Operator’s Manual 12 Volt Battery Trimmer Model YM155 IMPORTANT: READ SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY P/N 769-02585 (6/06)
INTRODUCTION THANK YOU Thank you for buying this quality product. This modern outdoor power tool will provide many hours of useful service. You will find it to be a great labor-saving device. This operator’s manual provides you with easy-tounderstand operating instructions. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor power tool in top operating condition. TABLE OF CONTENTS Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Rules for Safe Operation . .
RULES FOR SAFE OPERATION The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols, and their explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures. SYMBOL MEANING Indicates danger, warning or caution. Attention is required in order to avoid serious personal injury.
RULES FOR SAFE OPERATION SAFETY WARNINGS FOR CHARGING STANDS AND LEAD-ACID BATTERIES • Be sure the cutting attachment is not in contact with anything before starting the unit. • Before using the charging stand, read all instructions and cautions in this manual, as well as on the charging stand, and on the unit. • Do not expose charger to rain or snow. • To reduce risk of injury, charge only sealed lead-acid rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury and damage.
RULES FOR SAFE OPERATION SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information. SYMBOL MEANING • SAFETY ALERT SYMBOL Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
RULES FOR SAFE OPERATION KNOW YOUR UNIT APPLICATIONS As a trimmer: • Cutting grass and light weeds • Decorative trimming around trees, fences, etc.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTALL AND ADJUST THE D-HANDLE MOUNTING THE CHARGING STATION 1. Push the D-handle down onto the shaft housing and push it on the boom (Fig. 1). The squared bolt hole in the handle is to the right. NOTE: Mount the charging unit and allow the unit to charge for at least 36 hours prior to first use. Fig. 1 2. Insert the shoulder bolt into the squared hole in the handle and push through.
OPERATING INSTRUCTIONS CHARGING THE UNIT Make sure the charging station is securely fastened to a wall and the charger is plugged into a working wall outlet. NOTE: Allow the unit to charge for at least 36 hours prior to first use. 1. Slide the unit down into the charging station until it is firmly seated (Fig. 4). The barrel connector in the charging station will insert into the unit. If it doesn’t, refer to Replacing the Charger. 3.
OPERATING INSTRUCTIONS STARTING THE UNIT 1. Press and hold the lock-off button in (Fig. 6). This allows the trigger to operate. Overload Protection Switch To prevent serious personal injury, ensure the lock-off button resets each time the trigger is released. WARNING: Fig. 7 HOLDING THE UNIT Dress properly to reduce the risk of injury when operating this unit. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear heavy, long pants, boots and gloves.
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING THE TRIMMER Always wear eye, hearing, foot and body protection to reduce the risk of injury when operating this unit. WARNING: Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting attachment. Clear the area of children, bystanders, and pets.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS The warranty on this unit does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the unit as instructed in this operator’s manual. Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury, take extra precaution and care when performing maintenance or repair.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS 7. Insert the end of the line into one of the two holding slots (Fig. 14). 11. Install the bump head cover over the inner reel. Align the tabs on the cover with the slots in the outer spool and press the cover evenly down until it snaps into place. NOTE: Make sure the bump head cover tabs snap into place or the inner reel will come out during operation. INSTALLING A PREWOUND REEL Always use genuine replacement line.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS BATTERY PACK REPLACEMENT To preserve natural resources, please recycle or dispose of properly. THIS PRODUCT CONTAINS A SEALED LEAD-ACID BATTERY AND MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of sealed lead-acid batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Removing the Battery 1.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS REPLACING THE CHARGER CLEANING Replace the charger if it is damaged, if the barrel connector or cord become damaged, or if the barrel connector is not contacting the unit properly. use the type of CAUTION: Only charger specified for this unit. Any other type may cause damage to the unit, damage to the batteries or possible injury. Your trimmer requires a 12V charger (791-182534) and charging station (791-180295). The charging instructions refer only to these parts. 1.
TROUBLESHOOTING MOTOR OPERATES SLOWLY OR WILL NOT OPERATE CAUSE ACTION Battery is not charged Charge the battery Overload protection switch has popped Reset overload protection switch BATTERY WILL NOT CHARGE CAUSE ACTION No power to charger or battery Check charger and charging station Battery has failed Replace the battery CUTTING ATTACHMENT WILL NOT ADVANCE LINE CAUSE ACTION Cutting attachment bound with grass Stop the unit and clean cutting attachment Cutting attachment out of line Refil
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR: The limited warranty set forth below is given by MTD LLC (“MTD”) with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories. MTD warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship.
Manuel de L’utilisateur Désherbeuse à batterie de 12 volts Model YM155 IMPORTANT : LISEZ LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOIGNEUSEMENT P/N 769-02585 (6/06)
INTRODUCTION TOUS NOS REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de qualité. Cet outil mécanique de plein air moderne est conçu pour vous rendre service pendant longtemps. Il vous sauvera beaucoup de temps comme vous pourrez vous en rendre compte. Ce manuel de l'utilisateur comporte un mode d'emploi facile à comprendre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité attirent votre attention sur des dangers potentiels. Ces symboles et leurs détails explicatifs méritent que vous les lisiez et compreniez bien. Les avertissements de sécurité ne peuvent éviter les dangers de par eux-mêmes. Les consignes ou mises en garde qu'ils donnent ne remplacent pas des mesures préventives appropriées contre les accidents. SYMBOLE SIGNIFICATION ALERTE DE SÉCURITÉ: indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans un lieu humide. • Chargez la batterie dans un endroit où la température se situe entre 10ºC (50ºF) et 38ºC (100ºF). AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES SUPPORTS DE CHARGE ET LES BATTERIES RECHARGEABLES AU PLOMB • Évitez d’ouvrir ou d’endommager la batterie. Une fois relâché, l’électrolyte, qui est corrosif, peut endommager les yeux ou la peau. Il peut aussi être toxique s’il est avalé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Relâchez la manette, mettez le bouton de verrouillage et laissez le moteur s'arrêter en cas d’entretien ou de réparation. • Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés des pièces mobiles. Ne touchez pas ni essayez d'arrêter l'accessoire de coupe en rotation. • Arrêtez toujours le moteur lors d’une interruption ou si vous vous déplacez d'un lieu de coupe à l’autre. • Le protecteur d'accessoire de coupe doit toujours être mis lors de l'utilisation de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL APPLICATIONS Comme désherbeuse : • Coupe d'herbe et de mauvaises herbes légères • Taille autour des arbres, des clôtures, etc.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE EN D 1. Enfoncez la poignée en D sur le corps de l'arbre afin de l’incliner vers la prise de l'arbre (Fig. 1). Le trou de boulon carré de la poignée se trouve à droite. MONTAGE DE LA STATION DE CHARGE NOTA :Montez la station de charge et chargez l’appareil pendant 36 heures au moins avant sa première utilisation. Comme l'appareil peut rester sur sa station de charge sans danger, vous pouvez placer la station là où l'appareil sera rangé.
MODE D'EMPLOI CHARGE DE L’APPAREIL Veillez à ce que la station de charge soit bien fixée au mur et que le chargeur soit branché dans une bonne prise. NOTA :Chargez l’appareil pendant 36 heures au moins avant sa première utilisation. 1. Glissez l’appareil dans la station de charge jusqu’à ce qu’il soit bien assis (Fig. 4). Le connecteur rond de la station de charge s’insère alors dans l’appareil. Voir Remplacement du chargeur. 3.
MODE D'EMPLOI POUR DÉMARRER L’APPAREIL Commutateur de protection contre les surcharges AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, vérifiez que le bouton de verrouillage s’enclenche chaque fois que la détente est relâchée. 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenezle enfoncé (Fig. 6). Cela permet d’utiliser la détente. Fig. 7 TENUE DE L’APPAREIL des AVERTISSEMENT: Portez vêtements Bouton de verrouillage Détente Fig. 6 2. Appuyez sur la détente et gardez-la enfoncée. 3.
MODE D'EMPLOI UTILISATION DE LA DÉSHERBEUSE Afin d'éviter des blessures graves, portez des lunettes de sécurité en tout temps pendant l’utilisation de l’appareil. Portez un masque facial ou antipoussières dans les lieux poussiéreux. AVERTISSEMENT: Dégagez la zone de coupe avant chaque usage. Enlevez tous les objets pouvant être projetés ou happés par l'accessoire de coupe : cailloux, verre brisé, clous, fil ou ficelle. Éloignez enfants, spectateurs et animaux de la zone.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS La garantie de cet appareil ne couvre pas les pièces ayant souffert d’abus ou de négligence de la part de l’opérateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’opérateur doit faire l’entretien de l’appareil conformément au manuel de l’utilisateur. NOTE : Nettoyez toujours le moulinet intérieur, la bobine extérieure et l'axe avant de remonter la Bump Head.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 7. Insérez l’extrémité du fil dans l’une des deux fentes de retenue de 2,03 mm (Fig. 14). 11. Installez le couvercle de la Bump Head sur le moulinet intérieur. Alignez les languettes du couvercle avec les fentes de la bobine extérieure et appuyez uniformément sur le couvercle jusqu’à ce qu’il se mette en place. NOTE :Assurez-vous que les languettes se mettent en place avec un déclic sinon le moulinet intérieur sortira en pleine utilisation.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Veuillez recycler et mettre au rebut de manière responsable afin de préserver les ressources naturelles. CE PRODUIT CONTIENT UNE BATTERIE HERMÉTIQUE RECHARGEABLE AU PLOMB ET DOIT ÊTRE MIS AU REBUT DE MANIÈRE RESPONSABLE. Il se peut que les lois municipales, provinciales ou fédérales interdisent de jeter les batteries hermétiques rechargeables au plomb avec les ordures. Consultez vos responsables locaux en matière de recyclage et de mise au rebut.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS REMPLACEMENT DU CHARGEUR NETTOYAGE DE L’APPAREIL Remplacez le chargeur s’il est endommagé, ou si le connecteur rond ou le cordon est endommagé, ou si le connecteur n’est pas bien branché sur l’appareil. MISE EN GARDE: N’utilisez que le type de chargeur spécifié pour cet appareil. Tout autre type pourrait endommager l’appareil ou les batteries et causer des blessures. Votre désherbeuse utilise un chargeur 12V (791-182534) et une station de charge (791-180295).
DÉPANNAGE LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT OU PAS DU TOUT CAUSE SOLUTION La batterie n’est pas chargée Chargez-la, voir Charge de l'appareil Déclenchement du commutateur de protection contre les surcharges Réarmez-le L’accessoire n’est pas entièrement inséré dans le coupleur Réinsérez son bras inférieur jusqu'à ce que le bouton de déclenchement s’enfonce dans le trou du coupleur LA BATTERIE NE SE CHARGE PAS CAUSE SOLUTION Le chargeur et la batterie ne reçoivent pas de courant Vérifiez le chargeur et la
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR: La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par MTD LLC (« MTD ») et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ainsi que dans leurs possessions et territoires. MTD garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon.
Manual del Operador INTRODUCCION MUCHAS GRACIAS Gracias por haber adquirido este gran producto. Esta moderna herramienta motriz de exteriores está diseñada para brindarle muchas horas de servicio útil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones para mantener su nueva herramienta motriz de exteriores en las mejores condiciones de funcionamiento.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no substituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes. SIMBOLO SIGNIFICADO ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA • Use sólo la central de carga incluida con la unidad . No cambie ningún otro medio de carga. El uso de otro medio de carga puede dar lugar a la explosión de las baterías, lo cual puede causar graves lesiones personales. • No abra ni dañe la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daños a los ojos o a la piel. Puede ser tóxico si es ingerido. • No cargue la unidad bajo la lluvia ni en un sitio húmedo.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA • Apague siempre el motor si el corte se demora o mientras camina de un área de corte a otra. • El protector accesorio de corte debe estar colocado siempre mientras opere la unidad. No opere la unidad sin la línea de corte extendida y la línea correcta instalada. No extienda la línea de corte más allá de la longitud del protector. • Mantenga la unidad libre de vegetación y otros materiales. Pueden atascarse entre el accesorio de corte y el protector.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA CONOZCA SU UNIDAD APLICACIONES Como recortadora: • Corte de césped y hierbas delgadas • Recorte decorativo alrededor de árboles, cercos Compuerta de la batería Bastidor de la batería Respiraderos Asa de la manija Interruptor de protección de sobrecarga Botón de traba Gatillo Manija en D Bastidor del cable del motor Bastidor del motor Protector accesorio de corte Perilla percusiva Accesorio de corte Cuchilla cortadora de línea E5
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA EN D MONTAJE DE LA CENTRAL DE CARGA 1. Empuje la manija en D hacia abajo sobre el bastidor del eje de modo que la manija se incline hacia adelante del mango del eje (Fig. 1). El orificio del perno cuadrado de la manija queda hacia la derecha. NOTA: Monte la central de carga y deje cargar la unidad por lo menos durante 36 horas antes de usarla por primera vez. Fig. 1 2.
INSTRUCCIONES DE OPERACION CARGA DE LA UNIDAD Verifique que la central de carga esté bien ajustada a una pared y que el cargador esté enchufado en un toma de pared que funcione. NOTA: Deje que la unidad se cargue por lo menos durante 36 horas antes de su primer uso. 1. Deslice la unidad hacia abajo en la central de carga hasta que quede bien sentada (Fig. 4). El conector cilíndrico de la central de carga se insertará en la unidad. Si no lo hace, lea Cambio del Cargador. 3.
INSTRUCCIONES DE OPERACION ARRANQUE DE LA UNIDAD Interruptor de protección de sobrecarga evitar ADVERTENCIA: Para graves lesiones personales, verifique que el botón de traba se reajuste cada vez que suelta el gatillo. 1. Oprima y sostenga el botón de traba (Fig. 6). Esto permite la operación del gatillo. Fig. 7 CÓMO SOSTENER LA UNIDAD ropa ADVERTENCIA: Vista adecuada Botón de traba Gatillo Fig. 6 2. Oprima y sostenga el gatillo. 3. Suelte el botón de traba.
INSTRUCCIONES DE OPERACION OPERACIÓN DEL RECORTADOR evitar ADVERTENCIA: Para graves lesiones personales, use gafas o lentes de protección en todo momento cuando use esta unidad. Use una pantalla facial o una máscara para el polvo en los lugares cubiertos de polvo. Limpie el área a cortar antes de cada uso. Saque todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerda los cuales pueden salir despedidos o enredarse en el accesorio de corte.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION La garantía de este recortador de línea no cubre los elementos que han sido sujetos al abuso o negligencia del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador debe mantener la unidad de acuerdo a las instrucciones de este manual del operador. 3. Limpie la superficie interior de la bobina exterior con un paño limpio (Fig. 11). NOTA: Limpie siempre el carrete interior, la bobina exterior y el eje antes de ensamblar la cabeza percusiva.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION 7. Inserte el extremo de la línea en una de las dos ranuras de fijación de 0.80 (Fig. 14). 11. Instale la cubierta de la cabeza percusiva sobre el carrete interior. Alinee las orejetas de la cubierta con las ranuras de la bobina exterior y apriete la cubierta en forma pareja hacia abajo hasta que enganche en su lugar.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION CAMBIO DEL BLOQUE DE BATERIAS Por favor recicle o elimine la batería en forma correcta para conservar los recursos naturales. ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA BATERIA SELLADA DE PLOMO Y ACIDO Y DEBE SER ELIMINADA EN FORMA CORRECTA. Las leyes locales, estatales o federales pueden prohibir la eliminación de las baterías selladas de plomo y ácido junto con los residuos comunes.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION CAMBIO DEL CARGADOR Cambie el cargador si está dañado, o si el conector cilíndrico o el cable se dañan, o el conector cilíndrico no se conecta bien a la unidad. sólo el PRECAUCION: Use tipo de cargador indicado para esta unidad. Otro tipo de cargador puede dañar la unidad, las baterías y causar posibles lesiones. Su recortador requiere un cargador de 12 voltios (791182534) y una central de carga (791-180295).
RESOLUCION DE PROBLEMAS EL MOTOR FUNCIONA LENTO O NO FUNCIONA CAUSA ACCIÓN La batería no está cargada Cargue la batería, lea Carga de la Unidad El interruptor de protección de sobrecarga ha saltado Reajuste el interruptor de protección de sobrecarga LA BATERÍA NO SE CARGA CAUSA ACCIÓN El cargador o la batería no reciben energía Inspeccione el cargador y la central de carga, lea Carga de la Unidad La batería ha fallado Cambie la batería, lea Cambio del bloque de baterías LA CABEZA DE CORTE NO AVA
PARTS LIST REPLACEMENT PARTS–MODEL YM155 12 VOLT BATTERY TRIMMER 1 5 3 2 4 6 8 31 6 31 7 11 10 9 12 3 28 30 14 29 16 8 13 30 27 15 Item Part No.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: La garantía limitada establecida a continuación es dada por MTD LLC (“MTD”) con respecto a mercancía nueva que sea comprada y usada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. MTD garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera opción, arreglará o substituirá, sin costo alguno, cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso.