RIFLESCOPE PHOTON XT 4.6x42 L / 4.6x42 S / 6.5x50 L / 6.
Riflescope Photon XT .............................................................................................................. 1-10 Viseur Photon XT...................................................................................................................... 11-20 Zielfernrohr Photon XT ............................................................................................................. 21-30 Visor Photon XT ............................................................................
ENGLISH SKU MODEL OPTICAL SPECIFICATIONS Magnification, x Objective lens diameter, mm Field of view, degree / m @100m Eye relief, mm Close-up distance, m Eyepiece dioptre adjustment, D Max.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Turn the knob (2) of the battery compartment cover 90° counterclockwise. џ Remove the cover by raising it by its lug. џ Slide in two АА batteries so that the “+” and “-” match the polarity on the inner side of the cover; rechargeable AA batteries may be used. џ Close the cover of the battery compartment cover and turn the knob (2) of the cover 90° clockwise. џ Battery charge level is shown on the display (icon ).
STARTING THE SCOPE AND IMAGE SETUP MENU џ Open the lens cap (9). џ Short press on the button (4) to turn the riflescope on. The LED diode (3) will light up green.
Next to the icon horizontal arrows appear, in the top right corner - location of the reticle along the X coordinate (see pic.3). Rotate the controller to move the reticle until it matches the point of impact. First press of the controller enables vertical movement of the reticle (axis X appears on the data panel), second press enables horizontal movement (icon Y). Initial position of the reticle is in the centre of the display (coordinates X=0; Y=0).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION PECULIARITIES OF CMOS ARRAY The riflescope will not turn on. Batteries have been wrongly installed. Reinstall the batteries with the correct polarity orientation. CMOS arrays employed in Yukon digital night vision devices, feature high quality. However certain pixels (or groups of pixels) with increased luminosity (lighter or darker) are allowed.
SKU Modèle CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES: Grossissement optique, fois L'objectif, mm Champ visuel, degré d'angle / m @100m Dégagement oculaire, mm Distance de mise au point minimale, m Ajustement dioptrique de l'oculaire, dioptries Distance maximum de détection avec IR intégrée, m CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRONIQUES Type de matrice Résolution de la camera, en pixels Résolution, lignes/mm Sensibilité du dispositif, mW - (longueur d'onde 780 nm, résolution 25 lignes/mm) - (longueur d'onde 915 nm, résolution 25 lignes/
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Tourner la manivelle du couvercle (2) du compartiment à piles, à 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. џ Retirez le couvercle en le soulevant par son ergot. џ Glisser à l'intérieur deux piles LR06/AA, en faisant en sorte que le “+” et le “-“ correspondent à la polarité indiquée à l'intérieur du couvercle; les piles LR06/AA rechargeables sont tolérées.
ENCLENCHEMENT ET REGLAGE DE L'IMAGE MENU џ Ouvrez le couvercle de l'objectif (9). џ Appuyez brièvement sur le bouton (4) pour mettre en fonction la lunette de visée. La diode LED (3) s'allumera en vert.
џ Appuyez longuement sur le bouton de commande (6) pour accéder au menu. џ Tournez la commande pour sélectionner l'icône . Tournez la commande pour accéder au menu. џ Tournez la commande pour déplacer le réticule jusqu'à ce qu'il corresponde au point d'impact. џ Un premier appui sur le bouton de contrôle permet le mouvement vertical du réticule (axe X apparaît sur l'écran de contrôle), une deuxième pression permet un déplacement horizontal (icône Y).
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU FONCTIONNEMENT DES MATRICES CMOS Le viseur ne se met en marche. L'installation incorrecte des piles. Les piles sont complètement déchargées. Les matrices CMOS utilisées dans les dispositifs numériques Yukon, sont caractérisées par une haute qualité. Cependant, la présence de pixels dans ces matrices (ou amas contenant plusieurs pixels) peut être tolérée, avec des niveaux de luminosité différents (plus brillants ou plus foncés).
SKU MODELL OPTISCHE KENNDATEN Optische Vergrößerung, -fach Objektivlinsendurchmesser, mm Sichtfeldwinkel, Winkelgrad / m (auf 100 m Entfernung) Austrittspupillenabstand, mm Naheinstellung, m Dioptrienausgleich, Dioptrien Max.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Drehen Sie den Griff (2) des Batteriefachdeckels um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn. џ Nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn an der Zunge hochziehen. џ Legen Sie zwei AA-Batterien (oder zwei Akkus, die AABatterien äquivalent sind) der Markierung auf der inneren Seite des Batteriefachdeckels entsprechend ein. џ Stellen Sie den Deckel wieder auf, schließen Sie ihn, die Schraube im Uhrzeigersinn drehend.
EINSCHALTEN UND BILDEINSTELLUNG MENÜ џ Öffnen Sie den Objektivschutzdeckel (9). џ Schalten Sie das Zielfernrohr ein, indem Sie die Taste (4) kurz drücken. Die LED-Anzeige (3) leuchtet grün.
џ Falls der Treffpunkt mit dem Zielpunkt nicht übereinstimmt, halten Sei den Encoder lange gedrückt und wählen Sie im Menü das Piktogramm . џ Neben dem Piktogramm erscheinen senkrechte Pfeile, in der rechten Ecke ist die Position des Absehens auf der X-Achse (s. Abb.3). џ Den Encoder drehen, das Absehen bis das Absehen mit dem Treffpunkt zusammenfällt. џ Das erste Drücken des Encoders ermöglicht das Absehen waagerecht zu verschieben XAbb.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG BESONDERHEITEN DES BETRIEBS DES CMOS-SENSORS Das Zielfernrohr schaltet sich nicht ein. Die Batterien sind falsch eingelegt. Legen Sie die Batterien entsprechend der Markierung ein. Kontakte im Batteriefach sind oxidiert. Batterien sind leck oder auf die Kontakte geriet die chemisch aktive Flüssigkeit. Reinigen Sie das Batteriefach, die Kontakte.
SKU MODELO CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS Aumentos ópticos, x Objetivo, mm Campo visual, grado angular / m (a 100m) Alivio pupilar, mm Distancia mínima del enfoque, m Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias Distancia máxima de detección (con Iluminador IR), m* CARACTERÍSTICAS ELECTRÓNICAS Tipo del sensor Resolución de la cámara, pixel Resolución, líneas/mm Sensibilidad del dispositivo, mW - (longitud de la onda 780 nm, resolución 25 líneas/mm) - (longitud de la onda 915 nm, resolución 25 líneas/mm) Corrección de pu
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Gire la manivela de la tapa (2) del compartimiento de pilas 90 grados a izquierdas. џ Quite la tapa levantándola. џ Introduzca dos pilas R-06 (AA) de acuerdo con la polaridad "+" "-" indicada dentro de la tapa. џ Se permite tambien el uso de acumuladores. џ Cierre la tapa y gire la manivela 90 grados a la derecha. џ El pictograma en la pantalla significa el nivel de carga de la batería. En el caso de una descarga completa de las baterías el pictograma rojo .
ENCENDER EL VISOR Y AJUSTAR LA IMAGEN MENÚ џ Abra la tapa (9) del objetivo. џ Una pulsación breve del botón (4) para encender el visor. Se encenderá el indicador (3) de color verde.
џ Cerca del pictograma aparecen flechas horizontales, en la esquina superior derecha – la posición de la retícula segun la coordenada X (ver fig.3). џ Girando el controlador, desplace la retícula antes que la retícula coincida con el punto de impacto. џ Para cambiar la dirección del movimiento de la retícula desde el horizontal (coordenada X) al vertical (coordenada Y), presione el regulador. La posición inicial de la retícula es en el centro (coordenadas X = 0, Y = 0).
FALLA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN PARTICULARIDADES DEL FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR CMOS El visor no se enciende. Las baterías están colocadas incorrectamente. Coloque las baterías de acuerdo con la marcación. Contactos de baterias están oxidados o contacts fueron expuestos a una solución químicamente reactivo. Las baterías están completamente descargadas o una o dos baterías son defectuosas. Limpie el compartimiento de las baterías, limpie los contactos.
SKU Modello CARATTERISTICHE DELLE OTTICA Ingrandimento, x Obiettivo, mm Campo visivo, gradi / m @ 100m Estensione del campo visivo posteriore dell'oculare, mm. Distanza minima di messa a fuoco m Regolazione diottrica dell'oculare D Distanza mass.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Ruotare il tappo del vano batteria di 90° in senso antiorario (2). џ Sollevare il coperchietto. џ Inserire due batterie AA rispettando le polarità indicate all'interno del coperchietto; possono essere utilizzate anche batterie ricaricabili. џ Chiudere il coperchietto del vano batterie e ruotare il tappo di 90° in senso orario. џ Il livello di carica della batteria è visualizzato sul display (icona ).
ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELL'IMMAGINE MENU џ Aprire il coperchio (9) dell'obiettivo. џ Una breve pressione sul tasto (4) per accendere il cannocchiale. Il LED (3) è verde.
џ Vicino all’icona appare una freccia, nell’angolo destro del display - è visualizzata la coordinata X (fig.3). џ Ruotare il selettore per spostare il reticolo fino a quando il reticolo corrisponde al punto di impatto. џ Con la prima pressione del controller si potrà spostare il reticolo verticalmente (apparirà la x sul diplay), con una seconda pressione si potrà spostare orizzontalmente (icona y). La posizione iniziale del reticolo è al centro del display (X=0 ; Y=0).
DIFETTO (GUASTO) CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE Funzionamento della tecnologia CMOS Сannocchiale non si accende. Batterie d'alimentazione non inserite correttamente. Per inserire correttamente le batterie controllando la polarità. La tecnologia CMOS, usata negli strumenti digitali Yukon, è caratterizzata dalla qualità elevata ma anche qui si ammette pixel (oppure alcuni pixel) ad un diverso livello di luminescenza (più luminioso o più scuro).
РУССКИЙ SKU Модель ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Оптическое увеличение, крат Диаметр объектива, мм Поле зрения, град/м на 100м Удаление выходного зрачка, мм Минимальная дистанция фокусировки, м Диапазон фокусировки окуляра Макс.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. џ Поверните ручку (2) контейнера батарей на 90 градусов против часовой стрелки. џ Снимите крышку, приподняв ее за выступ. џ Вставьте две батареи типа АА (либо две аккумуляторные батареи, эквивалентных батарее типа АА) согласно маркировке на внутренней стороне крышки контейнера батарей. џ Установите крышку на место и закройте ее, повернув ручку (2) на 90 градусов по часовой стрелке. џ Уровень заряда батарей отображается в виде пиктограммы на дисплее.
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ МЕНЮ џ Откройте крышку (9) объектива. џ Включите прицел коротким нажатием кнопки (4). Светодиодный индикатор (3) загорится зеленым цветом.
џ Возле пиктограммы появятся горизонтальные стрелки, в правом верхнем углу - положение метки по координате X (см. рис.3). џ Вращением энкодера передвигайте прицельную метку, пока метка не совместится с точкой попадания. џ Первое нажатие диска позволяет переместить метку по горизонтали (координата X), повторное нажатие до щелчка - по вертикали (координата Y). Первоначальное положение метки - в центре (координаты X=0; Y=0).
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ МАТРИЦ CMOS (КМОП) Прицел не включается. Батареи установлены неправильно. Установите батареи в соответствии с маркировкой. Окислены контакты в контейнере батарей "потекли" батареи или на контакты попала химически активная жидкость. Очистите контейнер батарей, зачистите контакты. Батареи полностью разряжены или одна или обе батареи неисправны. Установите заряженные батареи.