Lithium-Ion cordless drill/driver EN P06 Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher D P15 Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F P24 Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio I P33 ES P42 Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio PT P51 Snoerloze boor/schroevendraaier op lithiumionbatterij NL P60 Trådløs bore og skruemaskine med Lithium-Ion batteri DK P69 Langaton Lithium-Ioni pora/ruuvauslaite FIN P78 NOR P87 SV P95 Lityum iyon kablosuz matka
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks FIN NOR Bruksanvisning i original SV Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
1 2 3 4 11 5 10 6 9 7 8
A B C1 C2 D E F G H
1. Keyless chuck 2. Torque adjustment ring 3. Two-speed gear control 4. Bubble level 5. Forward/Reverse rotation control 6. Soft grip handle 7. Battery pack release button 8. Battery pack * 9. Double ended bit 10. On/off switch 11. Sight light *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-designation of machinery, representative of cordless drill) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Model No. Voltage 18V 14.4V No load speed 0-350/0-1200/min Number of clutch position 23+1 Max torque 30N.m Chuck capacity Max. Drilling capacity WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Steel 10mm Wood Machine weight 28mm 30mm 1.6kg 1.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR cordless drill 1. Remove the battery pack from the drill before carrying out adjustments. 2. Do not expose to rain or water. 3. Do not store the battery pack in temperatures over 40oC. 4. Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 30oC. Ideal charging temperature is 18oC to 24oC. 5. Only use the charger and the battery pack provided no others. 6. Avoid short circuit of the battery pack connections (screws & nails). 7.
14. Keep cells and battery pack clean and dry. 15. Wipe the cell or battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. 16. Secondary cells and battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. 17. Do not leave a battery pack on prolonged charge when not in use. 18.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. BEFORE PUTTING INTO OPERATION A) CHARGING THE BATTERY The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger. The Li-Ion battery is protected against deep discharging.
now clamped in the chuck. 6. TORQUE ADJUSTMENT (See Fig. F) (Screw driving force of your drill driver) The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring. The torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher setting. The torque is less when the torque adjustment ring is set on a lower setting.
tool until the temperature is in the optimum temperature range again. 14. PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING The Li-Ion battery is protected against deep discharging by the “Discharging Protection System”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. PROBLEM SOLUTION 1.
DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Lithium-Ion cordless drill/driver Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Schnellspannbohrfutter 2. Einstellring für Rutschkupplung 3. Getriebesteuerung 4. Wasserwaage 5. Rechts-/Linkslauf 6. Softhandgriff 7. Akkuverriegelung 8. Akku * 9. Doppelseitige klingen 10. Ein/Aus-Schalter 11. Arbeitslicht *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Bohrmaschine) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 MODELLNR. Nennspannung 14.4V Nenndrehzahl 18V 0-350/0-1200/min Drehmomentstufen 23+1 Max. Drehmoment 30N.m Bohrfutter Spannweite Maximaler Bohrdurchmesser in WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Stahl 10mm Holz Gewicht 28mm 30mm 1.6kg 1.
und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN 18 1. Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparaturoder Wartungsarbeiten vornehmen. 2. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus. 3. Lagern Sie den Akku nicht an Orten, wo die Temperatur 40°C übersteigen kann. 4. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 0°C und 30°C auf. Die ideale Ladetemperatur liegt zwischen 18 und 24°C. 5.
7. Nur das speziell für das Gerät konzipierte Ladegerät verwenden. 8. Die Markierungen Plus (+) und Minus (–) auf Zellen, Batterien und dem Gerät beachten und für korrekten Einsatz sorgen. 9. Keine Zellen bzw. Akkupacks verwenden, die nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen sind. 10. Zellen verschiedener Hersteller, Kapazität, Größe oder Art nicht im selben Gerät mischen. 11. Zellen und Akkupacks von Kindern fernhalten. 12.
HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, und Kunststoff. 20 VOR DEM EINSATZ A) LADEN DES AKKUS Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-IonenAkku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät. Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt.
I Gang Niedrige Umdrehungszahl: Für Anziehen von Schrauben oder Arbeiten mit großen Bohrdurchmessern. II Gang Hohe Umdrehungszahl: Für Arbeiten mit kleinen Bohrdurchmessern. WARNUNG: Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht, ehe Sie die Geschwindigkeit oder die Drehrichtung ändern; andernfalls kann das Getriebe beschädigt werden. 5. BOHRFUTTEREINSTELLUNG (Siehe E) Zum Öffnen des Bohrfutters drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters.
einwandfreiem Zustand verwenden. Verwenden Sie beim Arbeiten mit kurzen Schrauberklingen immer einen magnetischen Bit-Halter (nicht inbegriffen). Geben Sie beim Eindrehen von Schrauben eine kleine Menge Seifenwasser o. ä. auf das Gewinde, um das Eindrehen zu erleichtern. 22 11. ENTSORGUNG VON AKKUS Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen. Der Akku enthält Lithiumbatterie.
sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
1. Mandrin 2. Embrayage variable 3. Controle de l’engrenage 4. Niveau a bulle 5. Rotation avant et inversée 6. Poignée grip souple 7. Verrou de pack batterie 8. Pack batterie * 9. Embouts doubles 10. Commutateur Marche/Arrêt 11. Éclairage * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 N° modèle Tension nominale 14.4V Vitesse de rotation à vide 18V 0-350/0-1200/min Nombre de positions d’embrayage Couple max 23+1 30N.m Capacité du mandrin Capacité max. de perçage dans WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Acier Bois Poids 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE PERCEUSE PERCUSSION SANS FIL 1. Retirer la batterie de la perceuse avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine. 2. Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. 3. Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 40°C. 4. Toujours recharger la batterie par des températures comprises entre 0°C et 30°C. La température idéale de chargement se situe entre 18°C et 24°C. 5.
spécifiquement fourni avec l’appareil. 8. Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (–) sur la batterie et les piles, et insérez-les en conséquence. 9. N’utilisez en aucun cas une batterie ou une pile autre que celles prévues pour cet appareil. 10. N’utilisez jamais conjointement des piles de fabrication, de tailles, de capacités ou de types différents dans un même appareil. 11. La batterie et les piles doivent être tenues hors de portée des enfants. 12.
FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le visage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques. AVANT LA MISE EN SERVICE A) CHARGER LA BATTERIE Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-Ion installée dans l’outil. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie. La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges.
mèche de perçage de petit diamètre. Avertissement: Pour éviter d’endommager la boîte de vitesse, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation ou le train d’engrenages à deux vitesses. 5. REGLAGE DU MANDRIN (Voir E) Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, faites tourner la section frontale du mandrin. Insérez le foret entre les mâchoires du mandrin et faites tourner la section frontale dans le sens inverse.
11. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers mais doit être pris en charge par un système de collecte sélective conformément à la directive européenne 2002/96/CE.
ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers mais doit être pris en charge par un système de collecte sélective conformément à la directive européenne 2002/96/CE.
1. Mandrino 2. Frizione 3. Cambio marcia 4. Bolla 5. Rotazione in 6. Impugnatura morbida 7. Serratura a scatto unità batteria 8. Unità batteria * 9. Inserti doppi 10. Interruttore Accensione/Spegnimento 11. Luce frontale *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI Codice WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Numero del modello Voltaggio 14.4V Velocità senza carico 18V 0-350/0-1200/min Numero di posizioni della frizione 23+1 Coppia max 30N.m Capacità del mandrino Perforazione max. WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Acciaio 10mm Legno Peso dell’utensile 28mm 30mm 1.6kg 1.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTRI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA 36 1. Togliere l’unità batteria dal trapano a percussione prima di procedere con eventuali interventi. 2. Non esporre alla pioggia o all’acqua. 3. Non tenere l’unità batteria a temperature superiori ai 40oC. 4. Caricare sempre l’unità batteria con temperature comprese tra 0oC e 30oC. La temperatura ideale per caricare le batterie è tra i 18oC e i 24oC. 5.
quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. 8. Osservare i simboli più (+) e meno (–) sulla cellula, sulla batteria e sull’apparecchiatura e garantire un uso corretto. 9. Non utilizzare una cellula o un pacco batteria non idonei per l’uso con l’apparecchiatura. 10. Non mischiare cellule di produttori, capacità, dimensioni o tipo diversi in un dispositivo. 11. Tenere le cellule e il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. 12.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, nelle materie plastiche. 38 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE A) CARICARE LA BATTERIA Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
Velocità II Velocità alta: per fori di piccolo diametro. Attenzione: Per evitare guasti al cambio, permettere al mandrino di arrestarsi completamente prima di modificare la direzione di rotazione o azionare il cambio velocità. 5. REGOLAZIONE DEL MANDRINO (Vedi E) Per aprire le ganasce del mandrino, ruotare la corona esterna del mandrino. Inserire la punta del trapano tra le ganasce del mandrino e ruotare la corona esterna in direzione opposta.
Le punte da trapano in carburo di tungsteno dovrebbero essere utilizzate per cemento e calcestruzzo. Per perforare il metallo, utilizzare punte da trapano in acciaio HSS in buone condizioni. Utilizzare sempre un porta punte magnetico (non incluso) quando si impiegano punte avvitatrici corte. Quando si utilizza il trapano per avvitare, applicare un po’ di sapone o prodotto alla filettatura delle viti per facilitarne l’inserimento nel materiale. 14.
rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di 0oC e al di sopra di 45oC poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa. MANUTENZIONE L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
1. Mandril automático 2. Embrague variable 3. Control de la caja de cambio de velocidades 4. Burbuja de nivel 5. Rotación hacia adelante y en reversa 6. Sujección ergonómica 7. Bloqueo de la batería 8. Batería * 9. Puntas destornillador dobles 10. Interruptor de encendido/apagado 11. Luz punto de trabajo *Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS Modelo WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro a batería) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Modelo N. Tensión nominal 14.4V Velocidad sin carga nominal 18V 0-350/0-1200/min Posiciones de embrague 23+1 Torque máximo 30N.m Capacidad del mandril Capacidad de perforación WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Metal 10mm Madera Peso 28mm 30mm 1.6kg 1.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1. Retire el pack de batería del taladro antes de realizar ajustes. 2. No exponga a la lluvia o al agua. 3. No guarde el pack de la batería a temperaturas por encima de los 40ºC. 4. Cargue siempre el pack de la batería bajo temperaturas de entre 0oC y 30ºC. La temperatura ideal de carga es entre 18oC y 24oC. 5. Utilice exclusivamente el cargador y el pack de batería suministrados y no otros. 6.
de los elementos, la batería y el equipo, y asegúrese de utilizarlos correctamente. 9. No utilice elementos o baterías no diseñadas para utilizarse con el equipo. 10. No mezcle dentro de un dispositivo elementos cuya fabricación, capacidad, tamaño o tipo sea diferente. 11. Mantenga los elementos y la batería fuera del alcance de los niños. 12. Acuda a un médico inmediatamente si se ha tragado un elemento o una batería. 13. Adquiera siempre el elemento o la batería correcta para el equipo. 14.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal,y plástico. ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO A) CARGAR LA BATERÍA El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
Marcha II Alta velocidad: para trabajar con pequeños diámetros de perforación. ¡Advertencia: Para prevenir daños a los engranajes, siempre espere a que el mandril se detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación o el tren de engranajes de dos velocidades. 5. AJUSTE DEL MANDRIL (Vease La. E) Para abrir las mordazas del mandril gire la parte frontal del mismo mientras sostiene la parte posterior.
de puntas cuando use puntas de atornillar pequeñas. Cuando realice operaciones de atornillado, aplique una pequeña cantidad de jabón líquido o similar sobre los filetes para facilitar la inserción. 11. DESCARTE DE UN PACK DE BATERÍA AGOTADO Para preservar los recursos naturales, por favor recicle o descarte correctamente el pack de batería. Este pack contiene Batería de Litio. Consulte con la empresa local de recolección de residuos para información sobre reciclado y/o opciones de descarte disponibles.
ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PROTECCION AMBIENTAL Declaran que el producto, Descripcón WORX Atornilladora taladradora con batería de iones de litio Modelo WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Mandril 2. Engate variável 3. Controlo da engrenagem mecânica 4. Nível de bolha 5. Rotação para diante e reversa 6. Pega com punho macio 7. Fecho do conjunto de bateriah 8. Conjunto de baterias * 9. Cabeças com extremidade dupla 10. Interruptor de ligar-desligar 11. Luz *Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS Tipo WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Modelo Nº Tensão nominal 14.4V Velocidade nominal sem carga 18V 0-350/0-1200/min Número das posições de engate 23+1 Max torque 30N.m Capacidade do mandril Capacidade máx. de perfuração WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Aço 10mm Madeira Peso 28mm 30mm 1.6kg 1.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções. Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O SEU BERBEQUIM SEM FIOS 54 1. Retire a bateria do berbequim antes de executar quaisquer ajustes. 2. Não expor a chuva ou água. 3. Não armazene o conjunto de baterias a temperaturas superiores a 40oC. 4. Efectue sempre a recarga do conjunto de baterias a temperaturas entre 0oC e 30oC. A temperatura de recarga ideal situa-se entre 18oC e 24oC. 5. Utilize só e exclusivamente o carregador e o conjunto de baterias fornecido com a ferramenta e nenhuns outros. 6.
e do equipamento e utilize-os de forma correcta. 9. Não utilize pilhas ou baterias que não se destinem a ser utilizadas com o equipamento. 10. Não misture pilhas de marcas, capacidades tamanhos ou tipos diferentes no mesmo dispositivo. 11. Mantenha as pilhas e as baterias fora do alcance de crianças. 12. Em caso de ingestão de uma pilha ou bateria, procure imediatamente ajuda médica. 13. Compre sempre a tipo de pilhas ou bateria para o seu equipamento. 14. Mantenha as pilhas e a bateria limpas e secas.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, metal, e plástico. 56 ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA A) CARREGAMENTO DA BATERIA O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões de lítio incluída na ferramenta. Não utilize qualquer outro carregador.
gama de velocidade alta “HI”, a velocidade aumenta e o berbequim passa a ter menos potência e binário. 1ª Marcha Baixa velocidade: para aparafusar ou trabalhar com grandes diâmetros de perfuração. 2ª Marcha Alta velocidade: para trabalhar com pequenos diâmetros de perfuração. ATENÇÃO: Para evitar danos na engrenagem mecânica, deixe sempre o mandril parar completamente antes de inverter o sentido de rotação ou accionar o selector engrenagem de duas velocidades. 5.
10. PERFURAÇÃO Quando executar uma perfuração numa superfície rígida e lisa, utilize uma primeira furação central para marcar a localização do orifício que pretende. Isto evita que a broca saia fora do centro, quando o orifício é iniciado. Segure firmemente a ferramenta e coloque a ponta da broca no ponto a perfurar. Pressione o interruptor de gatilho para accionar a ferramenta, e aplique apenas a pressão suficiente para manter o corte da broca.
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim.
1. Snelspan boorkop 2. Koppelinstellingen 3. Knop voor instellen mechanische snelheid 4. Waterpas 5. Rechts- en linksdraaiend 6. Zachte handgreep 7. Pal accupack 8. Accupack * 9. Dubbeleindige beitels 10. Aan/Uit-schakelaar 11. Werklampje *Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Accuboormachine) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Modelnummer Spanning 14.4V Toerental onbelast 18V 0-350/0-1200/min Aantal koppelstanden 23+1 Max. koppe 30N.m Spanwijdte boorhouder Max. boorcapaciteit in WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Staal Hout Gewicht 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE ACCUKLOPBOOR 1. Verwijder het accupack uit de boormachine voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert. 2. Niet blootstellen aan regen of water. 3. Bewaar het accupack niet in een omgeving waar de temperatuur hoger is dan 40oC. 4. Laad het accupack op bij temperaturen tussen de 0oC en 30oC. De ideale oplaadtemperatuur ligt tussen de 18oC en 24oC. 5. Gebruik alleen de oplader en het accupack dat is bijgeleverd, geen andere. 6.
let op de juiste aansluiting. 9. Gebruikt geen cel of batterijpakket dat bedoeld is voor gebruik met de apparatuur. 10. Gebruik geen cellen van verschillende merken, capaciteit, grootte of type door elkaar. 11. Houd de cellen en het batterijpakket buiten bereik van kinderen. 12. Haal direct medische hulp als een cel of batterijpakket ingeslikt is. 13. Koop steeds de juiste cel of batterij voor de apparatuur. 14. Houd de cellen en het batterijpakket schoon en droog. 15.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, en kunststof. VOORDAT U HET APPARAAT IN BEDRIJ NEEMT A) DE BATTERIJEN OPLADEN De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium-Ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
stilstand te laten komen voordat u de draairichting of tandwieloverbrenging verandert. 5. AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER (Zie E) Om de boorhouder te openen, draait u de voorkant van de boorhouder. Steek het boorbitje in de boorhouder en draai de voorkant in tegengestelde richting. Controleer of het bitje in het midden van de boorhouder zit. Draai daarna krachtig de twee onderdelen van de boorhouder in tegengestelde richting. Nu zit het bitje stevig in de boorhouder. 66 6.
11. LEGE ACCUPACKS Om het milieu te beschermen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack te ontdoen of het te laten recyclen. Dit accupack bevat Lithiumbatterij. Raadpleeg de gemeente of het vuilophaalbedrijf voor informatie over mogelijke recycle- of afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt. Ontlaad uw accupack door het te gebruiken in de boor, haal daarna het accupack uit de boor en plak de contactpunten van het accupack af met stevig plakband om kortsluiting energie¬ontlading te voorkomen.
stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
1. Nøglefri borepatron 2. Variabel kobling 3. Gearkontrol 4. Bobbelniveau 5. Højre/venstre løb 6. Blødt gummi greb 7. Batterilås 8. Batteri * 9. Bits med dobbelte ender 10. Tænd/sluk-kontakten 11. Synsbelysning *Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-udpegning af maskiner, repræsentant forLedningfri boremaskine) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Model Nr. Spænding 18V 14.4V Friløbshastighed 0-350/0-1200/min Indstilling af drejningsmoment Maks. drejningsmoment 23+1 30N.m Borepatronskapacitet Maks. Boredybde i WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Stål Træ Maskinvægt 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger. Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde. ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER FOR DIN LEDNINGSFRI SLAGBOREMASKINE 72 1. Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. 2. Udsæt den ikke for regn eller vand. 3. Opbevar ikke batterienheden i temperaturer over 40oC. 4. Oplad altid batterienheden i temperaturer mellem 0oC til 30oC. Ideel opladningstemperatur er 18oC til 24oC. 5. Brug kun den medfølgende oplader og batterienhed. 6. Undgå kortslutning af batterienhedens stik (skruer & søm). 7. Afbrænd ikke batterienheden, da den kan eksplodere.
samme udstyr. 11. Elementer og batterisæt skal opbevares uden for børns rækkevidde. 12. Søg straks lægehjælp, hvis et element eller batterisæt er nedsvælget. 13. Anskaf altid det korrekte element eller batteri til udstyret. 14. Opbevar elementer og batterisæt på et rent og tørt sted. 15. Aftør elementets eller batterisættets poler med en tør klud, hvis de bliver snavsede. 16. Sekundærelementer og batterisæt skal oplades før anvendelsen.
BETJENINGSVEJLEDNING Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, og kunststof. 74 FØR VÆRKTØJET TAGES I BRUG A) OPLAD BATTERIET Den medfølgende batterioplader matcher det installerede Li-Ion batteri på maskinen. Brug ikke en anden batterioplader. Li-Ion batteriet er beskyttet mod fuldstændig afladning.
dreje den forreste del på borepatronen mod uret (når man ser på boremaskinen forfra). Isæt borebitten mellem borepatronens kæber, idet du holder bitten i midten af borepatronens kæber. Til sidst drejer du den forreste del af borepatronen med uret for at fastgøre bitten. 6. INDSTILLING AF MOMENTET (Se F) (Din boremaskines skruetrækkerkraft) Drejningsmomentet justeres ved at dreje justeringsringen. Drejningsmomentet er højere, når justeringsringen er sat på en højere indstilling.
13. TEMPERATURAFHÆNGIG OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Udsættes el-værktøjet for for meget belastning eller overskrides den tilladte akku-temperatur på 75°C, slukker el-værktøjets elektroniske system, til dette igen befinder sig i det optimale driftstemperaturområde. 14. BESKYTTELSE MOD DYBDEAFLADNING Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Discharging Protection System “.
KONFORMITETSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Trådløs bore og skruemaskine med Lithium-Ion batteri Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Avaimeton istukka 2. Vetokytkin 3. Vaihteenvalitsin 4. Vesivaaka 5. Myötä-ja vastapäiväinen pyörimisliike 6. Soft grip-kahva 7. Akkupakkauksen salpa 8. Akkupakkaus * 9. Kaksoispäistä terää 10. Käynnistys-/pysäytyskytkin 11. Työvalo * Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT Tyyppi WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-koneen määritykset, esimerkki Langaton pora ) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Malli nro: Nimellisjännite 18V 14.4V Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-350/0-1200/min Kuormittamaton iskutaajuus 23+1 Suurin vääntömomentti 30N.m Istukan koko Suurin poraussyvyys WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Teräkseen 10mm Puuhun Koneen paino 28mm 30mm 1.6kg 1.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen. Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein. VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä.
LISÄÄ AKKUPORAKONEEN KÄYTTÖTURVATIETOJA 1. Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen. 3. Älä säilytä akkupakkausta yli 40oC lämpötiloissa. 4. Lataa aina akkupakkaus lämpötila-alueella 0oC – 30oC. Paras latauslämpötila on 18oC – 24oC. 5. Käytä ainoastaan mukana toimitettua laturia ja akkupakkausta. 6. Älä päästä akkupakkauksen liittimiä oikosulkuun (ruuvit ja naulat). 7. Älä tuhoa akkupakkausta polttamalla, se voi räjähtää. 8.
nappikennoparistot tai akku. 14. Pidä nappikennoparistot ja akku puhtaina ja kuivina. 15. Pyyhi nappikennoparistojen tai akun päätteet puhtaalla, kuivalla liinalla, jos ne ovat likaantuneet. 16. Toissijaiset nappikennoparistot ja akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa laturia ja katso oikeat latausohjeet valmistajan ohjeista tai laitteen käyttöoppaasta. 17. Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei käytetä. 18.
KÄYTTÖOHJEET Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, ja muoviin. ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA A) AKUN LATAAMINEN Toimitukseen kuuluva akkulaturi on laitteen Litium-Ioni-akun mukainen. Älä käytä muuta akkulaturia. Litium-Ioni-akku on suojattu liikapurkautumista vastaan. Kun akku on tyhjä, laite kytketyy pois päältä sulojaavan virtapiirin asiosta: Terän pidike ei enää pyöri.
kynsien väliin, keskittäen terän istukan kynsien keskelle. Kiinnitä terä lopuksi pyörittämällä istukan etuosaa myötäpäivään. 6. VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÖ (Katso Kuva F) (Ruuvinvääntövoima) Vääntömomenttia säädetään kääntämällä momentinsäätörengasta. Vääntömomentti on suurempi kun momentinsäätörengas on asetettu suuremmalle asetukselle. Vääntömomentti on pienempi kun momentinsäätörengas on asetettu pienemmälle asetukselle.
13. LÄMPÖTILARIIPPUVA YLIKUORMITUSSUOJA Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla tai, jos akun sallittu lämpöila 75°C ylitetään kytkee sähkötyökalun elektroniikka irti, kunnes työkalu taas on saavuttanut optimaalisen käyttölämpötilan. 14. SYVÄPURKAUSSUOJA Li-Ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan ” Discharging Protection System” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkent pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku. VIANETSINTÄ 1.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Langaton Lithium-Ioni pora/ruuvauslaite Tyyppi WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Nøkkelløs chuck 2. Variabel clutch 3. Girkontroll 4. Libellvaterpass 5. Rotasjon i begge retninger 6. Mykt gripehåndtak 7. Lås for batteripakke 8. Batteripakke * 9. Dobbelendede biter 10. Av/på-bryteren 11. Siktelys *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
TEKNISKE DATA Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-betegner maskin, anger Batteridrill) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Modellnr. Merkespenning 18V 14.4V Nominell tomgangshastighet 0-350/0-1200/min Momentinnstilling 23+1 Maks moment 30N.m Chuck-kapasitet Maks drill-kapasitet i WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Stål Tre Maskinvekt 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte. ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR DIN BATTERIDREVNE DRILL 90 1. Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer. 2. Ikke la verktøyet bli utsatt for regn eller vann. 3. Ikke oppbevar batteripakken i temperaturer over 40oC. 4. Alltid lad batteripakken ved temperaturer mellom 0oC og 30oC. Ideell ladetemperatur er 18oC til 24oC. 5. Bruk kun laderen og batteripakken som følger med, ikke noe annet. 6. Unngå kortslutning av batteripakketilkoplingene (skruer & spiker). 7.
eller batteripakke har blitt svelget. 13. Alltid kjøp riktig celle eller batteri for utstyret. 14. Hold celler og batteripakke ren og tørr. 15. Tørk over terminalene på cellen eller batteripakken med en ren og tørr klut dersom de blir skitne. 16. Sekundære celler og batteripakke må lades før bruk. Alltid bruk riktig lader og henvis til fabrikantens anvisninger eller bruksanvisning for korrekte anvisninger for ladning. 17. Ikke la en batteripakke ligge lenge for ladning når den ikke er i bruk. 18.
BRUKSVEILEDNING Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, og kunststoff. 92 INSTRUKSJONER FOR LADNING A) LADE BATTERI Batteriladeren som leveres er tilpasset Li-Ion batteriet i maskinen. Ikke bruk noen annen lader. Li-Ion batteriet er beskyttet mot dyp utladning.
momentjusteringsringen. Momentet er større når momentjusteringsringen settes i en høyere stilling. Momentet er mindre når momentjusteringsringen settes i en lavere stilling. Gjør innstillingen som følgende: 1-4 for trekking av små skruer 5-9 for trekking av skruer i bløtt materiale 10 - 14 for trekking av skruer i glatte og harde materialer 15 - 19 for trekking av skruer i hardved 20 - 23 for trekking av større skruer for tung drilling 7.
FEILSØKING MILJØVERNTILTAK 1. HVORFOR VIRKER IKKE DRILLEN NÅR JEG TRYKKER PÅ TRIGGERKNAPPEN? Sjekk retningsvelgerbryteren som er plassert på toppen av triggerknappen. Den kan være satt i senterposisjon (låst). Beveg bryteren til en av sidene og prøv så å bruke drillen ved å presse triggerknappen igjen. Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Litium-Ion trådløs bore-/skruemaskin Type WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Nyckellös chuck 2. Variabel koppling 3. Växelväljare 4. Vattenpass 5. Rotering fram och tillbaka 6. Handtag med mjukt grepp 7. Batteripaketets låsning 8. Batteripaket * 9. Dubbeländade bits 10. Till/Från-strömbrytaren 11. Arbetslampa * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
TEKNISKA DATA Typ WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Modellnr. Spänning 18V 14.4V Hastighet utan belastning 0-350/0-1200/min Antal kopplingslägen 23+1 Max moment 30N.m Chuck-kapacitet Max. borrdiameter WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Stål Trä Maskinvikt 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt. VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR DEN SLADDLÖSA BORRMASKINEN 1. Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. 2. Skydda den mot regn och vatten. 3. Förvara inte batteripaketet vid temperaturer över 40oC. 4. Ladda alltid batteripaketet vid en temperatur mellan 0oC och 30oC. Bästa laddningstemperaturen är 18oC till 24oC. 5. Använd endast medlevererad laddare och batteripaket, inget annat. 6. Undvik att kortsluta batteripaketets poler (skruvar och spikat t.ex.). 7.
11. Förvara battericeller och batteripaket utom räckhåll för barn. 12. Sök läkarhjälp omedelbart om en battericell eller ett batteri har svalts. 13. Köp alltid korrekt battericeller eller batterier för utrustningen. 14. Förvara battericeller och batteripaket rent och torrt. 15. Torka av battericeller eller batteripaketets terminaler med en torr trasa om de blivit smutsiga. 16. Sekundära battericeller och batteripaket behöver laddas innan de används.
ANVÄNDARHANDLEDNING Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, och plast. INNAN ENHETEN TAS I BRUK A) LADDA BATTERIET Den medföljande batteriladdaren matchar det litiumjonbatteri som sitter i enheten. Använd ingen annan batteriladdare. Litiumjonbatteriet har skydd mot djup urladdning.
Momentet kan ställas in genom att ringen för momentinställning vrids. Momentet blir större när ringen för momentinställning vrids till ett högre värde. Momentet blir mindre när ringen för momentinställning vrids till ett lägre värde.
Insatsverktyget roterar inte längre. FELSÖKNING 1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN? Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra genom att trycka på strömbrytaren. 2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN? Kontrollera läget på ringen för momentinställning som sitter mellan chucken och borrmaskinen.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare med litiumjonbatteri Typ WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Anahtarsız mandal 2. Değişken kavrama 3. Vites kontrolü 4. Kabarcıklı terazi 5. İleri ve geri dönme 6. Yumuşak tutma yeri 7. Batarya kutusu mandali 8. Batarya kutusu * 9. Çift uçlu uc 10. Açma/kapama tetik anahtarı 11. Görüş ışığı *Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
TEKNİK VERİLER Tipi WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-makine açıklaması, kablosuz matkap gösterimi) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Model No. Voltaj 14.4V Yüksüz hız 18V 0-350/0-1200/min Kavrama konumu sayısı 23+1 Azami tork 30N.m Mandren kapasitesi Azami delme kapasitesi WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Çelik 10mm Tahta Makine ağırlığı 28mm 30mm 1.6kg 1.
Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir. UYARI: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.
KABLOSUZ MATKABINIZ İLE İLGİLİ İLAVE GÜVENLİK KURALLARI 108 1. Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu prizden çekiniz. 2. Yağmura veya suya maruz kalmamalıdır. 3. Batarya kutusu 40 derecenin üzerindeki yerlerde muhafaza edilmemelidir. 4. Bataryayı daima 0 ile 30 derece arasında iken şarj ediniz. İdeal sıcaklı ise 18oC -24oC dir. 5. Sadece size verilen batarya kutusunu ve şarj cihazını kullanınız. Diğerlerini kullanmayınız 6. Batarya paketi bağlantıları kısa devre yapmamalıdır (vidalar ve çiviler) 7.
15. Kirlenirlerse pili veya batarya ünitesi terminallerini temiz, kuru bir bezle silin. 16. İkincil piller ve batarya ünitesinin kullanmadan önce şarj edilmesi gereklidir. Daima doğru şarj aletini kullanın ve doğru şarj etme talimatları için üreticinin talimatlarına veya ekipmanın kullanım kılavuzuna bakın. 17. Kullanmadığınızda batarya ünitesini uzun süre şarjda bırakmayın. 18.
KULLANMA TALİMATLARI Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Usulüne uygun kullan_m Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi ile ahşap, metal, ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir. 110 ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE A) PİLLERİN ŞARJ EDİLMESİ Verilen pil şarj aleti makineye takılan liyon pil ile eşleşmektedir. Başka bir şarj aleti kullanmayın. Liyon pil derin şarj etmeye karşı korunmaktadır.
6. TORK AYARI (Bkz. F) (Matkap tornavidanın vidalama kuvveti) Tork tork ayar halkasının çevrilmesi ayarlanır. Tork halkası daha yüksek ayar yerine konduğunda tork artar, daha düşük ayara getirildiğinde tork azalır. Aşağıdaki gibi ayar yapın: 1-4 küçük vidaları vidalamak için 5-9 vidaları yumuşak malzemeye vidalamak için 10 - 14 vidaları yumuşak ve sert malzemeye vidalamak için 15 - 19 sert tahtaya vidalamak için 20 - 23 daha büyük vidalar için ağır delik açma işlemi için 7.
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMLERİ 1. ANAHTARI BASMAMA RAĞMEN NİÇİN MATKAP DÖNMÜYOR? Tetiğin üstünde yer alan ileri geri anahtarı kilit konumundadır. İleri geri anahtarını kilitten kurtarınız ve istenen dönüş konumuna getiriniz. Tetiğe bastırınca matkap dönmeye başlayacaktır. yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız. 2.VİDA TAMAMEN SIKIŞTIRILMDAN MATKAP DURUYOR, NEDEN? Halkayı ayarlayarak tork konumunu kontrol ediniz.
UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Lityum iyon kablosuz matkap Tipi WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
1. Τσοκ με κλειδί 2. Μεταβλητος Μοχλος Ροπης 3. Ελεγχοσ Ταχυτητων 4. Αλφαδι 5. Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή 6. Χερούλι με απαλή λαβή 7. Αγκιστρο Μπαταριας 8. Μπαταρια* 9. Μύτες με δύο άκρα 10. Διακοπτησ ON/OFF 11. Φως Μέρους Εργασίας *Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Οδηγός χωρίς καλώδιο) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Αρ. Μοντέλου Βολτ 14.4V Ταχύτητα χωρίς φορτίο 18V 0-350/0-1200/λεπτό Διαθέσιμες ροπές 23+1 Μέγιστη ροπή 30N.m Τσοκ Μέγιστη δυνατότητα διάτρησης WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35N.m 10mm Ατσάλι Ξύλο 10mm 28mm 30mm 1.6kg 1.
Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών. Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες. Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δεν ελέγχεται σωστά.
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΑΣ 1. Αφαιρέστε την μπαταρία από το δράπανο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. 2. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή ή νερό. 3. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες άνω των 40οC. 4. Πάντα να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες μεταξύ 0oC και 30oC. Ιδανική θερμοκρασία φόρτισης είναι μεταξύ 18οC και 24οC. 5. Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή και την μπαταρία που ήταν με το εργαλείο και όχι άλλους. 6.
(–) που βρίσκονται πάνω στη μπαταρία, το συσσωρευτή και τον εξοπλισμό και βεβαιωθείτε για τη σωστή χρήση τους. 9. Μη χρησιμοποιείτε καμία μπαταρία ή συσσωρευτή που δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με τον εξοπλισμό. 10. Μην αναμιγνύετε μπαταρίες διαφορετικών κατασκευαστών, χωρητικότητας, μεγέθους ή τύπου μέσα σε μια συσκευή. 11. Να φυλάσσετε τις μπαταρίες και τον συσσωρευτή σε μέρη στα οποία δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. 12. Αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια αν υπάρξει κατάποση μπαταρίας ή συσσωρευτή. 13.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΦΌΡΤΙΣΗΣ Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών και για το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα καθώς και πλαστικά υλικά. ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ A) PİLLERİN ŞARJ EDİLMESİ Ο φορτιστής της μπαταρίας που παρέχεται ταιριάζει με τη μπαταρία Li-Ion που είναι εγκαταστημένη στο μηχάνημα. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή μπαταρίας.
Προσοχή: Για να αποφύγετε ζημιά στα γρανάζια, πάντα να αφήνετε το τσοκ να σταματήσει εντελώς πριν αλλάξετε φορά περιστροφής ή ταχύτητα. 5. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΣΟΚ (Εικ. E) Για να ανοίξετε τα σαγόνια του τσοκ περιστρέψτε το μπροστινό τμήμα του τσοκ. Βάλτε το τρυπάνι ανάμεσα στα σαγόνια του τσοκ και περιστρέψτε το μπροστινό τμήμα στην αντίθετη κατεύθυνση. Σιγουρευτείτε ότι το τρυπάνι είναι στο κέντρο των σαγονιών. Τέλος, απότομα περιστρέψτε το μπροστινό μέρος του τσοκ σε αντίθετες κατευθύνσεις.
11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Για να διατηρήσουμε τις φυσικές πηγές ενέργειας, παρακαλούμε ανακυκλώνετε μπαταρίες. Αυτή η μπαταρία περιέχει Li-Ion. Αναφερθείτε στον τοπικό δήμο για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. Αποφορτίστε την μπαταρία λειτουργώντας το δράπανο, μετά αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή του δράπανου και καλύψτε τις επαφές της μπαταρίας με μονωτική ταινία για να αποτρέψετε κάποιο μικρό ηλεκτρικό κύκλωμα. Μην προσπαθήσετε να διαχωρίσετε τα κομμάτια της μπαταρίας. 12.
εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
1. Быстрозажимной патрон 2. Кольцо регулировки крутящего момента 3. Переключатель скоростей 4. Пузырьковый уровень 5. Вращение в прямом и обратном направлении 6. Мягкая накладка на рукоятке 7. Фиксатор аккумуляторной батареи 8. Аккумуляторная батарея * 9. Двухсторонние отверточные насадки 10. Выключатель с функцией тормоза 11. Подсветка *Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 (1-обозначение инструмента, Дрель аккумуляторная) WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 Номер модели Номинальное напряжение 14.4В Скорость без нагрузки 18В 0-350/0-1200/мин Количество регулировок момента 23+1 Максимальный момент 30Нм Патрон Макс. диаметр сверления WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.3 35Нм 10мм Сталь Дерево 10мм 28мм 30мм 1.6кг 1.
Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств. Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению. При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук. ВНИМАНИЕ: Для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство выключено или включено, но бездействует.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ ДРЕЛИ 126 1. Удалите аккумулятор перед регулировкой дрели. 2. Не подвергайте аккумуляторную дрель воздействию воды или дождя. 3. Не храните аккумулятор при температуре свыше 40ºС. 4. Всегда заряжайте аккумулятор при температуре от 0ºС до 30ºС. Идеальная температура для зарядки от 18ºС до 24ºС. 5. Используйте только входящие в комплект зарядное устройство и аккумулятор. 6. Избегайте короткого замыкания контактов аккумулятора (шурупы и гвозди). 7.
аккумулятора, который необходим для эксплуатации. 5. Не допускается подвергать элементы питания или аккумулятор механическим ударам. 6. В случае протечки элемента питания, не допускайте контакта электролита с кожей или глазами. В случае такого контакта необходимо промыть затронутый участок обильным количеством воды и обратиться за медицинской помощью. 7. Не допускается использовать какие-либо зарядные устройства за исключением специально предназначенных для данного инструмента. 8.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Предупреждение Наденьте защитные наушники Наденьте защитные очки Наденьте респиратор Использовать только в помещении 128 Не подвергать воздействию дождя или воды Не поджигать Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите использованные аккумуляторы на местный пункт сбора или утилизации ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
которая немедленно останавливает патрон, когда вы быстро отпускаете выключатель. Также существует переключатель регулируемой скорости, который обеспечивает большую скорость и скручивающий момент с повышенным усилием спуска. Скорость регулируется количеством спусков курка переключателя. Внимание: Не работайте длительное время на малой скорости, это может привести к перегреву инструмента. 2. БЛОКИРОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ Выключатель можно заблокировать в выключенном положении.
1-4 для завинчивания небольших шурупов 5-9 для завинчивания шурупов в мягкий материал 10 - 14 для завинчивания шурупов в мягкий и твердый материал 15 - 19 для завинчивания шурупов в твердую древесину 20 - 23 для завинчивания больших шурупов для мощного сверления 130 7. АВТОМАТИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ (Рис. G) Автоматическая блокировка шпинделя позволяет использовать инструмент как обычную отвертку.
12. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ При перегрузке двигатель останавливается. Немедленно снимите нагрузку с двигателя и дайте ему остыть в течение примерно 30 с на самой высокой скорости без нагрузки. 13. ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ При использовании по назначению электроинструмент не может быть перегружен. При высокой нагрузке или превышении допустимой температуры аккумулятора в 75°C электроника выключает электроинструмент, пока он не остынет до оптимального диапазона рабочей температуры. 14.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукт, Марки WORX Аккумуляторный шуруповерт-дрель с литий-ионной батареей Моделей WX160 WX160.1 WX160.2 WX160.3 WX160.4 WX163 WX163.1 WX163.2 WX163.
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.