EN P08 Schnurloser Rasenmäher D P19 Tondeuse à gazon sans fil F P31 Falciatrice per prato senza fili I P42 Cortacésped sin cables ES P53 Snoerloze graasmaaier NL P64 Cordless lawn mower WG785E
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
6 1 7 2 8 9 3 10 4 11 12 5 13 11 A1 A2 B1
B2 B3 B4 3 1 Back Part 2 Front Part B5 C1 C2 1 C3 C4 D1 D3 E a D2 2
1 F1 G1 F2 2 1 14 G2 I H a 2 PRESS b 1 J L K N-1 O-1 N-2 N-3 O-2 O-3 M N O
16 P1 15 P2 Q
1. Switch lever 2. Cable clip 3 Grass bag filling indicator 4. Grass collection bag 5. Work mode dial 6. Safety key 7. Upper handle 8. Lock cam lever 9. Lower handle 10. Safety flap 11. Battery pack* 12. Motor cover 13. Charger*(see A2) 14. Mulch insert (see H) 15. Blade bolt (see P1) 16. Blade (see P1) 8 * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Voltage 24V Cutting diameter 40cm Cutting height Cutting height positions 20-70mm 6 positions Grass collection capacity 50L Battery capacity 10Ah Battery type Lead acid Battery model WA3218 Charging time 10-12hrs Charger model WA3720 Charger rating Input: AC 220-240V, 50/60Hz Output: 29.5V Machine Weight , 1.
General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Carefully read the instructions for the safe operation of the machine. Save all warnings and instructions for future reference.
– – on the machine, After striking a foreign object, Whenever the machine starts vibrating abnormally. Maintenance and storage a) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition; b) Check the grass catcher frequently for wear or deterioration; c) Replace worn or damaged parts for safety. SYMBOLS Read instruction handbook before operation this machine. Warning Keep bystanders away. Blade continues to rotate after the machine is switched off.
Intended Use This product is intended for domestic lawn mowing. CHARGER SAFETY RULES 12 1. Plug charger directly into an electrical outlet. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry charger by cord. Do not disconnect the charger from the outlet or mower by pulling it by the cord. 2. CAUTION: To reduce the risk of fire, electrical shock, or personal injury do not attempt to use this charger with any other product.Likewise, do not attempt to charge the battery with any other charger. 3.
1. FITTING THE HANDLE (See B1~B5) 1) Remove the screws (X 2) on the both side of deck. (Fig B1) 2) Insert the lower handle (9) into the holes on the deck provided.(Fig B2) 3) Secure with the screws provided.(Fig B2) 4) Attach the upper handle (7) with the bolts and lock cam lever (8) to the lower handle (9). (Fig B3) 5) Tightening the two Lock cam levers. Check that the handle is FULLY secured. The cam lever pressure can be adjusted by adjusting the lock cam lever (8) clockwise/ counter-clockwise.
STOPPING Release the switch lever. 2. INSTALLING MULCH INSERT (14) (See H) 1) Turn the mower off, wait until the blade stops and remove the safety key (6). 2) Raise the safety guard and hold it up. 3) Slide the mulching insert into the discharge opening until it is firmly in contact with the deck. 4) Release safety guard and ensure it is properly closed. 3.
9. MOWING TIPS NOTE: always inspect area where mower is to be used and remove all stones, sticks, wire, metal and other debris which might be thrown by the rotating blade. 1) Mow across the face of slopes, never upand-down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing. 2) Release switch lever to turn mower “OFF” when crossing any graveled area (stones can be thrown by the blade).
covers and guards are all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any necessary maintenance or repairs before operating mower. If the mower should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice. BLADE SHARPENING Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly or mulch properly. Wear proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Ensure that safety key is removed.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: Blue = Neutral Brown = Live As the colors of the wires in the electrical cord of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N.
EC DECLARATION OF CONFORMITY we, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product Description WORX Cordless Lawn Mover Type WG785E Function Mowing grass LTD Pinewood, Chineham Bussiness Park, Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom 2009/12/28 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager� Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 2006/42/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Noise Emission in the Envi
1. Schaltbügel 2. Kabelklemmen 3. Grasbehälterfüllstandanzeige 4. Gras-Sammelbeutel 5. Betriebsmoduswähler 6. Sicherheitsschlüssel 7. Griffoberteil 8. Haltenocken-Hebel 9. Griffunterteil 10. Sicherheitsklappe 11. Batteriepack * 12. Motorabdeckung 13. Aufladegerät *(Siehe A2) 14. Mulch-Einsatz (Siehe H) 15. Blattbolzen (Siehe P1) 16. Sägeblatt (Siehe P1) *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Nennleistung 24V Schneidradius Schnitthöhe 40cm 20-70mm Schneidehöhen-Positionen 6 Grasfangkorb 50L Batteriekapazität 10Stunden Batterietyp Säure-Blei Akkumodell Aufladezeit Ladegerätmodell Leistung des Ladegeräts WA3218 10-12 Stunden WA3720 Eingang: AC 220-240V, 50/60Hz, Ausgang: 29.5V Gewicht , 1.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung zum sicheren Betrieb des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Grasfangvorrichtung betreiben. k) Den Motor wie in den Anweisungen beschrieben starten und dabei darauf achten, dass die Füße ausreichend weit von den Messern entfernt sind. l) Den Rasenmäher beim Starten des Motors nicht kippen, es sei denn, es ist für das Anlaufen erforderlich. In diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der Bediener abgewandten Seite kippen. m) Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen. Bei Rotormäher die Austragsöffnung unbedingt freihalten.
BestimmungsgemäSSer Gebrauch Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AUFLADEGERÄT 1. Stecken Sie das Aufladegerät direkt in eine elektrische Steckdose. BESCHÄDIGEN SIE NIEMALS DAS STROMKABEL! Tragen Sie das Aufladegerät niemals am Stromkabel. Stöpseln Sie niemals das Aufladegerät aus der elektrischen Steckdose, indem Sie am Stromkabel ziehen. 2.
werden, um eine optimale Lebensdauer und Leistung der Batterie zu gewährleisten. • Die Batterie sollte nach jeder Benutzung voll aufgeladen werden, um eine optimale Lebensdauer und Leistung der Batterie zu gewährleisten. • Lagern Sie die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort. • Die Batterie kann bei Temperaturen bis zu 14°F (-10°C) sicher gelagert werden. • Die Batterie muss vor dem Aufladen nicht erst komplett entladen werden.
sicher abdeckt, ehe Sie den Rasenmäher ohne Grasfangkorb benutzen. Heben Sie die Sicherheitsklappe (10) niemals an, falls Sie ohne angebrachten Grasbehälter mit dem Mäher arbeiten. 5. EINSTELLUNG DES GRIFFS (Siehe E) Der obere Griff kann auf drei verschiedene Höhen-Positionen eingestellt werden. Lösen Sie den Sperrnockenhebel, setzen Sie den oberen Griff auf eine der drei Höhenpositionen und vergessen Sie nicht, den Stift in das Loch zu stecken. Setzen Sie dann den Sperrnockenhebel zurück. 6.
5. LED-STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe J) HINWEIS: LED-Statusanzeigen zeigen den Zustand der Batterie an, wenn der Knopf auf der Batterie gedrückt wird. Die LED-Anzeige tastet ständig den Zustand der Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an: Drücken Sie den Knopf “DRÜCKEN”. Der Lichtknopf ist erleuchtet. Wenn die drei grünen Lampen aufleuchten, ist die Batterie sehr stark aufgeladen. ) aufleuchten, ist die Wenn zwei Lampen ( Batterie mittelstark aufgeladen.
Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann den Sicherheitsschlüssel. Entfernen Sie den Gras-Beutel und schütteln Sie das Gras runter ins hintere Ende des Beutels. Reinigen Sie auch alles Gras oder jeden Schutt, der sich rund um die EntleerungsÖffnung festgesetzt haben mag. Ersetzen Sie den Gras-Beutel. 5) Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte, lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann den Sicherheitsschlüssel. Suchen Sie sofort nach der Ursache.
gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
AUFBEWAHRUNG: (Siehe Q) Stoppen Sie den Mäher, ziehen Sie grundsätzlich den Sicherheitsschlüssel ab. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbereich mit einem Holzoder Plastikstück entfernen.
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung WORX Schnurloser rasenmäher Typ WG785E Funktion Grasschnitt 30 Anschrift: Positec Powertools (Europe) LTD Pinewood, Chineham Bussiness Park, Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom 2009/12/28 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter� den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC-EMV
1. Manette de commande au guidon 2. Serre cable 3 Grass bag filling indicator 4. Indicateur de remplissage du sac à herbe 5. Cadran du mode de fonctionnement 6. Clé de sûreté 7. Poignée supérieure 8. Levier de came de verrouillage 9. Poignée inférieure 10. Volet de sécurité 11. Batterie* 12. Capot du moteur 13. Chargeur*(Voir A2) 14. Insert de paillage (Voir H) 15. Boulon de la lame (Voir P1) 16.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale 24V Diamètre de coupe 40cm Hauteur de coupe 20-70mm Positions de hauteur de coupe 6 positions Capacité du bac 50L Capacité batterie 10Ah Type de batterie acide de plomb Modèle de batterie WA3218 Durée de charge 10-12 hrs Modèle de chargeur Valeurs nominales du chargeur WA3720 Entrée: AC 220-240V, 50/60Hz Sortie: 29.5V Poids de la machine , 1.
Traduction des instructions initiales AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Lire attentivement les instructions pour utiliser la machine en toute sécurité. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
de l’espace à tout moment. n) Ne touchez pas la lame avant que le dispositif de désactivation ait été retiré, et que les lames soient à l’arrêt complet. o) Retirez le dispositif de désactivation - Toutes les fois que vous laissez la machine sans surveillance, - Avant d’éliminer un bourrage, - Avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine, - Après le choc avec un objet étranger, - Débrancher l’alimentation (c’est-à-dire enlever la fiche de la prise).
Utilisation conforme Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers. RÈGLES DE SÉCURITÉ DU CHARGEUR 1. Branchez le chargeur directement sur la prise électrique. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon. Ne débranchez pas le chargeur de la prise ou de la tondeuse en tirant sur le cordon. 2. ATTENTION: Pour réduire le risque de feu, d’électrocution, ou de blessure corporelle, n’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec un quelconque autre produit.
• • Rangez la batterie dans un lieu frais et sec. La batterie peut être sans risque stockée jusqu’à 14°F (-10°C). • La batterie n’a pas besoin d’être entièrement déchargée avant la recharge. • 2 à 3 cycles de charge initiaux peuvent être requis après l’achat pour obtenir la capacité d’utilisation maximale. Des BATTERIES SUPPLÉMENTAIRES peuvent être obtenues auprès du service d’assistance client au.
6. MONTER/RETIRER LA BATTERIE (Voir Fig. F1, F2) RETIRER LA BATTERIE Retirez la batterie avec la poignée de la batterie directement. (Voir F1) Remarque : Faites attention à ne pas faire tomber la batterie sur votre pied ou sur le sol en la retirant. MONTER LA BATTERIE Placez la batterie dans le conteneur à batterie, assurez-vous que la batterie est correctement fixée.
la tondeuse puisse encore être capable de couper de l’herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries. 6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Voir Fig K) Avertissement! Arrêtez, libérez le levier de commutation et patientez jusqu’à ce que le moteur s’arrête avant de régler la hauteur. Les lames continuent à tourner une fois la machine éteinte, une lame en rotation peut provoquer des blessures.
l’herbe paillée se biodégrade rapidement pour nourrir la pelouse. Veuillez passer en revue les recommandations suivantes pour une utilisation optimale du paillage. 1) Évitez de tondre quand l’herbe est humide à cause de la pluie ou de la rosée. L’herbe humide peut former les blocs qui gênent l’action de paillage et réduisent la durée de vie.
extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de matière aux deux extrémités. POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir N) 1. Assurez-vous que le levier de commutation est relâché, que la lame s’est arrêtée et que la clé de sûreté est retirée avant de retirer la lame. 2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les instructions pour retirer et monter la lame. 3. Fixez la lame N-1 dans un étau N-2. 4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à ne pas vous couper. 5.
EC DECLARATION DE CONFORMITE Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit Description WORX Tondeuse à gazon sans fil Modèle WG785E Fonction Tondeuse à gazon Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne Machine 2006/42/EC Directive européenne Basse Tension 2006/95/CE Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique 2004/108/CE La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Powertools (Europe) LTD Pin
1. Leva di Avviamento 2. Serracavo 3. Indicatore di riempimento del raccoglitore 4. Sacco raccolta erba 5. Ghiera della modalità operativa 6. Chiavetta di sicurezza 7. Impugnatura Superiore 8. Leva di bloccaggio a camma 9. Impugnatura Inferiore 10. Aletta di Sicurezza 11. Batteria* 12. Carter Motore 13. Caricatore*(Vedere A2) 14. Attacco decespugliatore (Vedere H) 15. Bullone della lama (Vedere P1) 16.
SPECIFICHE TECNICHE Potenza nominale 24V Diametro di taglio 40cm Altezza di taglio 20-70mm Posizioni altezza di taglio 6 Capacità contenitore erba 50L Capacità batteria 10Ah Tipo di batteria Acido-piombo Modello batteria WA3218 Tempo di ricarica 10-12 ore Modello caricatore WA3720 Potenza caricabatteria Ingresso: AC 220-240V, 50/60Hz Uscita: 29.5V Peso macchina , 1.
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore 44 ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Leggere accuratamente queste istruzioni per usare la macchina in sicurezza. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
sotto le parti rotanti. Nel caso di falciatrici rotative, mantenere costantemente libere le aperture di scarico.
Uso conforme alle norme Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici. NORME DI SICUREZZA DEL CARICATORE 46 1. Collegare il caricatore direttamente ad una presa elettrica. NON SOTTOPORRE IL CAVO A TENSIONE ECCESSIVA. Non trascinare mai il caricatore dal cavo. Non scollegare il caricatore dalla presa o dal tagliaerba tirandolo dal cavo. 2.
asciutto. La batteria può essere conservata in modo sicuro fino a 14°F (-10°C). • Non è necessario attendere che la batteria si sia scaricata completamente prima di ricaricarla. • Per riuscire ad avere la massima autonomia potrebbe essere necessario completare dai 2 ai 3 cicli di ricarica dopo l’acquisto. PER ALTRE BATTERIE contattare il supporto clienti chiamando il numero.
regolata su 3 diverse posizioni di altezza. Rilasciare la leva della camma di blocco, impostare la maniglia superiore su una delle tre posizioni di regolazione dell’altezza e assicurarsi di inserire il perno nel foro. Poi ripristinare la leva della camma di blocco. Nota: Verificare sempre che la parte superiore del manubrio sia ben fissata. 6. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA BATTERIA (Vedere F1, F2) SMONTAGGIO DELLA BATTERIA Estrarre direttamente la batteria usando l’impugnatura della batteria.
Prima del primo utilizzo del tagliaerba, si raccomanda di caricare l’unità per una notte intera per assicurarsi che la batteria sia completamente carica. IMPORTANTE Quando è illuminata solo una lice verde, la batteria è scarica, anche se il tagliaerba potrebbe essere ancora in grado di tagliare l’erba. Se si continua ad utilizzare il tagliaerba con la batteria così scarica si rischia di ridurre la durata e le prestazioni della batteria. 6.
10. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON DECESPUGLIATORE Quando si utilizza il decespugliatore, il tagliaerba è stato realizzato per tagliare l’erba in parti molto piccolo e per distribuirla sul prato. In condizioni normali, l’erba tagliata si biodegrada rapidamente e si trasforma in concime per il prato. Si raccomanda di seguire le raccomandazioni seguenti per avere prestazioni ottimali di taglio. 1) Evitare di tagliare quando l’erba è umida per pioggia o rugiada.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA: 1. Verificare che la lama rimanga equilibrata. 2. Affilare la lama con l’angolo di taglio originale. 3. Affilare i bordi di taglio su entrambe le estremità della lama, togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati. Tenere la lama (16) e svitare il bullone della lama (15) ruotandolo in senso antiorario conla chiave, poi rimuovere la lama. Per rimontare, mettere la lama (16) con il lato affilato verso il basso. Serrare bene il dado della lama (15).
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio Descrizione WORX Falciatrice per prato senza fi li Codice WG785E Funzione Falciatura prati LTD Pinewood, Chineham Bussiness Park, Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom 2009/12/28 Jacky Zhou POSITEC Direttore Qualità� È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/1
1. Palanca del interruptor 2. Piezas de sujeción del cable 3. Indicador de llenado del saco de césped 4. Depósito de hierba 5. Dial de modo de funcionamiento 6. Llave de seguridad 7. Mango Superior 8. Palanca de bloqueo de leva 9. Mango inferior 10. Aleta de Seguridad 11. Batería * 12. Cubierta del Motor 13. Cargador *(Ver A2) 14. Accesorio para abono (Ver H) 15. Perno de la cuchilla (Ver P1) 16.
DATOS TÉCNICOS Potencia nominal 24V Diámetro de corte 40cm Altura de corte 20-70mm Posiciones de altura de corte 6 Capacidad de colección de césped 50L Capacidad de la batería 10Ah Tipo de batería ácido-plomo Modelo de la batería WA3218 Tiempo de carga 10-12 horas Modelo del cargador WA3720 Datos nominales de carga Entrada: AC 220-240V, 50/60Hz Salida: 29.5V Peso de la máquina , 1.
Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Lea detenidamente las instrucciones para garantizar el uso seguro de la máquina. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
rotatorias de césped, no se acerque a la abertura de descarga en ningún momento. n) No toque la cuchilla antes de quitar el dispositivo de desactivación. Las cuchillas deben haberse detenido por completo; o) Deberá quitar el dispositivo de desactivación – si se deja la máquina desatendida, – antes de eliminar una obstrucción, – antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina, – tras golpear un objeto extraño, – siempre que la máquina comience a vibrar de forma anormal.
Utilización reglamentaria Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área domésti REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR 1. Conecte el cargador directamente a una toma eléctrica. NO FUERCE EL CABLE. Nunca transporte el cargador tirando del cable. No desconecte el cargador de la toma ni el cortacésped tirando del cable. 2. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, no intente utilizar este cargador con cualquier otro producto.
seguridad a menos de 1 4°F (-10°C). La batería no tiene por qué estar completamente descargada antes de la recarga. • Puede que necesite realizar 2 o 3 ciclos de carga inicialmente para conseguir una capacidad de funcionamiento máxima. PUEDEN CONSEGUIRSE BATERÍAS ADICIONALES por medio de la línea de asistencia al cliente. • MONTAJE Importante! Antes de montar la cortadora de césped, revise los accesorios según la información anterior, asegúrese de que los accesorios estén completos. 58 1.
bloqueo. Atención: Compruebe siempre que el mango superior se ha fijado firmemente. 6. INSTALAR/EXTRAER LA BATERÍA (Ver Fig. F1, F2) EXTRAER LA BATERÍA Extraiga la batería tirando directamente del mango de la misma. (Ver F1) Atención: Tenga cuidado de que la batería no caiga sobre sus pies o al suelo al extraerla. INSTALAR LA BATERÍA Coloque la batería en el compartimento al efecto; asegúrese de que quede correctamente instalada. (Ver F2) FUNCIONAMIENTO 1.
completo la batería durante una noche para garantizar que se encuentre completamente cargada. IMPORTANTE Si sólo se ilumina una luz verde, la batería está descargada. Esto será así aunque el cortacésped continúe funcionando. Si continúa utilizando su cortacésped con la batería descargada, podría reducir la vida y el rendimiento de su batería. 60 6. AJUSTE DEL ALTURA DE CORTE (Ver Fig K) ¡Advertencia! Deténgase, suelte la palanca y espere a que el motor se detenga antes de ajustar la altura.
10. SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA Mientras corta, su nuevo cortacésped ha sido diseñado para triturar los restos de hierba y distribuirlos por el jardín. En condiciones normales, la hierba triturada se biodegrada rápidamente para ofrecer nutrientes al césped. Consulte las recomendaciones siguientes para conseguir un rendimiento óptimo del abono. 1) Evite cortar si la hierba está mojada por la lluvia o el rocío.
AL AFILAR LA CUCHILLA: 1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada. 2. Afile la cuchilla con el ángulo de corte original. 3. Afile los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla, retirando cantidades iguales de material de ambos bordes. 62 PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO (VER N) 1. Asegúrese de que la palanca del interruptor está suelta, que la cuchilla se haya detenido y que se haya retirado la llave de seguridad antes de extraer la cuchilla. 2. Extraiga la cuchilla del cortacésped.
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripcón WORX Cortacésped sin cables Modelo WG785E Función Corte de césped Dirección Positec Powertools (Europe) LTD Pinewood, Chineham Bussiness Park, Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom 2009/12/28 Jacky Zhou Gerentede Calidad POSITEC Cumple con las siguientes Directivas: Directiva de Maquinaria EC 2006/42/EC Directiva de Baja Tensión EC 2006/95/EC Directiva de C
1. Schakelhendel 2. Elektriciteitssnoerklemmen 3. Indicator vulniveau graszak 4. Grasopvangzak 5. Work mode dial 6. Veiligheidssleutel 7. Bovenste handvat 8. Blokkerende camhendel 9. Onderste handvat 10. Veiligheidsflap 11. Accu * 12. Motorafdekking 13. Acculader *(Zie A2) 14. Insteekdeel voor grasbemesting (Zie H) 15. Bout voor het mes (Zie P1) 16. Zaagblad (Zie P1) * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNICAL DATA Nominaal vermogen 24V Snijdiameter 40cm Maaihoogte 20-70mm Hoogte-instellingen 6 Capaciteit grasbak 50L Accucapaciteit 10Ah Accutype zuur-lood Batterijmodel WA3218 Laadtijd 10-12 uur Ladermodel WA3720 Charger rating Lader primair: AC 220-240V, 50/60Hz Secundair: 29.5V Gewicht machine , 1.
Algemene veiligheids waarschuwingen voor vermogensmachine WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Lees de instructies aandachtig voor een veilig gebruik van de machine. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
uitgeschakeld is en de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; o) Schakel de machine uit – Als u de machine onbeheerd laat, – Voordat u een blokkade verwijdert, – Voordat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt, – Als u in aanraking bent gekomen met een vreemd voorwerp, – Als de machine abnormaal trilt.
Gebruik volgens bestemming Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik). VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE LADER 68 1. Steek de lader direct in het stopcontact. MISHANDEL HET SNOER NIET. Draag de lader niet aan het snoer. Trek de lader niet uit het stopcontact of de maaier door aan het snoer te trekken. 2. LET OP: Om het gevaar van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen, mag de lader niet met een ander product worden gebruikt. 3.
MONTAGE getoond in Fig C1. Belangrijk! Voordat u de grasmaaier monteren, controleert de accessoires volgens bovenstaande gegevens, controleert u of de accessoires zijn afgerond. 3. MONTAGE AN DE GRASZAK (Zie Fig D1,D2,D3) 1) Zet de maaier uit, wacht tot het mes stilstaat en verwijder de veiligheidssleutel. 2) Til de veiligheidsklep op, houd hem vast en zorg ervoor dat het insteekdeel voor grasbemesting verwijderd is.
BEDIENING 1. STARTEN EN STOPPEN (ZIE G1, G2) Waarschuwing! Het mes draait een paar seconden door nadat de machine uitgeschakeld is. Wacht tot de motor en het mes stilstaan voorduit u weer “in”schakelt. Schakel niet snel uit en weer aan. STARTEN 1) Steek de veiligheidsleutel in de behuizing van de schakelkast. 2) Schuif de sleutel naar rechts en houd deze op zijn plaats. 3) Trek de hefboomstaaf naar de handgreep en de maaier wordt gestart. 4) Laat de veiligheidssleutel los. STOPPEN Laat de schakelhendel los.
7. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK (Zie L) Om uw onmiddellijk te waarschuwen wanneer de graszak vol is, beschikt de maaier over een indicator op de bovenkant van de zak om de vulstatus aan te geven. Dit ziet er als volgt uit: Lege status: flap zwevend (a) Volle status: flap omlaag (b) 8. ACHTERAFVOER (Zie M) De grasmachine beschikt over een achterafvoer zodat u het gras kunt maaien zonder dat u een opvangbak nodig hebt. Het afval wordt aan via de achterafvoer verwijderd. 9.
van het mes. Maak de maaier vaak schoon in vochtig lentegras en bovendien steeds na ieder gebruik. 4) Bij sommige grassoorten en sommige omstandigheden kan het nodig zijn dat een deel van het grasveld opnieuw bemest wordt om het gras volledig over het grasveld te verspreiden. Maait u een tweede keer, doe dat dan loodrecht (dwars) op de eerste keer. VERANDER HET MAAIPATROON NIET OP ENIGE WIJZE ALS U DAARDOOR HEUVELAFWAARTS ZOU GAAN. 5) Verander het maaipatroon van week tot week.
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes te verwijderen. Houd het mes (16) vast en schroef de bout (15) linksom met de moersleutel, en verwijder vervolgens het blad. Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (16) met de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de moer stevig vast (15). OPSLAG: (Zie Q) Stop de maaier en verwijder de veiligheidssleutel. Maak de buitenkant van de machine goed schoon met behulp van een zachte borstel en een doek.
EC CONFORMITEITVERKLARING Pinewood, Chineham Bussiness Park, Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Snoerloze grasmaaier Type WG785E Functie gras maaien 2009/12/28 Jacky Zhou POSITEC Kwaliteitsmanager Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 2006/42/EG Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EG Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EG 74 Geluidsemissie in he
Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.