D Einbau- und Gebrauchsanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren ES Instrucciones de montaje y uso de los motores tubulares RADEMACHER F Instructions de montage et de service de moteurs tubulaires RADEMACHER GB Installation and operation instructions for RADEMACHER tubular motors NL Montage- en gebruiksaanwijzing bij RADEMACHER buismotoren Bitte notieren: / Por favor, anote: / Veuillez noter: / Please fill in: / A.u.b.
D ES F GB NL Sehr geehrte Kunden ... Estimados clientes... Chers clients... Dear Customers... Geachte klant..., ...mit dem Kauf dieses Rohrmotors haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Die RADEMACHER Rohrmotoren sind unter Aspekten des größten Komforts entstanden. Mit einem kompromisslosen Qualitätsanspruch und nach langen Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative Produkt zu präsentieren.
i D Einbau-/ Gesamtansicht HINWEIS/NOTA/remarque/ Note/opmerking D Diese Darstellung entspricht nicht dem Lieferumfang. Sie soll lediglich das Verständnis für die Einbausituation fördern. ES Esta presentación no se corresponde con el contenido del suministro. Su único fin es ayudar a comprender la situación de montaje. F Cette présentation ne correspond pas à la fourniture. Elle sert simplement d’aide pour comprendre la situation de montage.
i D STOP 4 ES F GB NL Zeichenerklärung Explicación de los símbolos Explication des symboles Key to Symbols Verklaring van de tekens Lebensgefahr durch Stromschlag Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben der betroffenen Person. Peligro de muerte por electrocución Este símbolo indica peligros al trabajar con conexiones y componentes eléctricos, etc.
D ES F NL GB Inhaltsverzeichnis Índice de contenidos Sommaire Table of Contents Inhoud Einbau-/Gesamtansicht....................................... 3 Zeichenerklärung............................................... 4 Diese Anleitung.................................................. 6 Sicherheitshinweise............................................ 7 Richtige Verwendung........................................ 12 Wichtige Montagehinweise................................ 13 Einbau des Rohrmotors........
i 6 D ES F GB NL Diese Anleitung... Estas instrucciones... Cette notice d’utilisation... These instructions... Deze handleiding... ...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und die Bedienung von RADEMACHER Rohrmotoren der Serien RTCS.../ RTCM... . ...describen el montaje, la conexión eléctrica y el manejo de los motores tubulares RADEMACHER de las series RTCS.../RTCM... . ...
i D ES F GB NL Allgemeine Sicherheitshinweise Indicaciones generales de seguridad Consignes générales de sécurité General safety instructions Algemene veiligheidsinstructies Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. En todos los trabajos en equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución. Lors de tous les travaux sur installations électriques, il existe un danger de mort par électrocution.
i D ES F GB NL Allgemeine Sicherheitshinweise Indicaciones generales de seguridad Consignes générales de sécurité General safety instructions Algemene veiligheidsinstructies Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss). La utilización de dispositivos defectuosos puede suponer un peligro para las personas y daños a las cosas (electrocución, cortocircuito).
i D ES F GB NL Allgemeine Sicherheitshinweise Indicaciones generales de seguridad Consignes générales de sécurité General safety instructions Algemene veiligheidsinstructies Fortsetzung Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahrgeschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m kleiner als 0,2 m/s sein muss. Continuación Hay que prestar especial atención a que la velocidad de salida de la colgadura tiene que ser en los últimos 0,4 m inferior a 0,2 m/s.
i D Allgemeine Sicherheitshinweise ES Indicaciones generales de seguridad F Consignes générales de sécurité GB General safety instructions NL Algemene veiligheidsinstructies Bij rolluiken: Roller shutters: Bei Rollläden: En caso de persianas: Volets roulants : ◆ Den sich bewegenden ◆ Observar las persianas en ◆ Observer les volets rou- ◆ Always monitor roller ◆ Houd de bewegende rolluik in de gaten en houd pershutters while they are Rollladen beobachten und lants en mouvement et funcionamiento y
i D Allgemeine Sicherheitshinweise ES Indicaciones generales de seguridad Regelmäßige Wartung El mantenimiento reguvon Markisen erhöht lar de toldos eleva la die Betriebssicherheit. seguridad del funcionamiento. ◆ Kontrollieren Sie die Mar- ◆ Inspeccione regularmente kise regelmäßig auf mangelsi el toldo presenta equihafte Balance oder beschälibrios deficientes o cables digte Leitungen und Federn. y resortes deteriorados.
i D ES F GB NL Richtige Verwendung Utilización correcta Utilisation correcte Correct Use Correct gebruik Verwenden Sie die Rohrmotoren nur zum Öffnen und Schließen von Rollläden und Markisen. Utilice los motores tubulares exclusivamente para abrir y cerrar persianas y toldos. Utilisez les moteurs tubulaires uniquement pour ouvrir et fermer les volets roulants et les stores. Tubular motors are intended solely for raising and lowering shutters and awnings.
i D ES F GB NL Wichtige Montagehinweise Indicaciones importantes de montaje Importantes consignes de montage Important installation instructions Belangrijke montageinstructies WICHTIG Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur Spannung/ Frequenz auf dem Typenschild mit denen des örtlichen Netzes. IMPORTANTE Antes del montaje, compare los datos de tensión/frecuencia de la placa de características con los de la red local.
i D Wichtige Montagehinweise ES Indicaciones importantes de montaje F GB NL Importantes consignes de montage Important installation instructions Belangrijke montageinstructies ◆ Die Wickelwelle un- ◆ ¡Se debe montar el ◆ Il est impératif de mon- ◆ It is vital that the ◆ De wikkelbuis altijd eje enrollador en powinding shaft is horizontaal monteter la broche d’enroulebedingt waagerecht sición horizontal! fitted horizontally! ren! ment à l’horizontale.
i D ES F NL Einbau des Rohrmotors Montaje del motor tubular Montage du moteur tubulaire Installing the tubular motor Montage van de buismotor HINWEIS Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituationen in Verbindung mit RADEMACHER-Rohrmotoren und -Zubehör. NOTA Las siguientes indicaciones de montaje son válidas para las situaciones de montaje estándares junto con motores tubulares y accesorios RADEMACHER.
i D 1. ES F Montage du palier Montieren der Lager Montaje de los cojinetes Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle und messen Sie den Durchmesser D. Enrolle completamente la Enroulez la totalité du tacoraza de persiana en el blier du volet sur la broche eje enrollador y mida el d’enroulement et mesurer le diamètre D. diámetro D.
i D ES F GB Länge der Wickelwelle Determinación de la longi- Déterminer la longueur Determining the length de la broche d’enroulem. of the winding shaft tud del eje enrollador ermitteln 1. B 2. 3. C NL Lengte van de wikkelbuis bepalen Messen Sie den Wandabstand von Antriebsund Gegenlager wie dargestellt. Mida la distancia a la pared del cojinete del accionamiento y el contracojinete, tal y como se muestra.
i 1. RolloTube RTCS .../RTCM... 2 D ES F GB NL Montage/Demontage des Adapters Montaje/desmontaje del adaptador Montage/Démontage de l’adaptateur Assembling/disassembling the adapter Montage/demontage van de adapter Montage des Adapters Montaje del adaptador Montage de l’adaptateur Assembling the adapter Montage van de adapter Schieben Sie den Adapter über den Limitring 2 am Antriebskopf bis er einrastet. Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Nut im Adapter .
i 1. RolloTube RTCS ... 3 2. 2 D ES F GB NL Montage/Demontage des Mitnehmers Montaje/desmontaje del arrastrador Montage/Démontage de l’entraîneur Assembling/disassem- Montage/demontage van de meenemer bling the driver Montage des Mitnehmers Montaje del arrastrador Montage de l’entraîneur Assembling the driver Montage van de meenemer Schieben Sie den Mitnehmer 1 bis zum Anschlag auf die Getriebeabtriebswelle 2 und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip 3.
i 1. RolloTube RTCM ... 2 2 2. 2 20 D ES F GB NL Montage/Demontage des Mitnehmers Montaje/desmontaje del arrastrador Montage/Démontage de l’entraîneur Assembling/disassem- Montage/demontage bling the driver van de meenemer Montage des Mitnehmers Montaje del arrastrador 1 Montage de l'entraîneur 1 Assembling the driver 1 Montage van de meenemer 1 Mitnehmer für die Rohrmotorserie RTCM ... besitzen einen Rastmechanismus 2 und müssen daher nicht zusätzlich gesichert werden.
i D Rohrmotor in die Wickelwelle schieben ES F Introducción del motor tu- Glisser le moteur tub. dans bular en el eje enrollador la broche d’enroulement Schlagen Sie nie den No introduzca nunca el Ne frappez en aucun Motor mit Gewalt in motor en el eje enrollador cas sur le moteur pour a golpes y con violencia. le faire entrer dans la die Wickelwelle ein. broche d’enroulement. u Das führt zu seiner Zer- u Esto hace que se STOP störung. rompa. u Vous le détruiriez.
i D 1. 2. RolloTube RTCS... 1 RolloTube RTCM... 1 ES F GB NL Vorbereitungen bei Verwendung von ... Preparación en caso de uso de ... Préparations en cas d'emploi de... Preparatory work when using … Voorbereidingen bij toepassing van … ... Präzisionsrohren ...tubos de precisión ...tubes de précision ...precision tubes …precisiebuizen Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf das Präzisionsrohr.
i D ES F GB NL Vorbereitungen bei Verwendung von ... Preparación en caso de uso de ... Préparations en cas d'emploi de... Preparatory work when using … Voorbereidingen bij toepassing van … ... Präzionsrohren ...tubos de precisión ...tubes de précision ...precision tubes …precisiebuizen 3. Den Rohrmotor in das Inserte el motor tubular Insérer le moteur tu- Push the tubular motor Schuif de buismotor in Präzisionsrohr schie- en el tubo de precisión.
i D 1. i 1.
i 1. D ES F GB NL D ES Einbau des Motors in die Lager Montaje del motor en los cojinetes Montage du moteur dans le palier Inserting the motor into the bearings Montage van de motor in de lagers Cojinete del accionamiento Palier de la motorisation Drive end bearing Motorlager Cuelgue el cabezal del accionamiento en el cojinete del accionamiento y protéjalo con un pasador de aletas . Suspendez la tête de motorisation au palier-support et assurez-le à l’aide d’une goupille fendue .
i 3. Serie/Série/Series RTCS .../RTCM ... D ES F GB NL Einbau des Motors in die Lager Montaje del motor en los cojinetes Montage du moteur dans le palier Inserting the motor into the bearings Montage van de motor in de lagers Gegenlager Contracojinete Palier-support Counter bearing Tegenlager Korrigieren Sie leichte Maßungenauigkeiten durch einschieben oder herausziehen der Walzenkapsel .
i D Montage des Rollladenpanzers ES Montaje de la coraza de la persiana F Montage du tablier du volet roulant GB Assembling the shutter curtain NL Montage van het rolluikpantser ...Die Hinderniserken- ...De lo contrario, la de- ...Dans le cas contraire, ...detection function ...De obstakelherkennung funktioniert sonst tección de obstáculos no le système de détection will not function pro- ning werkt anders niet goed. nicht korrekt. funciona correctamente. d’obstacles ne fonction- perly otherwise.
i D ES F GB NL Sicherheitshinweise zum... Indicaciones de seguridad para ... Consignes de sécurité concernant ... Safety instructions for... Veiligheidsinstructies bij... ...elektrischen Anschluss ...la conexión eléctrica ... le branchement électrique ...electrical connections ...elektrische aansluiting Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. En todos los trabajos en equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
i D ES F GB NL Sicherheitshinweise zum... Indicaciones de seguridad para ... Consignes de sécurité concernant... Safety instructions for... Veiligheidsinstructies bij... ...elektrischen Anschluss ...la conexión eléctrica ... le branchement électrique ...electrical connections ...elektrische aansluiting Kurzschlussgefahr durch Peligro de cortocircuito Des câbles endommagés There is a danger of short Gevaar voor kortsluiting por cables deteriorados.
i 1. D = Setztaste am Rohrmotor ES = Botón de definición situado en el motor tubular F = Bouton réglage GB = Set button on tubular motor NL = Insteltoets op buismotor 30 D ES F GB NL Das Motorkabel El cable del motor Le câble du moteur The motor cable De motorkabel Führen Sie das Motorkabel nach dem Einhängen des Motors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
i D ES F GB NL Verwendung der Setzleitung Utilización de la línea de definición Utilisation de la liaison navette Using the setting wire Gebruik van de insteldraad Führen Sie die Setzleitung des Motorkabels bis zur jeweiligen Schaltstelle (z. B. bis in die Schalterdose) s. Seiten 36/38/39. Conduzca el línea de definición del cable del motor hasta el lugar de conexión pertinente (p. ej. a la caja mural) ver páginas 36/38/39.
i D F GB NL Utilización de la línea de definición Utilisation de la liaison navette Using the setting wire Fortsetzung/Continuación/Continuation/ ...gemäß dem Anschlussplan Continuation/Voortzetting auf Seite 36, an einen handelsüblichen, externen Taster (230 V/50 Hz) anzuschließen. ... conforme al diagrama de conexiones de la página 36, a un pulsador exterior convencional (230 V/50 Hz). ...à un contacteur externe usuel (230 V/50 Hz), conformément au plan de connexions de la page 36.
i D ES F GB NL Parallelschaltung von mehreren Motoren Conexión en paralelo de varios motores Montage parallèle de plusieurs moteurs Switching several motors in parallel Parallel schakelen van meerdere motoren Die Parallelschaltung mehrerer RADEMACHER Rohrmotoren ist möglich. Die Anzahl der parallel zu schaltenden Motoren ist von der Belastbarkeit der Schaltstelle und der Sicherung abhängig. Es posible conectar en paralelo varios motores tubulares RADEMACHER.
i 34 D ES F GB NL Parallelschaltung von mehreren Motoren Conexión en paralelo de varios motores Montage parallèle de plusieurs moteurs Switching several motors in parallel Parallel schakelen van meerdere motoren Wichtig Verlegen Sie deshalb die Setzleitung jedes einzelnen Rohrmotors bis in die jeweilige Abzweigdose (s. Seite 39). Dadurch ist auch die nachträgliche Einstellung der Endanschläge jederzeit möglich.
i D 1. 1. ES F GB Connecting a... NL Aansluiten van een ... Anschluss eines ... Conexión de un dispositivo de ... Branchement d’un appareil de ... ...Schnurschaltersetzgerätes ...definición de conmutador de cordón ...réglage à commu- ...corded switchsetting device tateur sur câble Endpunkteinstellungen vor der endgültigen Verdrahtung. Wollen Sie die Endpunkte des Rohrmotors vor der endgültigen Verdrahtung einstellen, so können Sie dies mit Hilfe eines Schnurschaltersetzgerätes (Art.
i D Anschluss eines externen Tasters... ES Conexión de un pulsador externo... F Branchement d’un contacteur externe... GB Connecting an external button... NL Aansluiten van een externe drukknop... ...(230V/50Hz) zur ...(230V/50Hz) para ...(230V/50Hz) pour ... (230V/50Hz) for the ...(230V /50Hz) voor nachträglichen Einstel- ajustar a posteriori los le réglage ultérieur des subsequent adjustment het achteraf instellen van de eindposities. fins de course. the limit stops. lung der Endanschläge.
i D ES F GB NL Elektrischer Anschluss des Rohrmotors Conexión eléctrica de motor tubular Branchement électrique du moteur tubulaire Electrical connection of the tubular motor Elektrische aansluiting van de buismotor Im Nachfolgenden beschreiben wir Ihnen den elektrischen Anschluss des Rohrmotors an einen 1poligen Schalter. Alternativ können Sie ihren Rohrmotor auch über verschiedene automatische Steuerungen von RADEMACHER betreiben.
i Setztaste M L1 N PE schwarz grün/gelb braun schwarz 3 N ETZ 2 3 0 V/5 0 H z blau Schalterdose grün/gelb Steuergerät z.B.
i i D ES F Elektrischer Anschluss des Rohrmotors Conexión eléctrica de motor tubular Branchement électrique du moteur tubulaire GB Electrical connection of the tubular motor NL Elektrische aansluiting van de buismotor Parallelschaltung mehre- Conexión en paralelo de Montage en parallèle de rer Rohrmotoren varios motores tubulares plusieurs moteurs tubu(Installationsbeispiel) (ejemplo de instalación) laires (ex.
i D STOP ES F GB NL Eindposities instellen Endanschläge einstellen Ajuste de topes extremos Régler les fins de course Adjusting the limit stops WICHTIG ◆ Sie müssen für beide Laufrichtungen, Auf (▲)/ Ab (▼), Endanschläge setzen, bei deren Erreichen der Motor abschaltet. ◆ Dazu muss der Rohrmotor vollständig eingebaut sein. ◆ Demontieren Sie auf keinen Fall die mechanischen Stopper der letzten Rollladenlamelle.
i D SET D Nähere Angaben finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Schnurschaltersetzgerät. ES Puede encontrar información más detallada en las instrucciones de uso del dispositivo de mando del conmutador de cordón. F Vous trouverez des informations plus précises dans les instructions de service de l’appareil de réglage à commutateur sur câble. GB Please refer to the switch-setting device’s operating instructions for further information.
i 42 D ES F GB NL Endanschläge einstellen Ajuste de topes extremos Régler les fins de course Adjusting the limit stops Eindposities instellen Einstellung der Endanschläge im FernoTronsystem In Anlagen mit FernoTron Empfängern können Sie die Endpunkteinstellung mit der zugehörigen FernoTron Programmierzentrale vornehmen.
i D Oberen Endanschlag einstellen 1. 2. ▲ SET oder/ o/ ou/ or/ of 3. STOP 3. SET oder/ o/ ou/ or/ of ES Ajustar el tope extremo superior F Régler la fin de course supérieure GB Adjusting the upper limit stop NL Bovenste eindpositie instellen Schalter/Steuerung zu- Poner el interruptor/ Commencer par com- Set the switch/control erst in den Hochlauf control primero en su- muter le commutateur/ to „raise“ shutter (▲). la commande en monbida (▲). (▲) schalten. tée (▲).
i 4. 44 SET oder/ o/ ou/ or/ of D ES F GB NL Oberen Endanschlag einstellen Ajustar el tope extremo superior Régler la fin de course supérieure Adjusting the upper limit stop Bovenste eindpositie instellen Durch kurzes Tippen der Setztaste können Sie den Endanschlag in kleinen Schritten korrigieren. Pulsando breve y consecutivamente el botón de definición, podrá corregir el tope extremo a pasitos pequeños.
i D Unteren Endanschlag einstellen 1. ▼ 2. 3. 4. SET SET oder/ o/ ou/ or/ of oder/ o/ ou/ or/ of ES Ajustar el tope extremo inferior F Régler la fin de course inférieure GB Adjusting the bottom limit stop NL Onderste eindpositie instellen Schalter/Steuerung zu- Poner el interruptor/ Commencer par com- Set the switch/control erst in den Tieflauf control primero en ba- muter le commutateur/ to „lower“ shutter la commande en des- (▲). jada (▼). (▼) schalten. cente (▼).
i D ES F GB Trial run NL Testen van de looprichting Probelauf Marcha de prueba Marche d’essai Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die Endanschläge den Motor ausschalten. Controle sus ajustes y haga que la persiana se mueva en ambos sentidos hasta que los topes extremos apaguen el motor.
i D ES Sicherheitsabschaltung La desconexión de seguridad Funktion Funcionamiento F GB NL Système de coupure de sécurité Emergency shut-down Veiligheidsuitschakeling Fonction Function Werking Der Rohrmotor stoppt El motor tubular se de- Le moteur tubulaire s’ar- The tubular motor stops De buismotor stopt autiene automáticamente rête automatiquement automatically when: tomatisch als: automatisch,wenn: cuando: quand : ◆ beim Hochlauf die Belas- ◆ al subir, aumenta verti- ◆ si la sollicitation s’
D Hinderniserkennung (optional) ES Detección de obstáculos (opcional) F Identification d’un obstacle (en option) GB Obstacle detection (optional) NL Obstakelherkenning (optioneel) Werking Function Fonction Funcionamiento De buismotor stopt automatisch Der Rohrmotor stoppt automa- El motor tubular se detiene auto- Le moteur tubulaire s’arrête auto- The tubular motor stops máticamente cuando la persiana: matiquement quand le volet roulant : automatically when the shutter: als het rolluik: tisch, wen
i D 30 0 ES F GB NL Hinderniserkennung (optional) Detección de obstáculos (opcional) Identification d’un obstacle (en option) Obstacle detection (optional) Obstakelherkenning (optioneel) Bei Rohrmotoren mit Hinderniserkennung hat der ab Werk montierte Freilaufmitnehmer radiales Spiel. Eine leichtgängige Drehbewegung von ca. 30° muss gewährleistet sein. En los motores tubulares con detector de obstáculos, el talón de arrastre de marcha libre montado de fábrica tiene juego radial.
D ES F GB NL Was tun, wenn... ? ¿Qué hacer si... ? Que faire si... ? What to do if... ? Wat te doen wanneer... ? ...der Motor nicht läuft? ...el motor no funciona? ...le moteur ne fonctionne pas ? …the motor doesn’t start up? ... de motor niet loopt? Mögliche Ursache: ◆ Die Netzspannung fehlt. Lösung: ◆ Prüfen Sie mit einem Spannungsmessgerät ob die Versorgungsspannung (230 V) anliegt und überprüfen Sie die Verdrahtung. ◆ Beachten Sie besonders die Angaben zu den unzulässigen Anschlussarten.
D Was tun, wenn... ? ES ¿Qué hacer si... ? F Que faire si... ? GB What to do if... ? NL Wat te doen wanneer...
D Was tun, wenn... ? ES ¿Qué hacer si... ? F Que faire si... ? GB What to do if... ? NL Wat te doen wanneer...
D Was tun, wenn... ? ES ¿Qué hacer si... ? Posible causa 4: Mögliche Ursache 4: ◆ El detector de obstáculos está activo ◆ Die Hinderniserkennung ist aktiv por: durch: 1) puntos de movimiento pesado en 1) schwergängige Stellen in den Füh rungsschienen der Rollladenlamellen. los rieles-guía de las laminitas de persiana. 2) eine schwergängige Rollladen mechanik. 2) un mecanismo de persiana de movimiento pesado. F Que faire si... ? GB What to do if... ? NL Wat te doen wanneer...
D ES F GB NL Technische Daten Especificaciones técnicas Caractéristiques techniques Technical Data Technische gegevens CE-Zeichen und Konformität Die Rohrmotoren der Serien RTCS.../ RTCM..., erfüllen die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Marca CE y conformidad Los motores tubulares de las series RTCS.../RTCM... cumplen los requisitos de las directivas europeas y nacionales en vigor. Sigle CE et conformité Les moteurs tubulaires des séries RTCS.../RTCM...
i RTCS... 15/10 8/12 230 50 115 0,5 4 0,2 D RTCM... 10/20/30/40 16 230 50 220 0,95 4 0,2 Technical Data Technische gegevens Séries de moteur Series Motorserie Nominal torque: Nominal speed: Rated voltage: Frequency: Nominal consumption: Current consumption: Operating time: Min.
i D Technische Daten D Profilgewicht 4 kg/m2 (Profilstärke 14mm, z.B. = leichte Alu- und Kunststoffrollläden bis SW60) ES Peso del perfil 4 kg/m2 (Perfil con grosor de 14 mm, p. ej. persianas ligeras de aluminio y plástico de hasta SW60) F Poids du profil 4 kg/m2 (Epaisseur des profilés de 14 mm, par ex. volets roulants légers en alu ou synthétique = jusqu’à SW60) GB Weight of sections 4 kg/m2 (Profile thickness 14 mm, e.g.
D ES F GB NL Technische Daten Especificaciones técnicas Caractéristiques techniques Technical Data Technische gegevens Parametrierung von EIB/KNXJalousie-Aktoren für RADEMACHER Rohrmotoren Zur Sicherstellung eines problemlosen Betriebs von RADEMACHER Rohrmotoren mit EIB/KNXJalousie-Aktoren müssen vor der Inbetriebnahme folgende Parameter eingestellt werden: Parametrización de actores de celosía EIB/KNX para motores tubulares RADEMACHER Para garantizar un servicio sin problemas de los motores tubu
D ES F GB NL Garantiebedingungen Condiciones de la garantía Conditions de garantie Guarantee conditions Garantievoorwaarden RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH&Co. KG gibt 120 Monate Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler. RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH&Co.
Service: Hotline 01805 933-171* Telefax +49 2872 933-253 service@rademacher.de * 14 ct/Minute aus dem deutschen Festnetz der DT AG/ Mobilfunktarif abweichend Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. / Nos reservamos el derecho a cambios técnicos sin previo aviso, fallos de imprenta y equivocaciones. Ilustraciones sin compromiso. / Sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression et d’erreurs. Illustrations non contractuelles.