Особенности работы матриц КМОП Caution - use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Atención! La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В таблице приведен список возможных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации прибора. При наличии дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности самостоятельно устранить дефект прибор следует вернуть для ремонта. 59 ПРОБЛЕМА ПРОВЕРКА ИСПРАВЛЕНИЕ Прибор не включается. Проверьте правильность установки элементов питания в контейнере батарей. Убедитесь в работоспособности батарей. Замените элементы питания или установите их правильно.
Generation Visual magnification (CCIR/EIA), x Objective lens, mm Resolution, lines/mm Angular field of view (horizontal)(CCIR/EIA), degree Sensor type ВНИМАНИЕ! Для того чтобы записать следующий видеоролик, снова выберите путь сохранения и введите название файла, отличное от названия предыдущего файла. В противном случае новый видеоролик сохранится под старым названием, и предыдущая запись будет стерта. 3.5/4.2 42 ≥34 5.5/4.5 0,5 768x576 / 656x492 CMOS 5/5.8 50 ≥34 4/3.
Режим записи видеосигнала на жесткий диск ПК Прибор должен быть выключен, SD карта извлечена. Подключите прибор кабелем USB к компьютеру. Запустите файл “Stringer_Video Converter”. Появится окно “Image Download Utility”, которое нужно закрыть либо дождаться автоматического закрытия через 15 секунд. Затем появится окно (рис.5). Рис.5 The Stringer line of digital night vision monoculars includes two models - Stringer 3,5x42 and Stringer 5x50.
Программное обеспечение Please observe polarity shown on the inner side of the battery compartment cover. If the batteries are low, the left LED indicator (8) will blink green (or yellow - if the IR Illuminator is turned on). Remove the lens cap from the objective lens (1). Activate the device by turning the button “ON” (2) - the left LED indicator (8) will light up green. Locate an object within 20 to 30 meters.
При фокусировке на экран дисплея (видна черная «сетка») в плоскости изображения допускаются семь светлых или темных точек по всему полю зрения. Фокусировка ИК-осветителя (4) конструкцией не предусмотрена. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСТРОЕННОГО ВИДЕОРЕКОРДЕРА Включение и видеозапись Откройте заглушку и установите карту памяти SD (6), как показано на рисунке 2. Включите прибор нажатием кнопки “ON” (2). Левый индикатор (8) загорится зеленым цветом. Настройте прибор в соответствии с указаниями раздела “ЭКСПЛУАТАЦИЯ”.
Open the plug and insert the SD memory card (6) as shown in Pic.2. Activate the device by pressing the button “ON” (2). The left LED indicator (8) will light green. Adjust the device following the instructions in the section “OPERATION”. Turn on the video recorder by pressing the button “REC” (7) – the right LED indicator (9) will light up blue. The video recorder will be ready in five seconds. The display will show information on the battery charge , memory card and available recording time .
Задвиньте крышку контейнера батарей. Будьте внимательны, соблюдайте полярность, указанную на крышке контейнера батарей. В случае разряда батарей левый индикатор (8) начинает мигать зеленым цветом (при включенном ИК-осветителе - желтым). ЭКСПЛУАТАЦИЯ Снимите крышку с объектива (1). Включите прибор, нажатием кнопки “ON” (2) - левый индикатор (8) загорится зеленым цветом. Наведите прибор на объект, удаленный на расстоянии 20 - 30 м.
Video recording to a PC hard disc The device should be off, the SD memory card should be removed. Connect the device to the computer via a USB cable. Launch the file “Stringer_Video Converter”. Window “Image Download Utility” appears which needs to be shut or wait for 15 seconds until it shuts automatically. Then window appears (pic. 5). Pic.5 Pic.6 Pic.3 Pic.4 It is recommended that you choose “Resolution” (640x480) and “Frame rate” (30) settings in the option “Options”, tab “Formats” (pic.
Choose the tab “Enable/Disable Preview” (pic. 6) and turn on the NV device – now the image seen through the NV device is transmitted to the PC monitor. Видимое увеличение (CCIR/EIA), крат Разрешение, штрихов/мм Угол поля зрения, гориз.
DIFETTO CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE Ci sono alcuni piccoli punti chiari o scuri (pixels) sul display del visore. La presenza di puntini di questo tipo risulta dalla tecnologia di fabbricazione matrice. Non è un difetto. Il dispositivo è acceso, premendo il tasto "REC", la registrazione non parte (l'indicatore a destra si accende in blu e subito si spegne). Manca la scheda SD. La scheda di memoria è piena. Inserire la scheda SD. Si prega di inserire una nuova scheda.
No action required. The device is on, when pressing the “REC” button, recording will not start (the right indicator will light blue and instantly goes off). No SD memory card inside. Memory card is full. Insert a memory card. Insert a new memory card. After the built-in laser IR Illuminator is activated, you may see a slightly grainy, non-uniform pattern which does not impact detection range and efficiency of observation. This is normal for eye safe laser illuminators. This is not a defect.
Génération Grossissement (CCIR/EIA), x Diamètre de la lentille, mm La rèsolution, lignes/mm, non moins que Champs de vision (horizontal) (CCIR/EIA), degrés Distance de mise au point minimale, m Résolution vidéo, pixel (CCIR/EIA) Type de la matrice Digital 3,5/4,2 42 ≥34 5,5/4,5 0,5 768x576 / 656x492 CMOS Digital 5/5,8 50 ≥34 4/3,5 1 768x576 / 656x492 CMOS Scegliere il segnalibro “Enable/DisablePreview” (fig.
Il regime della registrazione del videosegnale sul disco fisso del PC Il dispositivo deve essere spento, la scheda di memoria SD puo' essere rimossa. Collegare il dispositivo al computer tramite un cavo USB. Lanciare il file "Stringer_Video Converter". La finestra "Download image utility" compare occorono circa 15 secondi prima che si chiuda automaticamente. Poi appare la finestra (fig. 5). Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Nel punto “Options”/“Formats” (Fig.
Remettez en place et fermez le couvercle. Attention! Ne pas utiliser des piles de différents types ou des piles avec des niveaux de charge différents. Le clignotement vert de l’indicateur LED gauche (8) indique la décharge des batteries (couleur jaune, si l'illuminateur infrarouge est allumé). UTILISATION DE L'APPAREIL Enlevez le couvercle de la lentille objective (1). Mettez en fonction l'appareil en appuyant le bouton “ON” (2) - l’indicateur LED gauche vert (8) stable s'allumera.
Sabbia, polvere e sale possono danneggiare il visore. L'eventuale presenza di alcuni piccoli punti chiari o scuri (fino al numero di 7) sul display non è da considerarsi un difetto. La progettazione del visore non consente la regolazione dell'illuminatore IR (4). USO DEL VIDEOREGISTRATORE INTEGRATO Accensione e videoregistrazione Aprire la cover dello slot della et inserire scheda memoria SD (6) (Fig.2). Accendere l'apparecchio premendo il pulsante “ON” (2).
Lorsque vous effectuez une mise au point sur l'écran (vous pouvez voir le noir net) un maximum de sept lumières ou de points sombres sur tout le champ de vision de l'image est acceptable. La conception de l'appareil n'est pas prévu pour un ajustement de la torche IR. UTILISATION DU VIDÉORECORDER Branchement et enregistrement vidéo Ouvrez le capot de l'emplacement pour carte mémoire SD (6) (voir Fig.2) Mettez en fonction l'appareil en appuyant le bouton “ON” (2). L’indicateur LED gauche vert (8) s'allume.
Riposizionare il coperchietto e chiudere. LOGICIEL Attenzione! Non utilizzare batterie di diverso tipo o con livelli di carica differenti. Nel caso dello scarico di pile l'indicatore di sinistra (8) lampeggia verde (se acceso IR illuminatore – giallo). La carte mémoire, livrée avec l'appareil, est munie d'un logiciel comprenant les fichiers suivants: USO Rimuovere il tappo dell'obiettivo (1). Accendere l'apparecchio premendo il pulsante “ON” (2) - l'indicatore di sinistra verde (8) si illuminerà.
Mode d'enregistrement du signal vidéo sur le disque dur de PC L'appareil doit être éteint, la carte mémoire SD doit être enlevée. Branchez l'appareil à l'ordinateur via un câble USB. Lancez le fichier "Stringer_Video Converter". Une fenêtre “Image Download Utility” apparaît, mais qui doit être arrêtée ou attendez pendant 15 secondes jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement. Ensuite la fenêtre apparaît (fig. 5). Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Dans le menu “Options”/ “Formats” (fig.
Cliquez sur “Enable/DisablePreview” (fig.6) et mettez en marche l'appareil de vision nocturne – alors l'image qui se trouve dans l'objectif de AVN, sera transféré sur le moniteur du PC.
El dispositivo está activado, al apretar el botón “REC”, la grabación no comienza (el indicador LED derecho (9) en azul y luego se apaga). Al encender el iluminador de laser incorporado, se puede notar en la pantalla una textura poco visible que no influye en la distancia de la detección y la efectividad de la observación. La tarjeta de memoria está llena. Inserte una tarjeta nueva. Este defecto es normal para iluminadores de laser seguro para la vista.
DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE DÉPANNAGE Sur l'écran du appareil sont visibles quelques points phosphorescents ou noirs (pixels). La présence de ces points est expliquée par la technologie de production des matrices. Ce n'est pas un défaut. L'appareil est en fonction, lorsque vous appuyez sur le bouton "REC", l'enregistrement ne démarrera pas (le voyant à droite s'allumera en bleu et va instantanément s'éteindre). Carte SD indisponible. La carte mémoire est pleine.
Generation Visuelle Vergrößerung (CCIR/EIA), x Objektivlinsendurchmesser, mm Auflösungsvermögen, Linien/mm Sichtfeldwinkel (horizontal)(CCIR/EIA), Grad Min. Fokussierungsdistanz, m Auflösungsvermögen der Kamera, Pixel (CCIR / EIA) Typ des Sensors 3,5/4,2 42 ≥34 5,5/4,5 0,5 768x576 / 656x492 CMOS 5/5,8 50 ≥34 4/3,5 1 768x576 / 656x492 CMOS Seleccione la hoja “Enable/DisablePreview” (fig.
Régimen de grabación de la señal video en el disco rígido de la computadora personal El dispositivo debe estar desactivado, la tarjeta de memoria sacada. Conecte el dispositivo al ordenador con un cable USB. Ponga en marcha el fichero “Stringer_Video Converter”. Aparecerá la ventana “Image Download Utility”, cierrela o espera por 15 segundos para la cerrada automática. Después aparecerá la ventana (fig. 5). Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.4 En el punto “Options” / “Formato” (fig.
Software La tarjeta de memoria que se suministra con el dispositivo tiene el software que está presentado por los files a seguir: Nehmen Sie den Deckel vom Objektiv (1) ab. Drücken Sie die Taste “ON” (2), um das Gerät einzuschalten - der grüne linke Lichtanzeiger (8) fängt an zu leuchten. Richten Sie das Gerät auf ein 20-30 Meter entferntes Objekt. Drehen Sie das Okular (3) bis Sie den Rahmen des Bildschirms und ein feines schwarzes Netz darauf erreichen.
El iluminador infrarrojo (4) no está destinado para enfocar. USO DEL GRABADOR DEL VIDEO INCORPORADO Conexión y grabación de video Abra la tapa de la ranura (6) de tarjeta de memoria (ver Fig.2 ) Encienda el dispositivo presionando la tecla “ON” (2). Se enciende el diodo izquierdo (8) de luz azul. Ajsute el dispositivo según instrucciones de la parte “USO”. Conecte el grabador de video apretando la tecla “REC” (7) – se enciende el indicador LED derecho (9) de luz azul.
Bei der Fokussierung auf dem Bildschirm des Displays (ein schwarzes Netz ist zu sehen) sind sieben helle oder dunkle Punkte auf der Fläche des Bildes im ganzen Sichtfeld zugelassen. Die Fokussierung des IR-Strahlers (4) ist nicht vorgesehen. VERWENDUNG DES EINGEBAUTEN VIDEORECORDERS Inbetriebnahme und Aufnahme Öffnen Sie den Blindstopfen, setzen Sie die SD – Speicherkarte (6) ein, wie es auf der Abbildung 2 geschildert ist. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste “ON” (2) drücken.
Por favor fíjese en el indicativo de polaridad que se muestra en el interior de la tapa del compartimento de baterías. No use pilas de distintos tipos o con diferentes niveles de carga. El parpadeo del indicador LED izquierdo (8) de color verde (o amarillo – si el iluminador IR está activado) indique que las pilas están descargadas. USO Quite la tapa del objetivo (1). Active el dispositivo apretando la tecla “ON” (2) - el indicador izquierdo (8) de color verde se encenderá.
Aufnahmemodus des Videosignals auf die PC-Festplatte Das Gerät soll ausgeschaltet werden, die SD-Speicherkarte herausgenommen sein. Schließen Sie das Gerät mittels des USB-Kabels an den PC an. Die Datei “Stringer_Video Converter” aktivieren. Es erscheint ein Bildfenster “Image Download Utility”. Dieses Fenster ist zu schließen oder 15 Sekunden abzuwarten, es wird automatisch geschlossen. Danach erscheint ein anderes Bildfenster (Abb.5). Abb.5 Abb.6 Abb.3 Abb.4 Im Punkt „Options“/ “Formats” (Abb.
Generación Aumentacíon visual (CCIR/EIA), x Diámetro luminoso del objetivo, mm Resoluciòn, líneas/mm Campo de visión angular (horiz.)(CCIR/EIA), grado Distancia de enfoque mínima, m Resoluciòn de càmara, pixel (CCIR/EIA) Tipo de sensor 3,5/4,2 42 ≥34 5,5/4,5 0,5 768x576 / 656x492 CMOS 5/5,8 50 ≥34 4/3,5 1 768x576 / 656x492 CMOS 125 125 640x480 / 30 cuadros/seg.
Das Gerät ist eingeschaltet, dabei wird die Aufnahme beim Drücken der “REC”-Taste nicht aktiviert (der rechte Lichtanzeiger leuchtet blau und erlischt danach). Die SD-Speicherkarte fehlt. Die Speicherkarte ist voll. Nach dem Einschalten des Laser IR-Strahlers kann auf dem Bildschirm eine kaum bemerkbare Textur auftreten, die auf die Erkennungsdistanz und Beobachtungseffektivität keine Wirkung ausübt.