PL – INSTRUKCJIA OBSŁUGI (2-8) CZ – NÁVOD K OBSLUZE (9-15) SUSZARKA DO WŁOSÓW ZELMER Typ 33Z012 VYSOUŠEČ VLASŮ ZELMER Typ 33Z012 ZELMER S. A. 35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, Polska www.zelmer.pl ZELMER BOHEMIA, s.r.o. Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko Tel.: 596 423 710 Fax: 596 423 713 Mobilní telefon: 602 583 958 e-mail: zelmer@zelmer.cz H – HASZNÁLATI UTASÍTÁS (23-29) SK – NÁVOD NA OBSLUHU (16-22) SUŠIČ NA VLASY ZELMER Typ 33Z012 HAJSZÁRÍTÓ ZELMER 33Z012 Típus ZELMER SLOVAKIA, s.r.o.
PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa -----------------------------------------------------------------------------------------------------Dane techniczne -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Budowa suszarki -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Obs
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − − Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowane serwisy w celu uniknięcia jakiegokolwiek ryzyka. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać suszarki. Urządzenia elektryczne powinny być trzymane poza zasięgiem dzieci. Nie wolno dopuścić do tego, aby dzieci używały lub bawiły się takimi urządzeniami.
− Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji. UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem z wodą.
Budowa suszarki: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nasadka koncentratora. Wylot powietrza. Osłona wlotu powietrza. Przycisk Press do regulowania uchwytu. Przycisk zimnego nadmuchu. Przycisk ustawienia temperatury (niska, średnia, wysoka). Przycisk ustawienia prędkości (niska, średnia, wysoka). „Uszko” do zawieszenia. Przewód zasilający. Obsługa i działanie suszarki: Regulowany uchwyt (4) Regulowany uchwyt może zostać zablokowany w dwóch różnych położeniach.
Zimny nadmuch (5) Suszarka do włosów jest wyposażona w przycisk zimnego nadmuchu, który jest stosowany do zachowania fryzury. Przycisk zimnego nadmuchu jest przyciskiem zatrzaskowym („push on, push off”). W celu zastosowania zimnego nadmuchu, należy wcisnąć przycisk jeden raz. Po zakończeniu używania zimnego nadmuchu, wcisnąć przycisk jednokrotnie, aby powrócić do normalnego trybu pracy suszarki z ogrzewaniem.
Układanie Nastawić suszarkę na średnią lub niską temperaturę (6) nadmuchu i założyć nasadkę koncentratora (1) w celu uzyskania precyzyjnego suszenia. Podzielić włosy na pasma i układać je przy użyciu okrągłej szczotki. Podczas układania włosów w żądanym kierunku, kierować strumień powietrza bezpośrednio na włosy. W celu uzyskania lepszego efektu układając włosy w fale powyżej lub poniżej, należy przytrzymać strumień przez 2-5 sekund na każdym paśmie.
Ekologia - Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi !!! Importer ZELMER S.A.
CZ – NÁVOD K OBSLUZE Obsah Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Konstrukce -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − Opravy mohou provádět pouze autorizované opravny, aby nedošlo ke vzniku jakéhokoliv rizika. Týká se to také výměny napájecí šňůry. Spadne-li vysoušeč do vody, vytáhněte nejprve napájecí kabel ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze používat. Elektrická zařízení přechovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby si děti hrály s podobnými přístroji nebo je používaly.
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží s vodou. VAROVÁNÍ: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Konstrukce 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nástavec koncentrátoru. Otvor pro odvádění vzduchu. Odnímatelný kryt otvoru pro nasávání vzduchu. Tlačítko Press pro nastavení rukojeti. Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu. Tlačítko nastavení teploty (nízká, střední, vysoká). Tlačítko nastavení rychlosti (nízká, střední, vysoká). Poutko pro zavěšení. Napájecí kabel. Funkce a obsluha Nastavitelná rukojeť (4) Nastavitelná rukojeť může být zajištěná ve dvou odlišných polohách.
Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu (5) Vysoušeč vlasů je vybaven tlačítkem pro zapínání studeného vzduchu používaného k fixaci účesu. Tlačítko studeného vzduchu zacvakávacím tlačítkem („push on, push off”). Proudění studeného vzduchu se zapíná jedním zmáčknutím tlačítka. Po skončení používání studeného proudění, zatlačte tlačítko pro návrat do běžného režimu provozu vysoušeče s ohřevem vzduchu.
Vytváření účesu Nastavte vysoušeč na střední nebo nízkou teplotu (6) proudění vzduchu a nasaďte nástavec (1) pro přesné sušení. Rozdělte vlasy na pásma a ukládejte je s použitím kulatého kartáče. Během vytváření účesu směřujte proud vzduchu v požadovaném směru přímo na vlasy. Pro dosažení lepších výsledku přidržte při modelaci vlasů proud vzduchu 2-5 vteřin na každém pásmu. Čištění a údržba - Vysoušeč je určen výhradně pro domácí použití. Vysoušeč vždy po vypnutí vytahujte ze zásuvky.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek.
SK – NÁVOD NA OBSLUHU Obsah Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 16 Technické údaje -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 18 Konštrukcia sušiča ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík. S cieľom zamedziť vzniku rizika by mali všetky opravy realizovať autorizované servisy. Týka sa to aj výmeny napájacieho kábla. Ak sušič spadne do vody, pred jeho vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po sušič do vody. Potom sa sušič nesmie používať. Elektrické zariadenia uchovávajte mimo dosahu detí.
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára. VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži. VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Konštrukcia sušiča 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Usmerňovacia tryska. Výfuk vzduchu. Kryt prívodu vzduchu. Tlačidlo Press pre nastavenie rukoväte. Tlačidlo studený vzduch. Tlačidlo nastavenia teploty (nízka, mierna, vysoká). Tlačidlo nastavenia rýchlosti (nízka, mierna, vysoká). Závesné oko. Napájací kábel. Obsluha a fungovanie sušiča: Nastaviteľná rukoväť (4) Rukoväť môžete nastaviť do dvoch polôh.
Studený vzduch (5) Sušič na vlasy ma funkciu studeného vzduchu, ktorá sa používa na upevnenie účesu. Tlačidlo studeného vzduchu je tlačidlo so zámkou („push on, push off”). Pre zapnutie funkcie studeného vzduchu, stlačte tlačidlo jeden raz. Pre vypnutie funkcie studeného vzduchu zase stlačte tlačidlo, sušič sa vráti k režimu prevádzky s ohrevom.
Ukladanie Nastavte sušič na miernu alebo nízku teplotu (6) vzduchu a pre dosiahnutie precízneho sušenia naložte usmerňovaciu trysku (1). Rozdeľte vlasy do pramienkov a ukladajte ich pomocou okrúhlej kefy. Počas úpravy účesu by mal vzduch prúdiť priamo na vlasy v požadovanom smere. Pre dosiahnutie lepšieho výsledku pri ukladaní vlasov do vĺn, prúd vzduchu pridržte na každom pramienku po dobu cca. 2-5 sek. Čistenie a údržba sušiča - Sušič je určený iba na domáce použitie.
Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk.
H – HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék Biztonsági és kezelési utasítások --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Műszaki adatok -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------A hajszárító szerkezeti felépítése ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − Ne használja a szabadban, vagy olyan helyen, ahol aerozolos (porlasztós) termékeket használnak vagy a levegőt oxigénnel dúsítják. A balesetveszély elkerülése céljából a készülék javítását bízza szakszervízre. Ez a hálózati kábel cseréjére is vonatkozik. Ha a hajszárító a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni.
− A hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja. FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mAes érzékenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne használja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy más víztartály felett.
A hajszárító szerkezeti felépítése: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Légszűkítő előtét. Légkifúvó. A légbeszívó védőfedele. Press nyomógomb a fogantyú szabályozásához. A hideg levegő fújásának nyomógombja. A hőfok beállításának nyomógombja (alacsony, közepes, magas). A légfúvás sebességének a nyomógombja (alacsony, közepes, magas). „Akasztófül”. Hálózati kábel. A hajszárító kezelése és működése: Szabályozható fogantyú (4) A szabályozható fogantyú két különböző pozícióba állítható.
Hideg levegő fújása (5) A hajszárító a hideg levegő fújásának a nyomógombjával rendelkezik, ami a megfelelő frizura rögzítésére szolgál. A hideg levegő nyomógombja rugózáras („push on, push off”). A hideg levegő alkalmazása céljából a gombot nyomja be egyszer. A hideg levegő használata után a gombot nyomja be egyszer, ami után a készülék visszatér az eredeti légmelegítéses módba.
természetes elrendezése megmaradjon. Ez azt eredményezi, hogy a haj a hajtőnél megemelkedik, ami végeredményben a nagyobb terjedelmű haj benyomását kelti. A haj formázása A hajszárítót állítsa be a légfúvás közepes vagy alacsony hőfokára (6) és a precízebb hajszárítás érdekében helyezze fel a légszűkítő előtétet (1). Ossza részekre a haját és a formázását végezze el kör alakú hajkefével. A hajtincseket a kívánt irányban tekerve a levegőt közvetlenül a hajra irányítsa.
Környezetvédelem - óvjuk környezetünket A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be. Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!! Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez.
RO – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Cuprins Indicaţii şi recomandări privind siguranţa ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 Date tehnice ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Structura uscătorului de păr ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − Nu utilizaţi uscătorul de păr în exterior, acolo unde sunt folosite produse sub formă de aerosoli (atomizoare) sau unde există o cantitate suplimentară de oxigen. Pentru a elimina orice risc, reparaţiile pot fi efectuate numai în punctele de servis autorizate. Această indicaţie este valabilă şi în cazul schimbării cablului de alimentare. Dacă uscătorul cade în apă, decuplaţi-l de la reţeaua electrică înainte de a-l scoate.
− − − Întotdeauna, după încheierea utilizării, decuplaţi uscătorul de păr de la reţeaua de curent electric. Când folosiţi uscătorul de păr în baie, după încheierea utilizării, scoateţi ştecărul din priză, deoarece apropierea de aparat reprezintă un pericol chiar şi atunci când uscătorul de păr este oprit. Folosiţi uscătorul de păr numai în conformitate cu destinaţia sa, aşa cum este ea descrisă în instrucţiunile de faţă.
Structura uscătorului: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Accesoriu terminal concentrator de aer. Admisie de aer. Capac pentru admisia de aer. Buton Press pentru reglarea mânerului. Buton pentru curentul de aer rece. Buton pentru fixarea temperaturii (scăzută, medie, înaltă). Buton pentru fixarea vitezei (mică, medie, mare). Agăţătoare. Cablu de alimentare. Modalitatea de utilizare şi funcţionarea uscătorului: Reglarea mânerului (4) Mânerul reglat poate fi blocat în două poziţii diferite.
Curentul de aer rece (5) Uscătorul de păr este prevăzut cu un buton pentru curentul de aer rece, utilizat în aranjarea coafurii. Butonul pentru curentul de aer rece este un buton de tip „push on, push off”. Pentru a utiliza curentul de aer rece, trebuie să apăsaţi butonul o dată. După încheierea utilizării, pentru a reveni la regimul normal de funcţionare al uscătorului de păr, cu încălzirea aerului, apăsaţi butonul încă o dată.
Coafare Fixaţi uscătorul de păr la temperatura medie sau scăzută (6) a curentului de aer şi montaţi concentratorul de aer (1), pentru a obţine o uscare precisă. Împărţiţi părul în şuviţe şi coafaţi-le folosind o perie rotundă. În timpul coafării părului în direcţia dorită, îndreptaţi curentul de aer direct spre păr. Pentru a obţine un efect mai bun al coafării în onduleuri, trebuie să ţineţi 2-5 secunde curentul de aer asupra fiecărei şuviţe.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: − cutia de carton duceţi-o la maculatură, − pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în containere speciale pentru plastic, − feliatorul uzat trebuie predat la punctele speciale de colectare, deoarece componentele periculoase ale dispozitivului pot fi un pericol pentru mediul înconjurător.
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации -----------------------------------------------------------------------------Техническая характеристика ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Устройство фена ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Принцип действия и
− − − − − − − − − − − − − − − − как вентиляционные отверстия могут быть закрыты. При сушке волос следите, чтобы волосы не попадали в отверстия, через которые циркулирует воздух. Не пользуйтесь феном вне помещений или в местах, где в воздухе могут содержаться пары легковоспламеняющихся газов (аэрозоли, кислород). Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя.
9 − − − − − Во время работы фена насадки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим насадкам – дайте им остыть. Используйте только те насадки, которыми укомплектован данный прибор. Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети, если им не пользуетесь. После использования фена в ванной комнате отключите его от сети, так как наличие воды представляет опасность поражения электрическим током даже, если фен выключен. Фен для волос предназначен исключительно для домашнего пользования.
Устройство фена для волос: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Насадка- концентратор. Воздухозаборное отверстие. Съемная решетка воздухозаборника. Кнопка Press для регулирования положения рукоятки. Кнопка подачи холодного воздуха. Переключатель температурного режима (низкий, средний, высокий). Переключатель скорости подачи воздуха (низкая, средняя, высокая). Петля для подвешивания. Сетевой питающий провод.
Подача холодного воздуха (5) В данной модели предусмотрена функция подачи холодного воздуха для фиксации формы прически. Кнопка подачи холодного воздуха является выключателем типа «push on/push off». Для включения подачи холодного воздуха необходимо один раз нажать на кнопку. Когда холодный воздух уже не будет нужен, снова нажмите на кнопку один раз, чтобы возвратиться к режиму нормальной работы фена с нагревом.
Укладка прически Установите среднюю/низкую температуру нагрева (6) и прикрепите к фену насадку-концентратор (1) для более аккуратной сушки. Разделите волосы на пряди и укладывайте их с помощью круглой щетки. В процессе укладки направляйте поток воздуха прямо на волосы. В случае необходимости более сильной фиксации, удерживайте поток воздуха над или под каждой прядью в течение 2-5 секунд. Очистка и консервация фена - Фен для волос предназначен исключительно для домашнего пользования.
Экология – Позаботимся об окружающей среде! Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим. С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
BG – ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА Съдържание Упътвания и препоръки за безопасност ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 44 Технически данни -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------46 Устройство на сешоара ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − В никакъв случай не запушвайте входящия и изходящия отвор на въздуха и не слагайте сешоара върху мека повърхност, като напр. легло или диван, където могат да се запушат отворите на въздуха. Съхранявайте уреда почистен от косми и т.н. Не го използвайте навън или там, където се използват продукти под формата на аерозол (пулверизатор) или където се подава кислород. Поправки могат да се извършват само от оторизирани сервизи с цел избягване на евентуална опасност.
− − − − − Приставките на уреда (ако има) могат да се нагорещят по време на използване и след него. Преди да ги докоснете, оставете ги да изстинат. Не използвайте приставки, които не се препоръчват. Винаги изключвайте сешоара от електричеството след приключване на използването му. Когато използвате сешоара в банята, след използване извадете щепсела от контакта, тъй като водата представлява опасност дори когато сешоарът е изключен.
Устройство на сешоара: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Концентратор. Изходящ отвор на въздуха. Капаче на входящия отвор на въздуха. Бутон Press за регулиране на дръжката. Бутон на студената въздушна струя. Бутон за настройка на температурата (ниска, средна, висока). Бутон за настройка на скоростта (ниска, средна, висока). Халка за окачване. Захранващ кабел. Употреба и работа на сешоара: Регулируема дръжка (4) Регулируемата дръжка може да се фиксира в две различни положения.
Студена въздушна струя (5) Сешоарът има бутон за студена въздушна струя за фиксиране на фризурата. Бутонът на студената въздушна струя е превключвател тип „push on, push off”. За да включите студената въздушна струя, натиснете бутона веднъж. След приключване на използването на студената въздушна струя натиснете бутона веднъж, за да се върнете към нормалния режим на работа на сешоара с нагряване.
пръстите си, за да запазите естествената форма на косата. Благодарение на това косата се повдига от корените, а ефектът от това е фризура с увеличен обем. Стилизиране Включете сешоара на средна или ниска температура (6) на въздушната струя и поставете концентратора (1), за да постигнете добър ефект от сушенето. Разделете косата на кичури и ги стилизирайте с помощта на кръгла четка. По време на стилизиране на косата насочете въздушната струя направо към косата в желаната посока.
Eкология – Пазете околната среда! Всеки ползувател може да се причини към опазване на околната среда. Това не е трудно нито много скъпо. Затова: − картонната опаковка предадете за макулатура, − торби от полиетилен (PE) хвърлете в контейнера за пластмаса, − износеното устройство предадете в съответно място за складиране, тъй като опасните компоненти, намиращи се в устройството, могат да създадат опасност за околната среда.
UA – ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ Зміст Вказівки та рекомендації, що стосуються безпеки -------------------------------------------------------------------------------------------------Технічні дані ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Складові частини фена -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Обслуговуванн
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − Не допускати блокування отворів входу або виходу повітря, а також покладання фена на м’якій основі, тобто ліжку або дивані, де відбувається блокування отворів для руху повітря. Зберігати без волосся та ін. Не користуватися феном назовні або там, де застосовуються аерозольні засоби (у дозаторі) або у місцях, де подається кисень. Ремонти повинні виконуватися тільки авторизованними сервісними центрами для попередження будь-якого ризику.
− − − − − У випадку насадок - вони можуть нагріватися під час роботи фена і після закінчення користування. Не доторкайтесь до насадок до моменту їхнього повного охолодження. Не вживайте нерекомендовані насадки. Завжди відключайте фен від мережі після закінчення користування. Якщо користуєтесь феном у ванній кімнаті, після користування вийміть вилку з розетки, тому що близькість несе небезпеку навіть якщо фен для волосся виключений.
Складові частини фена: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Насадка концентратора. Вихід повітря. Захист входу повітря. Кнопка Press для регулювання ручки. Кнопка надуву холодного повітря. Кнопка встановлення температури (низька, середня, висока). Кнопка встановлення швидкості (низька, середня, висока). „Вушко” для підвішування. Живильний кабель. Обслуговування і робота фена: Ручка, що регулюється (4) Ручку, що регулюється можна заблокувати у двох різних положеннях.
Надув холодного повітря (5) Фен для волосся оснащений кнопкою надуву холодного повітря, що застосовується для фіксування зачіски. Кнопка надуву холодного повітря є кнопкою – заскочкою („push on, push off”). Для застосування надуву холодного повітря, натисніть кнопку один раз. Після закінчення надування холодного повітря, натисніть кнопку однин раз, щоб повернути до нормального робочого режиму фена з нагрівом.
збереження натуральної форми волосся. Це приводить до підйому волосся при основі і в результаті забезпечення повного об’єму зачіски. Укладка Установіть фен на середню або низьку температуру (6) надуву та установіть насадку - концентратор (1) для забезпечення прецизійного сушіння. Розділіть волосся на пасми i укладайте їх користуючись круглою щіткою. Під час укладки зачіски у бажаному напрямку, потрібно скерувати потік повітря безпосередньо на волосся.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище! Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
GB – INSTRUCTIONS FOR USE Table of contents Important safety instructions ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------58 Technical parameters -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------60 Product features -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
− − − − − − − − − − − − − − − − − − − − If the appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water while the unit is plugged in. Do not use a hair dryer that has fallen into water. Electrical appliances should be kept out of reach of children. Do not allow children to use or play with such appliances. Store the appliance out of reach of children.
CAUTION: To ensure additional protection we advise you to install a residual current device (RCD) in the bathroom’s electrical circuit with the rated amperage not exceeding 30 mA. In order to do so please contact a qualified electrician. WARNING: Do not use this appliance near water, bathtub, pool or other water tank. WARNING: Follow these safety instructions to avoid the risk of burns, electric shock or fire.
Product features: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Concentrator. Air outlet. Air inlet grill. “Press” button adjusting handle. Cold shot button. Heat setting switch (low, medium, high). Speed setting switch (low, medium, high). Hang loop. Cord. How to use: Adjustable handle (4) The adjustable handle can be blocked in two different positions. Hold the hair dryer with one hand and using the thumb of the other press the large button in the upper part of the handle.
The cold shot function (5) This model is equipped with a cold shot button which is used to set style. The cold shot button is a “push on, push off” type. To use the cold shot function press the button once. To return to the normal operation mode press the button once again. Hair care For best results wash hair and dry with a towel to remove excess moisture before styling. Quick blow drying Set the heat intensity level to high/medium (6) and the airflow speed (7) and dry hair.
Cleaning and maintenance - The hair dryer is intended for household use only. Always switch off the hair dryer and unplug the appliance. We recommend to take off the air inlet grill (3) every once in a while in order to clean it and to clean the filternet underneath the air inlet grill. Take off the air inlet grill. The grill can be taken off after taking off the back casing by turning it anticlockwise. Remove all dirt and hair from the filternet and replace the air inlet grill.
GW 33-018