Lithium-Ion cordless drill/driver EN P06 Lithium-Ionen Akku-Bohrschrauber D P14 Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F P23 Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio I P32 ES P41 Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio PT P50 Lithium-Ion accuschroefboormachine NL P59 Trådløs bore og skruemaskine med lithium-ion batteri DK P67 Langaton lithium-ioni pora/ruuvauslaite FIN P75 NOR P83 SV P91 Atornilladora taladradora con batería de iones de litio Liti
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali Manual original I ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Original driftsinstruks Bruksanvisning i original NOR SV Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
3 2 1 4 8 9 6 5 7
A1 A2 B C1 C2 D E F G
1. Keyless chuck 2. Torque adjustment ring 3. Two-speed gear control 4. Forward/Reverse rotation control 5. Soft grip handle 6. Battery pack release button 7. Battery pack * 8. Sight light 9. On/off switch * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill) WX156 WX156.1 WX156.2 Voltage 16V Max* No load speed 20V Max** 0-400/0-1500/min Number of clutch positions 15+1 Max torque 35N.m Chuck capacity Max. drilling capacity WX166 WX166.1 40N.m 10mm Steel Wood Machine weight 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 16volts. Nominal voltage is 14.4volts.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
Drill Safety Warnings 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Safety Warnings for battery pack a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Indoor use only Do not expose to rain or water 10 Do not burn Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression. Warning: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally. 2. SWITCH LOCK The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the switch trigger, place the rotation control in the center position. 3. REVERSIBLE (See Fig.
slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side pressure to elongate a hole. Tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition.
MAINTENANCE Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
1. Schnellspannbohrfutter 2. Einstellring für Drehmoment 3. Zweigangschaltung 4. Rechts-/Linkslauf 5. Softhandgriff 6. Akkuverriegelung 7. Akku * 8. Arbeitslicht 9. Ein/Aus-Schalter * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Typ WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1-Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrmaschine ) WX156 WX156.1 WX156.2 Nennspannung 16V Max* Nenndrehzahl 20V Max** 0-400/0-1500/min Drehmomentstufen 15+1 Max. Drehmoment 35N.m Bohrfutter Spannweite Maximaler Bohrdurchmesser in WX166 WX166.1 40N.m 10mm Stahl Holz Gewicht 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 16 Volt. Nennspannung ist 14.4 Volt.
Vibrationsemissionswert ah< 2.5m/s2 Schrauben Unsicherheit K = 1.5m/s² WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN 1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 2. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u) Akkupacks von Kindern fernhalten. v) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. w) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. x) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. y) Ordnungsgemäß entsorgen.
HINWEISE ZUM BETRIEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, und Kunststoff. VOR DEM EINSATZ A) LADEN DES AKKUS Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-IonenAkku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät. Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt.
I Gang Niedrige Umdrehungszahl: Für Anziehen von Schrauben oder Arbeiten mit großen Bohrdurchmessern II Gang Hohe Umdrehungszahl: Für Arbeiten mit kleinen Bohrdurchmessern Warnung: Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht, ehe Sie die Geschwindigkeit oder die Drehrichtung ändern; andernfalls kann das Getriebe beschädigt werden. 5. BOHRFUTTEREINSTELLUNG (Siehe E) Zum Öffnen des Bohrfutters drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen. 2.
UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Schnurloser LithiumIonen-Bohrer/Schraubendreher Typ WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Mandrin 2. Embrayage variable 3. Controle de l’engrenage 4. Rotation avant et inversée 5. Poignée grip souple 6. Verrou de pack batterie 7. Pack batterie * 8. Éclairage 9. Commutateur Marche/Arrêt * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) WX156 WX156.1 WX156.2 Tension nominale 16V WX166 WX166.1 Max* Vitesse de rotation à vide 20V 0-400/0-1500/min Nombre de positions d’embrayage Couple max 15+1 35N.m Capacité du mandrin Capacité max. de perçage dans 40N.m 10mm Acier Bois Poids 24 Max** 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Tension mesurée sans charge.
Valeur d’émission de vibrations ah< 2.5m/s2 Vissage sans impact Incertitude K = 1.5m/s² AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu.
Consignes de sécurité pour votre perceuse 1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. Toute perte de contrôle peut provoquer des blessures. 2. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation.
v) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie à plusieurs reprises avant que celle-ci ne retrouve sa capacité maximale. w) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. x) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. y) Respectez les procédures de mise au rebut. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques. 28 AVANT LA MISE EN SERVICE A) CHARGER LA BATTERIE Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-Ion installée dans l’outil. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie. La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges.
Vitesse II Vitesse rapide: pour les travaux avec une mèche de perçage de petit diamètre Avertissement: Pour éviter d’endommager la boîte de vitesse, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation ou le train d’engrenages à deux vitesses. 5. REGLAGE DU MANDRIN (Voir E) Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, faites tourner la section frontale du mandrin. Insérez le foret entre les mâchoires du mandrin et faites tourner la section frontale dans le sens inverse.
décharges. N’essayez pas d’ouvrir ou de retirer un quelconque composant de la batterie. 11. PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Une fois en surcharge, le moteur cale. Relâchez immédiatement la charge sur la machine et laissez refroidir pendant environ 30 secondes à la vitesse la plus élevée à vide. 12. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE EN FONCTION DE LA TEMPÉRATURE Si vous utilisez l’outil en respectant les consignes de sécurité, la surcharge ne doit pas se produire.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion Modèle WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Mandrino 2. Frizione 3. Cambio marcia 4. Rotazione in 5. Impugnatura morbida 6. Serratura a scatto unità batteria 7. Unità batteria * 8. Luce frontale 9. Interruttore Accensione/Spegnimento * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI Codice WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1-designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) WX156 WX156.1 WX156.2 Voltaggio 16V WX166 WX166.1 Max* Velocità senza carico 20V Max** 0-400/0-1500/min Numero di posizioni della frizione Coppia max 15+1 35N.m Capacità del mandrino 40N.m 10mm Acciaio 10mm Perforazione max. Legno Peso dell’utensile 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Tensione misurata senza carico di lavoro.
Valore emissione vibrazioni ah< 2.5m/s2 Avvitamento senza impatto Incertezza K = 1.5m/s² AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA 1. Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti. 2. Tenere l’apparecchio tramite le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
dei bambini. v) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni. w) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. x) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in uso. y) Smaltire adeguatamente.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, nelle materie plastiche. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE A) CARICARE LA BATTERIA Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
fori di grande diametro Velocità II Velocità alta: per fori di piccolo diametro Attenzione: per evitare guasti al cambio, permettere al mandrino di arrestarsi completamente prima di modificare la direzione di rotazione o azionare il cambio velocità. 5. REGOLAZIONE DEL MANDRINO (Vedi E) Per aprire le ganasce del mandrino, ruotare la corona esterna del mandrino. Inserire la punta del trapano tra le ganasce del mandrino e ruotare la corona esterna in direzione opposta.
del trapano, quindi togliere l’unità dall’alloggiamento nel trapano e coprire i collegamenti dell’unità con nastro adesivo resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno. 11. PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Quando è sovraccarico, il motore si ferma. Togliere immediatamente il carico dalla macchina e lasciarla raffreddare per circa 30 secondi facendola andare alla velocità massima. 12.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio Codice WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Mandril automático 2. Embrague variable 3. Control de la caja de cambio de velocidades 4. Rotación hacia adelante y en reversa 5. Sujección ergonómica 6. Bloqueo de la batería 7. Batería * 8. Luz punto de trabajo 9. Interruptor de encendido/apagado * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS Modelo WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1-denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro a batería) WX156 WX156.1 WX156.2 Tensión nominal 16V WX166 WX166.1 Máx.* Velocidad sin carga nominal 20V 0-400/0-1500/min Posiciones de embrague 15+1 Torque máximo 35N.m Capacidad del Mandril Capacidad de perforación 40N.m 10mm Metal Madera Peso 42 Máx.** 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg * Voltaje medido sin carga.
Valor de emisión de vibración ah< 2.5m/s2 Taladrar sin impacto Incertidumbre K = 1.5m/s² ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1. Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. 2. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aislantes, al realizar trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta.
cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento, w) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. x) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. y) Deshágase del producto correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Uso indicado La herramienta eléctrica ha sido diseñado para ajustar y aflojar tornillos, y para taladrar madera, metal plástico. 46 ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO A) CARGAR LA BATERÍA El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
tendrá menor potencia y par. Marcha I Baja velocidad: para atornillar o trabajar con grandes diámetros de perforación Marcha II Alta velocidad: para trabajar con pequeños diámetros de perforación ¡Advertencia: Para prevenir daños a los engranajes, siempre espere a que el mandril se detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación o el tren de engranajes de dos velocidades. 5. AJUSTE DEL MANDRIL (Véase La.
y/o eliminación. Descargue la batería poniendo el taladro en funcionamiento, extraiga la batería de la carcasa del taladro y cubra las conexiones del mismo con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos y descarga de energía. No intente abrir o retirar ninguno de sus componentes. 11. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Cuando la herramienta está sobrecargada, el motor se detendrá.
PROTECCION AMBIENTAL Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Atornilladora taladradora con batería de iones de litio Modelo WX156 WX156.
1. Mandril 2. Engate variável 3. Controlo da engrenagem mecânica 4. Rotação para diante e reversa 5. Pega com punho macio 6. Fecho do conjunto de bateriah 7. Conjunto de baterias * 8. Luz 9. Interruptor de ligar-desligar * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS Tipo WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio) WX156 WX156.1 WX156.2 Tensão nominal Máx.** 20V Máx.* 16V Velocidade nominal sem carga 0-400/0-1500/min Número das posições de engate Binário de torção máximo 15+1 35N.m Capacidade do mandril Capacidade máx. de perfuração WX166 WX166.1 40N.m 10mm Aço Madeira Peso da ferramenta 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Tensão medida sem carga.
Valor da emissão da vibração ah,D< 2.5m/s2 Perfurar metal Instabilidade K = 1.5m/s² Valor da emissão da vibração ah< 2.5m/s2 Apertar parafusos sem impacto Instabilidade K = 1.5m/s² Aviso: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, conforme os exemplos seguintes e outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O SEU BERBEQUIM SEM FIOS 1. Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo pode provocar lesões. 2. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
vezes para obter o desempenho máximo. w) Guarde a documentação original do produto para referência futura. x) Retire a bateria do equipamento quando o mesmo não estiver a ser utilizado. y) Elimine o equipamento de forma correcta.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. Âmbito de Utilização A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e desapertar parafusos, assim como para furar em madeira, metal e plástico. ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA A) CARREGAMENTO DA BATERIA O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões de lítio incluída na ferramenta. Não utilize qualquer outro carregador.
binário. 1ª Marcha Baixa velocidade: para aparafusar ou trabalhar com grandes diâmetros de perfuração 2ª Marcha Alta velocidade: para trabalhar com pequenos diâmetros de perfuração Atenção: Para evitar danos na engrenagem mecânica, deixe sempre o mandril parar completamente antes de inverter o sentido de rotação ou accionar o selector engrenagem de duas velocidades. 5. AJUSTAMENTO DO MANDRIL (Ver E) Para abrir o mordente do mandril rode a secção frontal do mandril.
Consuma a carga da bateria fazendo funcionar o berbequim e, a seguir, remova a bateria do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curto-circuito e descarga eléctrica. Não tente abrir ou remover nenhum dos componentes. 11. PROTECÇÃO CONTRA SOBRECARGA Quando sobrecarregado, o motor pára. Alivie imediatamente a carga na máquina e deixe arrefecer durante aprox. 30 segundos à maior velocidade sem carga. 12.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio Tipo WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Snelspan boorkop 2. Koppelinstellingen 3. Knop voor instellen mechanische snelheid 4. Rechts- en linksdraaiend 5. Zachte handgreep 6. Pal accupack 7. Accupack * 8. Werklampje 9. Aan/Uit-schakelaar * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- aanduiding van machines, kenmerkend voor accu-boormachine) WX156 WX156.1 WX156.2 Spanning 16V WX166 WX166.1 Max* Toerental onbelast 20V Max** 0-400/0-1500/min Aantal koppelstanden 15+1 Max. Koppel 35N.m Spanwijdte boorhouder 40N.m 10mm Staal 10mm Max. boorcapaciteit in Hout Gewicht 60 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt Maximum 16volt. Nominale spanning is 14.4volt.
Trillingsemissiewaarde ah< 2.5m/s2 Schroeven Onzekerheid K = 1.5m/s² WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Veiligheidsregels voor de boor 1. Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Controleverlies kan tot verwonding leiden. 2. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij messen in contact kunnen komen met verborgen stroomleidingen. Contact met een onder spanning staande leiding kan de metalen delen van het gereedschap ook onder spanning zetten, wat tot elektrische schokken kan leiden.
SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken Waarschuwing Draag oorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Uitsluitend voor binnengebruik Niet blootstellen aan regen of water Niet verbranden Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclingcentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
die de boorhouder onmiddellijk stopt nadat u de schakelaar snel heeft losgelaten. Het is ook een snelheidsregelaar die de snelheid en het koppel verhoogt door de trekker verder in te knijpen. De snelheid wordt bepaald door de kracht waarmee u de trekker indrukt. Waarschuwing: Niet langdurig gebruiken met een lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd. 2. VERGRENDELING SCHAKELAAR De schakelaar kan vergrendeld worden in de UIT-stand.
8. WERKLAMPJE Druk gewoon op de aan/uit-schakelaar om het licht in te schakelen. Het licht gaat uit als u de aan/uit-schakelaar loslaat. Led-verlichting voor verbeterde zichtbaarheid in een donkere omgeving. De led geeft ook de capaciteit van de batterij aan. Hij knippert als de batterij leegraakt. 9. BOREN Wanneer u in een zacht oppervlak boort, gebruik dan een priem om de gewenste boorlocatie te markeren. Hiermee voorkomt u dat het boorbitje wegglijdt wanneer u het begin van het gat maakt.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties. ONDERHOUD 66 Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
1. Nøglefri borepatron 2. Variabel kobling 3. Gearkontrol 4. Højre/venstre løb 5. Blødt gummi greb 6. Batterilås 7. Batteri * 8. Synsbelysning 9. Tænd/sluk-kontakten * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA Type WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- udpegning af maskiner, repræsentant forLedningfri boremaskine) WX156 WX156.1 WX156.2 Spænding 16V WX166 WX166.1 Maks.* Friløbshastighed 20V Maks.** 0-400/0-1500/min Indstilling af drejningsmoment 15+1 Maks. drejningsmoment 35N.m Borepatronskapacitet 40N.m 10mm Stål 10mm Maks. boredybde i Træ Maskinvægt 68 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Spændingen er målt uden arbejdsbelastning.
Værdi for vibration ah,D< 2.5m/s2 Boring i metal Usikkerhed K = 1.5m/s² Værdi for vibration ah< 2.5m/s2 Som skruetrækker uden slagfunktion Usikkerhed K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse.
SIKKERHEDSREGLER FOR DIN LEDNINGSFRI SLAGBOREMASKINE 1. Brug de ekstra håndgreb, der følger med elværktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser. 2. Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
SYMBOLER For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Advarsel Bær høreværn Bær øjenværn Bær støvmaske Må kun anvendes indenfor Må ikke udsættes for regn eller vand Må ikke brændes Batterier må ikke kastes bort. Returner brugte batterier til dit lokale indsamlings- eller genbrugssted. BETJENINGSVEJLEDNING BEMÆRK: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
Det er også en varibel hastighedskontrol, der leverer højere hastighed og drejningsmoment ved forøget tryk på aftrækkeren. Hastigheden bliver kontrolleret ved det tryk der lægges på aftrækkerens kontakt. Advarsel: Brug ikke værktøjet I lange perioder med lav hastighed fordi varme vil blive producret internt. 2. KONTAKTLÅS Retningsvælgeren kan låses for at forhindre utilsigtet start af maskinen. For at låse drevet, skal du dreje retningsvælgeren til midten. 72 3.
9. BORING Når der bores i en hård jævn overflade, skal du bruge en kørner til at markere placeringen af det ønskede hul. Det vil forhindre, at borebitten skrider ud af midten, når du starter med at bore hullet. Hold godt fast på værktøjet, og placer spidsen af bitten på det sted, hvor der skal bores. Tryk på triggerkontakten for at starte værktøjet. Tryk borebitten mod arbejdsemnet med et tilstrækkeligt tryk for at bore med bitten. Tryk ikke på siden, og tving ikke bitten til at udvide et hul.
VEDLIGEHOLDELSE KONFORMITETSERKLÆRING Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Der er ingen dele i din bore-/skruemaskine, der kan serviceres af brugeren. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevar altid din bore-/skruemaskine på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
1. Avaimeton istukka 2. Vetokytkin 3. Vaihteenvalitsin 4. Myötä - ja vastapäiväinen pyörimisliike 5. Soft grip - kahva 6. Akkupakkauksen salpa 7. Akkupakkaus * 8. Työvalo 9. Käynnistys-/pysäytyskytkin * Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT Tyyppi WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1-koneen määritykset, esimerkki Langaton pora) WX156 WX156.1 WX156.2 Nimellisjännite 16V WX166 WX166.1 Maks.* Nimellisnopeus Kuormittamattomana 20V Maks.** 0-400/0-1500/min Kuormittamaton iskutaajuus 15+1 Suurin vääntömomentti 35N.m Istukan koko 40N.m 10mm Teräkseen 10mm Suurin poraussyvyys Puuhun Koneen paino 76 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Jännite mitattu ilman työkuormaa.
Tärinäpäästö ah< 2.5m/s2 Iskuton ruuvaus Epävarmuus K = 1.5m/s² VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja työstetään tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
LISÄÄ AKKUPORAKONEEN TURVASÄÄNTÖJÄ 1. Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin. 2. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. n) o) p) Akun turvaohjeet 78 a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua.
SYMBOLIT Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Varoitus Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä pölysuojainta Käyttö vain sisätiloissa Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen KÄYTTÖOHJEET Huomautus: Lue ohjekirja huolellisesti ennen työkalun käyttöä.. Tarkoituksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, ja muoviin.
Varoitus: Älä käytä pitkiä aikoja alhaisella nopeudella, koska laitteen sisäosat kuumenevat liikaa. 2. PAINIKELUKKO Suuntavalitsin voidaan lukita estämään laitteen käynnistyminen vahingossa. Lukitse koneisto siirtämällä suuntavalitsin keskelle. 3. SUUNNAN VAIHTO (Katso Kuva C1, C2) Käytä poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen “ -merkittyä normaalia pyörimissuuntaa “ (käännä vipu vasemmalle). Käytä päinvastaista “ “ -merkittyä pyörimissuuntaa vain ruuvien tai juuttuneen poranterän irrotukseen.
porauksen alussa. Pitele työkalua tiukasti ja aseta terän kärki porauskohtaan. Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Paina poranterää työstökohdetta vastaan poran uppoamiseen riittävällä voimalla. Älä käytä voimaa sivuttaissuunnassa tai pakota terää suurentamaan reikää. Käytä vain volframikarbidista valmistettuja poranteriä betonin ja tiilien poraukseen. Käytä vain hyväkuntoisia HSS-poranteriä metallin poraukseen. Käytä aina magneettista poranteräpidikettä lyhyiden ruuvitalttapäiden kanssa.
tuuletusaukot puhtaina. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta. YMPÄRISTÖN SUOJELU Käytettyjä sähkölaitteita ei saa heittää pois kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
1. Nøkkelløs chuck 2. Variabel clutch 3. Girkontroll 4. Rotasjon i begge retninger 5. Mykt gripehåndtak 6. Lås for batteripakke 7. Batteripakke * 8. Siktelys 9. Av/på-bryteren * Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA Type WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- betegner maskin, representerer Batteridrill ) WX156 WX156.1 WX156.2 Merkespenning 16V WX166 WX166.1 Maks.* Nominell Tomgangshastighet 20V Maks.** 0-400/0-1500/min Momentinnstilling 15+1 Maks moment 35N.m Chuck-kapasitet 40N.m 10mm Stål 10mm Maks drill-kapasitet i Tre Maskinvekt 84 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg * Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 16V ved oppstart. Merkespenningen er 14.4V.
Vibrasjonutsendingsverdi ah< 2.5m/s2 Skruing Usikkerhet K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR DIN BATTERIDREVNE DRILL 86 l) 1. Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader. 2. Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller verktøyets egne strømledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
SYMBOLER BRUKSVEILEDNING For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Advarsel Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, og kunststoff.
Advarsel: Bruk av drillen i lange perioder med lave hastigheter vil utvikle ekstra innvendig varme. 2. BRYTERLÅS Retningsvelgeren kan låses for å hindre utilsiktet starting av maskinen. For å låse, vri retningsvelgeren til senterposisjon. 3. REVERSERBAR (Se C1, C2) For boring og skruing skal du bruke ” (håndtaket foroverrotasjon merket med “ er flyttet til venstre). Bruk bare reversrotasjon market “ ” (håndtaket er flyttet mot høyre) for å ta ut skruer eller frigid en fastsatt bor.
skrutrekkerbits. Ved skrutrekking, påfør en liten væskemengde i skruegjengene for å lette innsetting. 10. KASTING AV BRUKTE BATTERIPAKKER For å beskytte miljøet, vennligst resirkuler eller kast batteripakken på riktig måte. Batteripakken inneholder Lithium-batteri. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om tilgjengelige gjenvinnings- og/ eller avfallsplasser. Utlad batteripakken fullstendig ved å bruke drillen.
SAMSVARSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX litium-ion trådløs bore-/skruemaskin Type WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Nyckellös chuck 2. Variabel koppling 3. Växelväljare 4. Rotering fram och tillbaka 5. Handtag med mjukt grepp 6. Batteripaketets låsning 7. Batteripaket * 8. Arbetslampa 9. Till/Från-strömbrytaren * Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA Typ WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin) WX156 WX156.1 WX156.2 Spänning 16V WX166 WX166.1 Max* Hastighet utan belastning 20V Max** 0-400/0-1500/min Antal kopplingslägen 15+1 Max moment 35N.m Chuck-kapacitet 40N.m 10mm Stål 10mm Max. borrdiameter Trä Maskinvikt 92 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är Max. 16V. Nominell spänning är 14.4V. **Spänning uppmätt utan belastning.
Vibrationsutsändningsvärde ah< 2.5m/s2 Skruvdragning utan påverkan Osäkerhet K = 1.5m/s² VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Säkerhetsföreskrifter för borrsäkerhet 1. Om det finns medföljande handtag till maskinen, använd dem. Om du förlorar kontroll över maskinen kan det leda till personskada. 2. Se till att använda vadderade greppytor när du arbetar med maskinen, särskilt då verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt med spänningsförande ledningar kan leda till att användaren får en elektrisk chock. Säkerhetsföreskrifter för batteriet 94 a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller sära på battericeller.
SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Varning Använd hörselskydd Använd skyddsglasögon Använd skyddsmask Får endast användas inomhus Får ej utsättas för regn eller vatten Får ej uppeldas Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation. BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
VARNING: Om borrmaskinen körs en längre period med lågt varvtal blir den invändigt mycket varm. 2. STRÖMBRYTARLÅS Riktningsväljaren kan användas för att låsa strömbrytaren så att borrmaskinen inte kan startas oavsiktligt. För att låsa strömbrytaren ställs riktningsväljaren i mellanläget. 3. OMVÄND RIKTNING (Se C1, C2) För borrning och skruvning med framåtrotering använder du “ ” (spaken flyttas till vänster).
gott skick för borrning i metall. Använd alltid en magnetisk bit-hållare vid användning av korta skruv-bits. Vid idragning av skruvar kan det vara bra att lägga en droppe vätska på skruvens gängor för att underlätta idragningen. 10. HANTERING AV UTTJÄNADE BATTERIER Var rädd om naturen och lämna batteriet på avsedda platser som följer lagar och förordningar. Batteriet innehåller Litiumbatteri. Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan kassera batteriet.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare med litiumjonbatteri Typ WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Anahtarsız mandal 2. Değişken kavrama 3. Vites kontrolü 4. İleri ve geri dönme 5. Yumuşak tutma yeri 6. Batarya kutusu mandali 7. Batarya kutusu * 8. Görüş ışığı 9. Açma/kapama tetik anahtarı * Resmedilen veya tanımlanan aksesuarların hepsi standart teslimata dahil değildir.
TEKNİK VERİLER Tipi WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- makine tanımı, tipik kablosuz matkap) WX156 WX156.1 WX156.2 Voltaj 16V Maks* Yüksüz hız Maks** 15+1 Azami tork 35N.m Mandren kapasitesi 40N.m 10mm Çelik Tahta Makine ağırlığı 100 20V 0-400/0-1500/min Kavrama konumu sayısı Azami delme kapasitesi WX166 WX166.1 10mm 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg *Gerilim iş yükü yokken ölçülür. İlk batarya gerilimi en fazla 16volt değerine ulaşır. Nominal gerilim değeri 14.4voltdur.
TİTREŞİM BİLGİSİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Titreşim emisyon değeri ah,D< 2.5m/s2 Metale delik açma Değişkenlik K = 1.5m/s² Titreşim emisyon değeri ah< 2.5m/s2 Darbesiz Vidalama Değişkenlik K = 1.5m/s² UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanım anındaki titreşim yayma değeri, aşağıdaki örneklere bağımlı olarak, aletin kullanım şekline bağlı olarak verilen değerden farklılık gösterebilir: Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.
Matkap Güvenlik Uyarıları 1. Alet ile birlikte verilmiş ise, yardımcı kulpu/kulpları kullanın. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olabilir. 2. Kesici takımın gizli kablolara temas edebileceği işler yaparken, elektrikli el aletini yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Canlı bir hatta temas eden kesici takım elektrikli el aletinin açık metal parçalarını da akıma maruz bırakabilir ve kullanıcıya elektrik şoku verebilir.
SEMBOLLER Yaralanma riskini azaltmak için, kullanıcı yönergeler kılavuzunu mutlaka okumalıdır Uyarı Kulaklık takın Koruyucu gözlük takın Toz maskesi takın Sadece iç mekân kullanımı Su veya yağmura maruz bırakmayın Yakmayın Pilleri çöpe atmayınız, Kullanılmış pilleri toplama veya geri dönüşüm noktasına bırakın. İŞLETİM YÖNERGELERİ Not: Bu aleti kullanmadan önce ,bu yönergeler kitabını dikkatle okuyun.
edilir. Uyarı: Uzun süre alçak hızda kullanmayınız, iç aksam ısınacaktır. 2. ANAHTAR KİLİDİ OFF konumuna getirerek tetik anahtar kilitlenebilir. Bunun ile aletin kullanılmadığı zamanlarda kaza ile başlatılma tehlikesi azaltılır. Tetiği kilitlemek için istikamet seçicisini orta pozisyona getirin. 3. YÖN DEĞİŞTİRİLEBİLİR (Bkz. C1, C2) Ok işaretli dönme yönünü delme ve tornavida işleminde ileri döndürmek için kullanınız “ “ (KOL sola ittirilir).
durumda HSS uçlar kullanın. Kısa tornavida kullanırken manyetik uç tutucusu kullanınız. Vidalama işleminde az miktarda sıvı sabun veya benzeri bir madde vidanın kolay girmesine yardım eder. 10. BİTMİŞ PİL ÜNİTELERİNİN İMHASI Doğal kaynakları korumak için lütfen pil ünitelerini gerektiği gibi imha edin veya geri dönüştürün. Bu pil ünitesi Li-iyon piller bulunmaktadır. Yerel çöp toplama makamlarına başvurarak yenden dönüşüme verme veya imha seçeneklerini araştırınız.
UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Tanımı tipi ve işlevi, Tanımı WORX Lityum iyon kablosuz matkap/tornavida Tipi WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Τσοκ με κλειδί 2. Μεταβλητος Μοχλος Ροπης 3. Ελεγχοσ Ταχυτητων 4. Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή 5. Χερούλι με απαλή λαβή 6. Αγκιστρο Μπαταριας 7. Μπαταρια* 8. Φως Μέρους Εργασίας 9. Διακοπτησ ON/OFF * Η τυπική συσκευασία που σας παραδίδεται δεν περιλαμβάνει όλα τα εικονιζόμενα ή περιγραφόμενα παρελκόμενα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (καθορισμένο ως μηχάνημα κατηγορίας 1, αντιπροσωπευτικού τύπου για -ασύρματο τρυπάνι) WX156 WX156.1 WX156.2 Βολτ 16V WX166 WX166.1 Μεγ.* Ταχύτητα χωρίς φορτίο 20V 0-400/0-1500/min Διαθέσιμες ροπές 15+1 Μέγιστη ροπή 35N.m Τσοκ Μέγιστη δυνατότητα διάτρησης Μεγ.** 40N.m 10mm Ατσάλι 10mm Ξύλο Βάρος 28mm 30mm 1.24kg 1.26kg * Η τάση μετριέται άνευ φορτίου. Η αρχική τάση της μπαταρίας φτάνει έως τα 16 volt.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του μηχανικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη και εξαρτάται από τους τρόπους χρήσης του εργαλείου οι οποίοι ενδεικτικά περιγράφονται στα παραδείγματα που ακολουθούν και επίσης ισχύουν σε ποικίλες άλλες περιπτώσεις: Ο τρόπος χρήσης του εργαλείου και τα υλικά που κόβετε ή τρυπάτε. Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και είναι καλοσυντηρημένο.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το τρυπάνι 1. Χρησιμοποιήστε τις βοηθητικές λαβές, αν τις διαθέτει το εργαλείο. Αν χάσετε τον έλεγχό του, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. 2. Πιάστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε εργασία κατά την οποία το κοπτικό παρελκόμενο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
t) u) v) w) x) y) από αυτόν που παρέχεται αποκλειστικά για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό. Μη χρησιμοποιήσετε άλλη συστοιχία μπαταριών που δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό. Φυλάξτε τη συστοιχία μπαταριών μακριά από σημεία όπου μπορεί να τη βρουν τα παιδιά. Μετά από παρατεταμένες περιόδους αποθήκευσης, μπορεί να χρειαστεί να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τη συστοιχία μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν οι μέγιστες επιδόσεις της.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σημείωση: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών. Προβλεπόμενη χρήση Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεβίδωμα αλλά και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. 112 ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ A) PİLLERİN ŞARJ EDİLMESİ Ο φορτιστής της μπαταρίας που παρέχεται ταιριάζει με τη μπαταρία Li-Ion που είναι εγκαταστημένη στο μηχάνημα. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία Li-Ion προστατεύεται από την πλήρη αποφόρτιση.
Ταχύτητα I Χαμηλές ταχύτητες: Για κατσαβίδι ή για εργασία με μεγάλη διάμετρο διάνοιξης Ταχύτητα II Υψηλές ταχύτητες: Για εργασία με μικρή διάμετρο διάνοιξης Προσοχή: Για να αποφύγετε ζημιά στα γρανάζια, πάντα να αφήνετε το τσοκ να σταματήσει εντελώς πριν αλλάξετε φορά περιστροφής ή ταχύτητα. 8. ΦΩΣ ΜΕΡΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Για να ανάψετε το φως απλά πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Όταν αφήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, το φως θα σβήσει.
11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ Όταν υπερφορτώνεται, το μοτέρ διακόπτει τη λειτουργία του. Αφαιρέστε άμεσα το φορτίο από το μηχάνημα και αφήστε το να παγώσει για περίπου 30 δευτερόλεπτα, λειτουργώντας σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο. 12. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΔ ΥΠΕΡΦΔΡΤΩΣΗ ΣΕ ΕΞΑΡΤΗΣΗ ΑΠΔ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ‘ταν το ηλεκτρικδ εργαλείοχρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προορισμδ του τδτε δεν υπάρ!ει κίνδυνδς υπερφδρτωσης.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, η εταιρεία POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln δηλώνουμε ότι το προϊόν Περιγραφή ασύρματο τρυπάνι/οδηγός WORX με μπαταρία ιόντων λιθίου Τύπος WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.
1. Быстрозажимной патрон 2. Кольцо регулировки крутящего момента 3. Переключатель скоростей 4. Вращение в прямом и обратном направлении 5. Мягкая накладка на рукоятке 6. Фиксатор аккумуляторной батареи 7. Аккумуляторная батарея* 8. Подсветка 9. Выключатель с функцией тормоза * Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модели WX156 WX156.1 WX156.2 WX166 WX166.1 (1- обозначение инструмента, Дрель аккумуляторная) WX156 WX156.1 WX156.2 Номинальное напряжение 16В Макс.* Скорость без нагрузки 20В Макс.** 0-400/0-1500/мин Количество регулировок момента 15+1 Максимальный момент 35Нм Патрон Макс. диаметр сверления WX166 WX166.1 40Нм 10мм Сталь 10мм Дерево Вес 28мм 30мм 1.24кг 1.26кг *Напряжение измерено без рабочей нагрузки.
Уровень вибрации ah< 2.5m/s2 Заворачивание шурупов Погрешность K = 1.5m/s² ВНИМАНИЕ: Вибрация, производимая при работе механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ДРЕЛИ 1. Используйте вспомогательные рукоятки, если они входят в комплект поставки. Потеря контроля может привести к травме. 2. При выполнении работ, при которых режущая насадка может задеть скрытую электропроводку, держите электроинструмент за изолированные поверхности. В случае контакта с проводом под напряжением металлические части электроинструмента также могут отказаться под напряжением, что может привести к поражению пользователя электрическим током.
q) r) s) t) u) v) 120 w) x) y) участок водой. При попадании в глаза немедленно обратитесь к врачу. Электролит из аккумуляторной батареи может вызвать раздражение и ожоги. Очистите контакты аккумуляторной батареи и оборудование до ее установки. Утилизируйте отработанную аккумуляторную батарею должным образом. Не допускается использовать какие-либо зарядные устройства, за исключением специально предназначенных для данного оборудования.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Применение по назначению Настоящий электроинструмент предназначен для ввинчивания и вывинчивания шурупов, а также для сверления отверстий в древесине, металле и пластике. ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ A) ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Зарядное устройство, входящее в комплект поставки, соответствует литиево-ионной аккумуляторной батарее, установленной в приборе.
инструмента в диапазоне малых скоростей (1) дрель имеет бóльшие мощность и крутящий момент. При использовании дрели в диапазоне высоких скоростей (2) мощность и крутящий момент уменьшаются. I -я скорость Низкоскоростной режим: для завинчивания винтов и работы со сверлами большого диаметра. II -я скорость Высокоскоростной режим: для работы со сверлами малого диаметра.
только находящиеся в хорошем состоянии сверла из быстрорежущей инструментальной стали (HSS). Всегда используйте магнитный держатель при применении коротких отверток. При завертывании шурупов наносите немного жидкого мыла или аналогичного вещества на резьбу шурупа для облегчения завинчивания. 10. УТИЛИЗАЦИЯ ИЗРАСХОДОВАННОГО АККУМУЛЯТОРА С целью защиты окружающей среды утилизация аккумулятора должна проводиться соответствующим образом. Аккумулятор содержит литиевые батареи.
Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Незначительное искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами.
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.