означення. Зберігання –– Якщо не користуєтесь фен - щіткою, вийміть кабель з розетки.
EN Table of contents Important safety instructions ...........................................................................................................................................................................................42 Technical parameters ......................................................................................................................................................................................................44 Product features ..............................
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards. The appliance can only be repaired by qualified service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualified service center. –– Keep cord away from heated surfaces. –– The curling brush becomes hot during operation. Do not place it near flammable materials.
Technical parameters The technical parameters are indicated on the rating label. ZELMER curling brush meets the requirements of the applicable norms. The appliance is in conformity with the requirements of the directives: –– Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. The appliance was marked by the CE sign on the rating label. Airflow temperature: about 81°C (at fastest mode, 5cm distance). Airflow speed: about 9.
How to use Attaching accessories In order to attach the accessory to the brush fix it to the air outlet and press. In order to detach the accessory, press the release button (2) and remove the accessory from the brush. Always switch off the appliance before changing accessories. Operation Plug in the appliance. The curling brush has three airflow speed and temperature modes (4): 0 Off mode. 1 Low speed and low temperature mode. 2 High speed and high temperature mode. * High speed and low temperature mode.
Storage –– Unplug the appliance when not in use. –– After use allow the curling brush to cool and store out of reach of children in a dry and cool place. –– Never wrap the cord around the appliance, as this will cause the cord to wear prematurely and break. Handle the cord carefully to ensure its long efficiency. Avoid jerking, twisting or straining, especially while unplugging. If the cord becomes twisted during use, straighten it periodically.
GW33-031