Lowara it GRUPPI PRESSIONE CON INVERTER Istruzioni d’installazione e d’uso en BOOSTER SETS WITH INVERTER fr GROUPES DE SURPRESSION AVEC CONVERTISSEUR de DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE MIT INVERTER es GRUPOS DE PRESIÒN CON INVERTER pt UNIDADE DE PRESSURIZAÇÃO COM INVERTER nl DRUKVERHOGINGSGROEPEN MET fi TAAJUUDENMUUNTIMELLA VARUSTETUT PAINEYKSIKÖT ru �А�О���� У��А�О��� C ��������ОM sv TRYCKAGGREGAT MED FREKVENSOMVANDLARE Installation and operating instructions Notice pour l’installation et l’emp
it en fr de es pt nl fi Conservate con cura il manuale per future consultazioni Save this manual for future reference Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden. Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging. Säilytä käyttöopas huolellisesti.
GHV, GV, GHC ITALIANO INDICE ISTRUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 DEUTSCHLAND INHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 ESPAÑOL ÍNDICE DE INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano it « Istruzioni originali » AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito i simboli utilizzati PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto ATTENZIONE AVVERTENZA Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto ITALIANO INDICE ISTRUZIONI 1 GENERALITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it 1. Generalità I gruppi di pressione Lowara serie GHV, GV, GHC sono progettati per trasferire e aumentare la pressione dell'acqua pulita negli impianti idrici di abitazioni, uffici, comunità e industria. Limiti d'impiego Temperatura del fluido: da 0°C a +80 °C Temperatura ambiente: da 0°C a + 40 °C Pressione di esercizio: Max 8 bar, 10 bar, 16 bar dipende dal tipo di pompa (vedere libretto) Pressione minima in ingresso: In accordo alla curva NPSH e alle perdite con margine di almeno 0.
it INFORMAZIONI PER LʼINSTALLATORE 4. Installazione Movimentare il gruppo con mezzi idonei evitando urti, non utilizzare i golfari motore per il sollevamento. Verificare prima dell’installazione che non abbia subito danni nel trasporto. Installare il gruppo di pressione in un locale ben ventilato lasciando spazio sufficiente (0.5 m) sui lati e sul fronte per la manutenzione. I serbatoi possono essere installati sul gruppo o a pavimento. Posare il gruppo su una superficie piana e solida.
it 5. Impostazioni Prima di eseguire le regolazioni scollegare l’alimentazione elettrica. Per le impostazioni fare riferimento al libretto dʼuso del convertitore Funzionamento L’avvio e la fermata delle pompe sono determinate in base alle pressioni impostate nel regolatore. Ogni convertitore di frequenza è collegato ad un trasmettitore di pressione. I convertitori scambiano tra loro informazioni e provvedono allo scambio ciclico. - All'apertura di un’utenza si preleva acqua dal serbatoio.
it Impostazione di un nuovo valore Per modificare le impostazioni entro i limiti di pressione massima delle pompe e/o dell'impianto, dopo aver eseguito l'avviamento, procedere come segue: a) Determinare il valore di pressione richiesto b) Impostare il nuovo valore mediante il pannello di controllo di un convertitore, il valore viene aggiornato anche sull’altro convertitore in automatico. 7. Manutenzione Manutenzione delle elettropompe Vedere il libretto istruzioni dell'elettropompa.
it Guasto Causa Rimedio 1. Gruppo spento 1. 2. 1. 2. Collegare l'alimentazione Ripristinare l’interruttore Collegare l'alimentazione Eliminare il guasto. 2. Il motore non si avvia Alimentazione elettrica scollegata Interruttore sganciato Alimentazione elettrica scollegata Protezione termica motore intervenuta 3. Motore difettoso 1. Serbatoio difettoso Riparare/sostituire il motore 3. Avviamenti e arresti Riparare/sostituire il serbatoio frequenti 4. Il motore gira ma non 1.
it 12.
English en « Translation of the original instructions » WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY The following symbols mean: DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury and/or equipment damage ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock ATTENZIONE WARNING Failure to observe this warning may cause damage to property or the environment ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS 1 OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en 1. Overview The Lowara pressure booster sets of the GHV, GV, GHC series are designed to transfer and boost clean water pressure in water systems for homes, offices, communities and industry.
en INFORMATION FOR INSTALLERS 4. Installation Use suitable equipment to handle the set, avoid impacts, do not use the eyebolts on the motor for lifting purposes. Before installing the set, make sure it did not suffer any damage during transportation. Install the pressure booster set in a well-ventilated room, allowing adequate clearance (0.5 m) on all sides and front for maintenance. The tanks can be mounted on the set or floor. Place the set on a level and sturdy surface.
en 5. Settings Disconnect the power supply before making any adjustments. For the settings, refer to the converter operating instructions Operation The starting and stopping of the pumps are determined based on the pressure settings of the controller. Each frequency converter is connected to a pressure transmitter. The converters share all the information and provide for cyclic changeover. - The tank supplies water upon demand by a user.
en b) Set the new value on the control panel of one of the converters, the setting will be modified automatically on the other converter as well. 7. Maintenance Electric Pump Maintenance See the electric pump instructions manual. Electric Panel and Converter Maintenance The electric panels and converters do not require any maintenance. Membrane Tank Maintenance See the tank instructions manual, check the precharge at least once a year. 8.
en Problem Cause 1. Set is off 1. 2. 1. 2. 2. Motor does not start Solution Power supply disconnected Connect power supply Switch in OFF position Set switch to ON Power supply disconnected Connect power supply Triggering of motor thermal pro- Eliminate malfunction. tector 3. Defective motor Repair/replace motor 1. Defective tank Repair/replace tank 3. Frequent startups and stops 4. The motor runs but 1.
en 12.
Français fr « Traduction de la notice originale » AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES ERSONNES ET DES CHOSES Ci-après les symboles utilisés DANGER La non-observation de la prescription entraîne un risque de dommages aux personnes et/ou aux choses DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription entraîne un risque de déchrges électriques ATTENTION AVERTISSEMENT La non-observation de la prescription entraîne un risque de dommages aux choses ou à l'environnement FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS 1 GÉ
fr 1. Généralités Les groupes de surpression Lowara série GHV, GV, GHC sont projetés pour transférer et augmenter la pression de l’eau propre dans les circuits de distribution de l’eau des habitations, bureaux, collectivités et industrie. Limites dʼutilisation Température du fluide : de 0 °C à +80 °C Température ambiante : de 0 °C à + 40 °C Pression de service : Max.
fr INFORMATIONS POUR LʼINSTALLATEUR 4. Installation Déplacer le groupe avec des engins adaptés en évitant les chocs, ne pas utiliser les œillets du moteur pour le levage. Vérifier avant l’installation qu’il n’a pas subi de dommages au cours du transport. Installer le groupe de surpression dans un local bien aéré en laissant un dégagement suffisant (0,5 m) sur les côtés et sur le devant pour la maintenance. Les réservoirs peuvent être installés sur le groupe ou sur le sol.
fr 5. Réglages Avant d’effectuer les réglages, débrancher le groupe. Pour les réglages, se référer au livret dʼinstructions du convertisseur Fonctionnement Le démarrage et l’arrêt des pompes sont déterminés par les pressions sélectionnées dans le régulateur. Chaque convertisseur de fréquence est raccordé à un capteur de pression. Les convertisseurs s’échangent les informations et assurent l’échange cyclique. - À chaque puisage, l’eau est pompée dans le réservoir.
fr a) Déterminer la valeur de pression requise b) Régler la nouvelle valeur avec le panneau de contrôle d’un convertisseur, la valeur est mise à jour également sur l’autre convertisseur en automatique. 7.
fr Panne Cause Remède 1. Groupe éteint 2. 3. 4. 5. 6. 1. Alimentation électrique décon- Procéder au branchement nectée 2. Interrupteur ouvert Agir sur l’interrupteur pour alimenter le groupe Le moteur ne démar- 1. Alimentation électrique décon- Procéder au branchement re pas nectée 2. Protection thermique intervenue Éliminer la panne. 3. Moteur défectueux Réparer/remplacer le moteur Démarrages et arrêts 1. Réservoir défectueux Réparer/remplacer le réservoir fréquents Le moteur tourne 1.
fr 12.
Deutsch de « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN In den folgenden Anleitungen werden folgende Symble verwendet: GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden. HOCHSPANNUNG Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen. ACHTUNG HINWEIS Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift esteht Gefahr von Sach- und Umweltschäden. DETUSCHLAND INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINES . . . . . . . . . .
de 1. Allgemeines Die Drucksteigerungseinheiten Lowara der Baureihe GHV, GV, GHC sind für die Umwälzung und Drucksteigerung von sauberem Wasser in Wasseranlagen im Wohn-, Gewerbe-, Zivil- und öffentlichen Bereich ausgelegt. Einsatzgrenzen Temperatur des Fördermediums: von 0°C bis +80 ° Umgebungstemperatur: von 0°C bis + 40 °C Betriebsdruck: max.
de INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4. Installation Die Anlage ist mit geeigneten Hebevorrichtungen zu transportieren. Dabei sind Stöße zu vermeiden. Verwenden Sie zum Anheben nicht die Transportösen des Motors. Vor der Installation ist sicherzustellen, dass keine Transportschäden angefallen sind. Installieren Sie die Drucksteigerungseinheit in einem gut belüfteten Raum und sehen Sie seitlich und auf der Vorderseite einen ausreichenden Freiraum (0.5 m) für allfällige Wartungseingriffe vor.
de Drehstromausführung Der Motor wird durch den Wandler vor Überlastung geschützt. An der Schalttafel ist ein Kabel mit geeignetem Schnitt und entsprechendem Typ anzuschließen, und zwar: - L1, L2, L3 an die Klemmen des Hauptschalters - PE an die Erdungsklemme mit dem Symbol 5. Einstellungen Vor allfälligen Einstellungen ist die elektrische Versorgung zu trennen. Für die Einstellungen beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung des Wandlers.
de 6. Anlassen Die Pumpeneinheit wird wie folgt angelassen: a) Die Wasserzuleitung anschließen b) Die elektrische Versorgung anschließen c) Den Vorladedruck des Behälters kontrollieren d) Die Pumpendruckventile kontrollieren e) Die Einheit (siehe Pumpenanleitungen) und das Saugsammelrohr anfüllen f) Die Stromversorgung mit dem Schalter auf der Schalttafel aktivieren und den Wandler auf Manuellbetrieb stellen. g) Die erste Pumpe anlassen h) Langsam das Pumpendruckventil öffnen und die Luft ablassen.
de 9. Reparaturen - Ersatzteile ACHTUNG! Allfällige Reparaturen sind von Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen. 10.Schadenssuche Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von qualifiziertem Personal vorzunehmen. Vor jeglichem Eingriff auf der Einheit muss die Stromversorgung unterbrochen und sichergestellt werden, dass keine hydraulischen Teile unter Druck stehen. Der Frequenzwandler speichert die letzten ausgelösten Alarme.
de 12.
Español es « Traducción del manual original » ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS A continuación se indican los símbolos utilizados: PELIGRO Riesgo de daños a personas y cosas, si no se observan las prescripciones. ELECTOCUCIÓN Riesgo de electrocució, si no se observan las prescripciones. ATENCIÓN ADVERTENCIA Riesgo de daños a cosas o al medio ambiente, si no se observan las prescripciones. ESPAÑOL ÍNDICE DE INSTRUCCIONES 1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
es 1. Generalidades Los grupos de presión Lowara serie GHV, GV, GHC están diseñados para transferir y aumentar la presión del agua limpia en las instalaciones hidráulicas de viviendas, oficinas, comunidades e industrias. Límites de empleo Temperatura del fluido: de 0°C a +80 °C Temperatura ambiente: de 0°C a + 40 °C Presión de trabajo: Máx. 8 bares, 10 bares, 16 bares según el tipo de bomba (véase el manual).
es INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 4. Instalación Desplazar el grupo con medios apropiados, evitando choques; no utilizar las armellas del motor para el levantamiento. Antes de la instalación, comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Instalar el grupo de presión en un local bien aireado, dejando un espacio suficiente (0,5 m) en los lados y en la parte frontal para el mantenimiento. Los depósitos se pueden instalar en el grupo o en el suelo.
es 5. Configuración Antes de efectuar las regulaciones, desconectar la alimentación eléctrica. Para la configuración, hacer referencia al manual de uso del convertidor. Funcionamiento La puesta en marcha y la parada de las bombas se determinan según las presiones programadas en el regulador. Cada convertidor de frecuencia está conectado a un transmisor de presión. Los convertidores cambian informaciones entre ellos y realizan el intercambio cíclico. - Al abrir un dispositivo se saca agua del depósito.
es a) Determinar el valor de presión requerido. b) Programar el nuevo valor mediante el panel de control de un convertidor; el valor se actualiza también en el otro convertidor en automático. 7. Mantenimiento Mantenimiento de las electrobombas Véase el manual de instrucciones de la electrobomba. Mantenimiento del cuadro y del convertidor Los cuadros y los convertidores no necesitan mantenimiento.
es Avería Causa 1. Grupo apagado 1. Alimentación eléctrica desconectada 2. Interruptor soltado 2. El motor no se pone 1. Alimentación eléctrica desconectada en marcha 2. Protección térmica motor activada 3. Motor defectuoso 3. Puestas en marcha y 1. Depósito defectuoso paradas frecuentes 4. El motor gira, pero 1. Falta de agua en aspiración o en no se suministra la bomba agua 2. Aire en aspiración o en la bomba 3. 5. Pérdida de agua en la bomba 6. Ruido excesivo 4. 5. 1. 2. 1. 2. 3.
es 12.Datos técnicos Los datos se refieren al producto en ejecución estándar.
Português pt « Tradução do manual original » ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DS PESSOAS E DAS COISAS A seguir os símbolos utilizados PERIGO A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos ATENCÃO ADVERTÊNCIA A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas ou ao ambiente ÍNDICE INSTRUÇÕES 1 CARACTERÍSTICAS GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pt 1. Características gerais As unidades de pressurização Lowara série GHV, GV, GHC são projectadas para transferir e aumentar a pressão da água limpa nas instalações hídricas de habitações, escritórios, comunidades e indústrias. Limites de utilização Temperatura do fluido: de 0°C a +80 °C Temperatura ambiente: de 0°C a + 40 °C Pressão de funcionamento: Máx.
pt INFORMAÇÕES PARA O INSTALADOR 4. Instalação Movimentar a unidade com meios adequados evitando choques, não utilizar as placas-guia do motor para a elevação. Antes da instalação, verificar que a unidade não tenha sofrido danos durante o transporte. Instalar a unidade de pressurização num local bem ventilado deixando espaço suficiente (0.5 m) nos lados e à frente para a manutenção. Os reservatórios podem ser instalados por cima da unidade ou no chão. Colocar a unidade sobre uma superfície firme e plana.
pt Versão trifásica O motor é protegido contra a sobrecarga pelo conversor. O cabo de tipo idóneo e secção adequada deve ser ligado no quadro: - L1, L2, L3 aos grampos do interruptor principal - PE ao grampo de terra com o símbolo 5. Configurações Antes de efectuar as configurações, desligar a alimentação eléctrica. Para as configurações, ter como referência o manual de uso do conversor. Funcionamento O arranque e a paragem das bombas são determinados de acordo com as pressões configuradas no regulador.
pt i) j) Repetir para as outras bombas. Configurar os conversores em modo automático. Configuração de um novo valor Para modificar as configurações dentro dos limites de pressão máxima das bombas e/ou do sistema, depois de realizado o arranque, actuar da seguinte forma: a) Determinar o valor de pressão exigido b) Configurar o novo valor por meio do painel de controlo de um conversor; o valor também é actualizado automaticamente no outro conversor. 7.
pt Avaria Causa 1. Unidade parada Alimentação eléctrica desligada Interruptor desactivado Alimentação eléctrica desligada Protecção térmica do motor activada 3. Motor defeituoso 1. Reservatório defeituoso 1. 2. 2. O motor não arranca 1. 2. 3. Arranques e paragens frequentes 4. O motor funciona mas não é fornecida a água Ligar a alimentação Restaurar o interruptor Ligar a alimentação Eliminar a avaria Reparar/substituir o motor Reparar/substituir o reservatório 1.
pt 12.
Nederlands nl « Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing » VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis aan van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden. ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
nl 1. Algemeen De drukverhogingssets van Lowara serie GHV, GV, GHC zijn ontwikkeld om schoon water uit de waterleidinginstallaties in woningen, kantoren, gemeenschappelijke instellingen en bedrijven te pompen en de druk ervan te verhogen. Gebruiksbeperkingen Vloeistoftemperatuur: van 0°C tot +80°C Omgevingstemperatuur: van 0°C tot +40°C Werkdruk: Max. 8 bar, 10 bar, 16 bar afhankelijk van het type pomp (zie de gebruiksaanwijzing) Min.
nl INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR 4. Installatie De drukverhogingsset moet met geschikte werktuigen verplaatst worden waarbij er vermeden moet worden dat er ergens tegenaan gestoten wordt; de oogbouten van de motor mogen niet voor het ophijsen gebruikt worden. Vóór de installatie moet gecontroleerd worden of de set tijdens het transport niet beschadigd is.
nl - L1 en N op de ingangsklemmen. PE op de aardklem met het symbool Driefase model De motor is beveiligd tegen overbelasting door de omzetter. De kabel van het geschikte type en met de juiste doorsnede moet als volgt in de schakelkast aangesloten worden: - L1, L2 en L3 op de klemmen van de hoofdschakelaar - PE op de aardklem met het symbool 5. Instellingen Alvorens de regelingen uit te voeren moet eerst de stroom uitgeschakeld worden! Voor de instellingen zie de gebruiksaanwijzing van de omzetter.
nl d) De perskleppen van de pomp sluiten. e) De set en de aanzuigverzamelleiding laten aanzuigen (zie de gebruiksaanwijzing van de pompen). f) De stroomvoorziening met de schakelaar van de schakelkast inschakelen en de omzetter op de handbediende stand zetten. g) De eerste pomp starten. h) De persklep van de pomp langzaam openen en de lucht eruit laten stromen. i) Hetzelfde bij de andere pompen doen. j) De omzetters op de automatische stand zetten.
nl 10.Lokaliseren van storingen De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door vakmensen uitgevoerd worden. Alvorens aan de set te werken moet eerst de stroom uitgeschakeld worden en gecontroleerd worden of er geen hydraulische onderdelen onder druk staan. De frequentieomzetter slaat de laatste alarmen die opgetreden zijn in het geheugen op. Zie de gebruiksaanwijzing van de frequentieomzetter voor wat betreft de soorten storingen en om de laatste alarmen die opgetreden zijn te zien.
nl 12.Technische gegevens De gegevens hebben betrekking op het product in de standaard uitvoering. Nominale spanning Nominale stroom Beschermingsgraad Geluidsemissieniveau groep Vloeistoftemperatuur Omgevingstemperatuur Installatie Werkdruk Min. aanzuigdruk Max.
Suomi fi « Alkuperäisten ohjeiden käännös » HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöja materiaalivahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- tai ympäristövahinkoja.
fi 1. Yleistä GHV, GV, GHC sarjan Lowara-paineyksiköt on suunniteltu puhtaan veden jakeluun ja paineistukseen kiinteistöjen, toimistojen, laitosten ja teollisuuden vesiverkoissa. Käyttörajoitukset Nesteen lämpötila: 0 °C - +80 °C Ympäröivä lämpötila: 0 °C - +40 °C Käyttöpaine: Maks. 8 bar, 10 bar, 16 bar pumpun mallista riippuen (ks. käyttöopas) Minimisyöttöpaine: NPSH-käyrän ja häviöiden mukainen vähintään 0,5 metrin marginaalilla, jota tulee kasvattaa veden sisältäessä ilmaa.
fi TIETOJA ASENTAJALLE 4. Asennus Liikuta yksikköä varoen sopivilla nostolaitteilla. Vältä törmäyksiä. Älä käytä nostoon moottorissa olevia nostosilmukoita. Tarkista ennen asennusta, ettei yksikkö ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Asenna paineyksikkö hyvin ilmastoituun tilaan. Jätä sen sivuille ja eteen riittävästi tilaa huoltoa varten (0,5 m). Säiliöt voidaan asentaa yksikköön tai lattialle. Aseta yksikkö tasaiselle ja tukevalle alustalle.
fi 5. Asetukset Katkaise sähkö ennen säätöjä. Ks. asetukset taajuudenmuuntimen käyttöoppaasta. Toiminta Pumput käynnistyvät ja pysähtyvät säätimeen asetettujen paineiden mukaan. Jokainen taajuudenmuunnin on kytketty paineensiirtimeen. Taajuudenmuuntimet vaihtavat tietoja keskenään ja vaihtuvat jaksottain. - Avattaessa käyttöyksikkö vettä otetaan säiliöstä. - Kun paine laskee säätöarvon PS alapuolelle, ensimmäinen pumppu käynnistyy ja nopeus muuttuu paineen säilyttämiseksi vakiona vedenoton lisääntyessä.
fi 7. Huolto Sähköpumppujen huolto Ks. sähköpumpun käyttöopas. Sähkötaulun ja taajuudenmuuntimen huolto Ohjaustauluihin ja taajuudenmuuntimiin ei tarvitse tehdä huoltoa. Kalvosäiliöiden huolto Ks. säiliöiden käyttöopas. Tarkista esikuormitusarvo vähintään kerran vuodessa. 8.
fi 10.Vianetsintä Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Katkaise sähkö ennen yksikön käsittelyä. Tarkista, ettei hydrauliosissa ole painetta. Taajuudenmuunnin tallentaa muistiin viimeiset lauenneet hälytykset. Katso taajuudenmuuntimen käyttöoppaasta vikatyypit ja viimeisten lauenneiden hälytysten näyttöön asetusohjeet. Vika Syy 1. Yksikkö sammunut. Sähkö on katkennut. Kytkin on lauennut. Sähkö on katkennut. Moottorin ylikuormasuoja on lauennut. 3.
fi 12.Tekniset tiedot Tiedot koskevat vakiokäyttöä. Nimellisjännite Nimellisvirta Suoja-aste Yksikön melutaso Nesteen lämpötila Ympäröivä lämpötila Asennus Käyttöpaine Minimi-imupaine Maksimi-imupaine Sähkötaulu Pumput Säiliöt Käynnistyksiä tunnissa 1 x 230 V +/- 10%, 50 Hz (yksivaihe) 3 x 400 V +/- 10%, 50 Hz (kolmivaihe) Ks. sähkötaulun arvokilpi.
Russkij ru « + О( О , А /А У * ' » + ( У + ) ( Я +О 2 О+А О /Ю ( ' 4 У 5 А (алее приведены значения символов, используемых в данном руководстве О+А О Ь иск нанесения ущерба людям или имуществу, при невыполнении инструкций Э/ ? О А+ Я) иск удара электрическим током при невыполнении инструкций 4 А + (У+ )( иск нанесения ущерба имуществу или среде, при невыполнении инструкций О( )А У * ' 1 О 5АЯ ?А Ь . . . . . . . . . . . 2 О+ А 2( / Я . . . . . .
ru 1 . Обща я ч а с ть асосные установки Lowara серии GHV, GV, GHC были спроектированы для подачи и повышения давления чистой воды в водопроводных установках в жилых, офисных и общественных учреждениях и промышленности. +ределы применения емпература жидкости : от 0°C до + 80 °C емпература окружающей среды: от 0°C до + 40 °C абочее давление: 4акс. 8 бар, 10 бар, 16 бар, в зависимости от типа насоса (см.
ru c О 4 А * Я ( /Я 4 О А ) А 4 . 4 онта ж +еремещать установку необходимо при помощи подходящих средств, избегая ударов, не использовать рым-болты двигателя для подъема. +роверить перед монтажом, что установка не пострадала во время перевозки. Установите насосную установку в хорошо проветриваемом помещении, оставив по сторонам и перед установкой достаточное пространство (0.5 м) для техобслуживания. езервуары могут монтироваться на узел или на пол. +оместить установку на твердую и ровную поверхность.
ru рехфазная модель (вигатель защищен от перегрузки преобразователем. соединяться со шкафом управления: - L1, L2, L3 к клеммам главного выключателя - PE к клемме заземления с символом абель подходящего типа и сечения должен 5 . а с тройк и +еред выполнением регулирования отключите силовое электропитание. астройки преобразователя следует смотреть в соответствующем руководстве абота 2апуск и останов насосов определены на основе значений давления, заданных в преобразователе.
ru h) 4едленно открыть клапан подачи насоса и дать выйти воздуху. i) +овторить для других насосов. j) астроить преобразователи на автоматический режим. астройка новой величины (ля изменения настроек в пределах максимального давления насосов и/или установки, после запуска действовать следующим образом: a) Определить требуемое значение давления b) 2адать новую величину при помощи панели управления преобразователя, величина обновляется также на другом преобразователе в автоматическом режиме. 7.
ru отсутствуют гидравлические компоненты под давлением. +реобразователь частоты запоминает последние аварийные сообщения. м. инструкции по эксплуатации преобразователя частоты для определения типов неисправностей и последних сработавших сообщений. еисправность 1. Установка выключена 2. (вигатель не запускается 3. ?астые запуски и остановы 4. (вигатель вращается, но вода не подается +ричина 1. Отсоединено электропитание 2. ыключатель отсоединен 1. Отсоединено электропитание 2.
ru 12. ех нич ес к ие х а ра к терис тик и (анные относятся к стандартным установкам. оминальное напряжение оминальный ток тепень защиты Уровень шума установки емпература жидкости емпература окружающей среды 4онтаж абочее давление 4инимальное давление всасывания 4аксимальное давление всасывания Электрический щит асосы езервуары оличество запусков в 1 x 230 +/- 10 %, 50 ,ц (Однофазный) 3 x 400 +/- 10% , 50 ,ц ( рехфазный) м.
Svenska sv « Översättning av bruksanvisning i original » SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Nedan följer en förklaring av de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador. ELEKTRISK STÖT Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elektrisk stöt. VARNING VARNING Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- och materialskador. SVENSKA INNEHÅLL ANVISNINGAR 1 ALLMÄNNA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sv 1. Allmänna data Tryckaggregaten Lowara serie GHV, GV och GHC är konstruerade för att överföra och öka trycket på dricksvatten i vattenledningssystem för bostäder, kontor, storhushåll och industrier. Begränsningar vid användning Vätsketemperatur: 0 °C till +80 °C Omgivningstemperatur: 0 °C till +40 °C Drifttryck: Max. 8, 10 eller 16 bar beroende på pumptyp (se bruksanvisning) Min.
sv INFORMATION FÖR INSTALLATÖREN 4. Installation Flytta aggregatet försiktigt med hjälp av lämpliga flyttanordningar. Använd inte motorns lyftöglor vid lyftet. Kontrollera före installationen att aggregatet inte har skadats under transporten. Installera tryckaggregatet i en välventilerad lokal. Lämna ett tillräckligt stort utrymme (0,5 m) vid sidorna och framför aggregatet med tanke på underhållsarbetet. Tankarna kan installeras på aggregatet eller golvet.
sv 5. Inställningar Bryt spänningen innan några inställningar görs. Se frekvensomvandlarens bruksanvisning för inställningarna. Funktion Pumparnas start och stopp beror på de inställda trycken i regulatorn. Varje frekvensomvandlare är ansluten till en tryckgivare. Omvandlarna utbyter information och styr avlösningen mellan pumparna. - När en förbrukare öppnas, pumpas vatten från tanken.
sv Inställning av ett nytt värde Gör följande för att ändra inställningarna (efter starten) inom pumparnas och/eller systemets max. tryckbegränsningar: a) Fastställ nödvändigt tryckvärde. b) Ställ in det nya värdet på en frekvensomvandlares kontrollpanel. Värdet uppdateras automatiskt på den andra frekvensomvandlaren. 7. Underhåll Underhåll av elpumpar Se elpumpens bruksanvisning. Underhåll av manöverpanel och frekvensomvandlare Manöverpanelerna och frekvensomvandlarna är underhållsfria.
sv 10. Felsökning Underhåll och reparationer får endast utföras av behörig personal. Bryt spänningen före arbetet på aggregatet och kontrollera att hydraulkomponenterna inte är trycksatta. Frekvensomvandlaren lagrar de senaste larmen. Se frekvensomvandlarens bruksanvisning angående feltyper och för att visa senaste larm. Fel Orsak Möjlig åtgärd 1. Aggregatet startar inte. 2. Motorn startar inte. 1. 2. 1. 2. 3. Slå på matningsspänningen. Slå till huvudströmbrytaren. Slå på matningsspänningen.
sv 12. Tekniska data Data refererar till standardversionen. Märkspänning Märkström Skyddsklass Aggregatets ljudeffektnivå Vätsketemperatur Omgivningstemperatur Installation Drifttryck Min. insugningstryck Max. insugningstryck Manöverpanel Pumpar Tankar Antal starter per timme 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (enfas) 3 x 400 V +/- 10 %, 50 Hz (trefas) Se manöverpanelens märkplåt.
it DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ « ORIGINALE » LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON SEDE IN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, DICHIARA CHE IL PRODOTTO: GRUPPO DI POMPAGGIO (VEDETE ADESIVO SU PRIMA PAGINA) Eʼ CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE: • MACCHINE 2006/42/CE (IL FASCICOLO TECNICO È DISPONIBILE PRESSO LOWARA SRL UNIPERSONALE) • COMPATIBILITÁ ELETTROMAGNETICA 2004/108/CE E CONFORME ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE: • EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2007 • EN ISO 1
nl EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING « VERTALING » DE FIRMA LOWARA SRL UNIPERSONALE, GEVESTIGD IN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIË, VERKLAART DAT HET PRODUCT: fi EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS « KÄÄNNÖS » LOWARA SRL UNIPERSONALE, TOIMIPAIKKANAAN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, VAKUUTTAA ETTÄ ALLA KUVAILTU TUOTE: POMPGROEP (ZIE DE STICKER OP DE EERSTE BLADZIJDE) IN OVEREENSTEMMING IS MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN: • MACHINERICHTL
it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo.