EN P08 Akku-Kettensäge D P23 Tronçonneuse sans fil F P39 Sega a catena senza filo I P55 Motosierra inalámbrica ES P72 Draadloze kettingzaag NL P88 Cordless Chain Saw PL P104 Akkus láncfűrész HU P120 Ferăstrău cu lanţ cu acumulator RO P135 Akumulátorová řetězová pila CZ P151 Akumulátorová reťazová píla SK P166 Motosserra sem fios PT P181 Sladdlös motorsåg SV P197 Brezžična verižna žaga SL P211 Bezprzewodowa piła łańcuchowa WG384E WG384E.
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
5 3 4 7 6 2 1 9 8 11 10 16 15 14 23 22 18 19 20 21 17 12 13
A1 A2 24 2 1 B1 B2 2 1 C1 C2 Kink
D E1 2 1 E2 F Bar 3-5mm G H 100% 0%
I J K L 1 1 2 2 M N 1
O P 13 Q R Y Z Z kg Y S T a U Injecting grease to lubricate
U e) Injecting grease to lubricate f) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 8 WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK: SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Instructions concerning the proper techniques for basic felling, limbing, and cross-cutting 1. Felling a tree When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage.
Fig.6 Fig.4 Fig.4 2 1 1/3 2 1 2/3 1/3 2/3 When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure 5, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck) (1). Then make the finished cut by Fig.5 underbucking (2) the lower 2/3 to meet the first cut. Fig.5 2 1 2/3 1 1/3 2 2/3 12 1/3 When Fig.6bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 6. When “cutting through”, to maintain complete control Fig.
SYMBOLS Do not expose to rain or water. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual WARNING Wear ear protection Contact of the guide bar tip with any object should be avoided.
COMPONENT LIST 1. REAR HANDLE 2. ON/OFF SWITCH 3. POWER INDICATOR LIGHT 4. FRONT HANDLE 5. CHAIN BRAKE LEVER (HAND GUARD) 6. CHAIN 7. GUIDE BAR 8. CHAIN TENSIONING KNOB 9. CHAIN COVER 10. REAR HAND GUARD 11. BATTERY PACK* 12. BATTERY PACK RELEASE BUTTON* 13. LOCK-OUT BUTTON 14. OIL LEVEL WINDOW 15. OIL FILLER CAP 16. BUMPER SPIKE 14 17. BAR AND CHAIN STORAGE/ TRANSPORTATION COVER (SHEATH) 18. DRIVE SPROCKET 19. BAR PAD 20. FASTENING BAR HOLE 21. BAR LOCATING TABS 22. OIL OUTLET 23.
TECHNICAL DATA Type WG384E WG384E.9 (3 - designation of machinery, representative of chain saw) WG384E Voltage 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Bar length 356 mm Chain speed 8 m/s Oil tank capacity 150 ml Chain pitch 3/8” Number of chain drive links 52 Chain gauge Adaptive Chain type Adaptive Bar type Battery capacity 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
NOISE INFORMATION A weighted sound pressure A weighted sound power Wear ear protection. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) ASSEMBLY VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah = xxm/s2 Uncertainty K = 1.5m/s² The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
● ● Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain. Maintain proper chain tension always. A loose chain will increase the risk of kickback. A loose chain may jump out of guide bar groove. This may injure operator and damage chain. A loose chain will cause chain, bar, and sprocket to wear rapidly. 1. Place the chain saw on any suitable flat surface. 2. Turn the chain tensioning knob clockwise until it is hand tight.
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. I) Depress the battery pack release button to remove the 2 battery packs from your tool. After recharging, insert the 2 battery packs into the battery ports. A simple push and slight pressure will be sufficient until a click is heard. Check to see if the battery is fully secured. Note: • When removing the battery pack, hold it firmly to avoid dropping and injury. • This machine will only run when 2 batteries are installed.
wrap around saw handles. (See Fig. N) (4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder width apart. Distribute your weight evenly on both feet. (5) When ready to make a cut, push the lock-out button completely in with the right thumb and squeeze the trigger. This will turn saw on. Releasing the trigger will turn the saw off. Make sure the saw is running at full speed before starting a cut. (6) When starting a cut, slowly place moving chain against the wood.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease. • Keep all screws and nuts tight. 4. When servicing, use only identical replacement parts. 5. When not in use, always store chain saw • in a high or locked place, out of children’s reach • in a dry place • with bar and chain cover in place Bar Maintenance To maximize bar life, the following bar maintenance is recommended. The bar rails that carry the chain should be cleaned before storing the tool or if the bar or chain appear to be dirty.
TROUBLESHOOTING TABLE The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent. WARNING: Switch off and remove plug from power source before investigating fault. Symptom Possible Cause Remedy Chain saw fails to operate Low battery charge. Chain brake not in the proper position. Charge both the battery packs. Check to see if the chain brake is in position .
DECLARATION OF CONFORMITY We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declare that the product Description Battery-powered chain saw and pole saw Type WG384E WG384E.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1.
b) c) d) e) 24 f) g) Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. 8. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. 9. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff mit stillstehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen.
Abbildung.1 Abbildung.1 3 Abbildung.1 50mm X W 50mm WX 1 Z Y 50mm Z 50mm 2 11 2 Abbildung.4 1 1 Z Y 3 3 50mm X im Vorhandschnitt durch (2), um auf den ersten zu treffen. 1 1 2 Y 1 W4. Entasten 2 Hierunter versteht50mm man das Abtrennen der Äste 1 nach vom gefällten Baum. Beim Entasten größere unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Entfernen Sie die kleinen Äste wie in Abbildung 2 dargestellt in einem Schnitt. Äste, die Abbildung.
Abbildung.6 Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Akku nicht im Haushaltsmüll entsorgen. Bringen Sie den leeren/ defekten Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle SYMBOLE Nicht verbrennen Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen.
KOMPONENTEN 1. HINTERER HANDGRIFF 2. EIN-/AUSSCHALTER 3. BETRIEBSANZEIGE-LED 4. VORDERER HANDGRIFF 5. KETTENBREMSHEBEL (HANDSCHUTZ) 6. SÄGEKETTE 7. SCHWERT 8. KETTENSPANNKNOPF 9. ABDECKUNG 10. HINTERER HANDSCHUTZ 11. AKKU * 12. AKKUVERRIEGELUNG * 13. EINSCHALTSPERRE 14. ÖLSTANDSANZEIGE 15. ÖLTANKVERSCHLUSS 16. ANSCHLAGKRALLE 17. SCHNEIDGARNITUR-AUFBEWAHRUNG/TRANSPORTABDECKUNG*(BLATTSCHEIDE) 29 18. KETTENRAD 19. KRALLENANSCHLAG 20. BOHRUNG FÜR BEFESTIGUNGSSCHIENE 21.
TECHNISCHE DATEN Typ WG384E WG384E.9 (3 - Bezeichnung des Gerätes, Vertreter der Kettensäge) WG384E Nennspannung 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Schwertlänge 356 mm Kettengeschwindigkeit 8 m/s Füllmenge Öl-Vorratsbehälter 150 ml Kettenteilung 3/8” Anzahl der Treibglieder 52 Kettenbreite Adaptiver Kettentyp Adaptiver Stangentyp Batteriekapazität Batterietyp Ladegerätmodell QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck Gewichtete Schallleistung Tragen Sie einen Gehörschutz. LpA = XX dB(A) KpA = 3.0 dB(A) LwA = XX dB(A) KpA = 3.0 dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert ah = XX m/s2 Unsicherheit K = 1.5 m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
unter „Spannen der Sägekette“ beschrieben. Überprüfen Sie nun, dass die Kette richtig gespannt ist. SPANNEN DER SÄGEKETTE (SIEHE ABB. E1, E2) HINWEIS: Neue Sägeketten können sich dehnen. Prüfen Sie die Kettenspannung nach der ersten Nutzung regelmäßig und ziehen Sie die Kette fest, wenn Sie sich um die Führungsschiene löst. ● ● ● 32 WARNUNG: Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie die Kettenspannung einstellen. Die Schneidezähne der Kette sind scharf.
BETRIEB 1. EHE SIE IHR AKKU-WERKZEUG BENUTZEN WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen. HINWEIS: Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
6. EIN- UND AUSSCHALTEN (SIEHE ABB. K) ACHTUNG: Prüfen Sie das Akkupack, bevor Sie Ihr Akku-Werkzeug verwenden. Verwenden Sie nur das Akkupack, das im Zubehörbereich aufgelistet ist. Zur Inbetriebnahme des Gerätes die Einschaltsperre eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die Einschaltsperre kann jetzt losgelassen werden. Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter loslassen. HINWEIS: Die Kettenbremse muss aktiviert sein, damit die Säge eingeschaltet werden kann. 7.
1. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nur dann, wenn sie einen sicheren Stand haben. 2. Halten Sie die Kettensäge immer seitlich von Ihrem Körper (Siehe Abb. O). 3. Die Sägekette muss mit voller Geschwindigkeit laufen, wenn sie das Holz berührt. 4. Verwenden Sie die Krallen, um die Säge auf dem Holz zu fixieren, bevor Sie den Schnitt starten. 5. Nutzen Sie die Anschlagkrallen beim Schneiden als Hebelpunkt. (Siehe Abb. P) 6. Arbeiten Sie nie mit ausgestreckten Armen mit der Kettensäge.
Zustände, die eine Wartung der Kette und Führungsschiene erfordern: • Sägeschnitte einseitig oder im Winkel. • Die Säge muss durch den Schnitt gedrückt werden. • Unzureichende Ölversorgung von Führungsschiene und Kette. Überprüfen Sie bei jedem Schärfen der Kette auch den Zustand der Führungsschiene. Eine ausgearbeitete Führungsschiene führt zur Beschädigung der Kette und erschwert das Sägen.
PROBLEMLÖSUNG Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. ACHTUNG: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku. Symptome Mögliche Ursache Niedriger Akkuladestand. Kettensäge funktioniert Kettenbremse nicht in der richtigen nicht. Position.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene Kettensäge Typ WG384E WG384E.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
d) e) f) g) 40 de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil.
graissage, le serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoires. Une chaîne qui n’est pas tendue ou graissée comme il faut peut se rompre ou augmenter le risqué d’un contrecoup. 11. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. 12. Ne scier que du bois.
i) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge. j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Fig.5 Fig.2 Fig.2 Fig.2 2 1 1/3 2/3 5. Tronçonner les troncs d’arbre Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre abattu. Veiller à maintenir une position stable et à répartir le poids de votre corps uniformément sur vos deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre les instructions simples pour sciage facile.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Avertissement Porter une protection pour les oreilles Porter une protection pour les yeux Porter un masque contre la poussière Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. Ne pas brûler. Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. Le contact de l’extrémité du guidechaîne avec tout objet doit être évité.
LISTE DES COMPOSANTS 1. POIGNÉE ARRIÈRE 2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT/AMORCE 3. VOYANT D'ALIMENTATION 4. POIGNÉE AVANT 5. LEVIER DU FREIN DE CHAÎNE (PROTÈGE-MAIN) 6. CHAÎNE 7. BARRE GUIDE 8. BOUTON DE RÉGULATION DE LA TENSION DE CHAÎNE 9. CAPOT 10. PROTECTEUR DE MAIN ARRIÈRE 11. PACK BATTERIE* 12. VERROU DE PACK BATTERIE* 13. VERROUILLAGE DE MISE EN MARCHE 14. JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE 15. COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE 16. PIC DE BUTÉE 17.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG384E WG384E.9 (3 - Désignation de machines, représentant la scie à chaîne) WG384E Tension 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Longueur du guide 356 mm Vitesse de coupe 8 m/s Quantité d’huile dans le réservoir 150 ml Pas de chaîne 3/8” Nombre de maillons 52 Echelle limnométrique à chaîne Type de chaîne d’adaptation Type de barre d’adaptation QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 Capacité batterie 2.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique pondéré A Niveau de puissance acoustique pondéré A Porter une protection pour les oreilles. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Valeur d’émission de vibrations ah = xxm/s2 Incertitude K = 1.
AVERTISSEMENT: La chaîne n’est pas tendue. Tendez la chaîne de la manière décrite dans le chapitre « Tension de la chaîne ». La tension de la chaîne doit alors être contrôlée. Tension de la chaîne (Voir Fig. E1, E2) REMARQUE: La nouvelle chaîne se détend. Vérifier la tension de la chaîne à intervalles réguliers avant de l’utiliser pour la première fois et serrer quand la chaîne se desserre autour du guide. AVERTISSEMENT: ● Enlevez la batterie hors de l’outil avant d’ajuster la tension de la chaîne.
du Service Clients WORX. ATTENTION: Ne mettez pas la chaîne en contact avec le sol. Gardez une distance de sécurité de 30 cm. FONCTIONNEMENT 1. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
Un seul voyant clignote cinq fois par cycle. Le levier du frein de la chaîne est activé. Tirez la protection manuelle avant vers l’opérateur (position ) pour désactiver le frein de la chaîne. 6. MISE EN FONCTIONNEMENT/ARRÊT (VOIR FIG. K) ATTENTION: Vérifiez la batterie avant d’utiliser votre outil sans fil. Utilisez uniquement la batterie énumérée dans la section d’accessoires.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée. • Utilisez uniquement la chaîne et le guide de sécurité fournis avec cette tronçonneuse. • Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. Faire attention à la bonne tension de la chaîne. Utilisation sûre de la chaîne 1. Utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque votre appui au sol est stable et sûr. 2. Tenez la tronçonneuse à droite de votre corps (Voir Fig. O). 3.
des rails de la barre. (Voir Fig. S) 3. N’oubliez pas de nettoyer complètement les passages d’huile. Conditions qui nécessitent d’entretenir la chaîne et la barre de guidage: • La tronçonneuse coupe d’un côté ou en angle. • La tronçonneuse doit être forcée dans la coupe. • Arrivée d’huile insuffisante sur la barre et la chaîne. Vérifiez l’état de la barre de guidage à chaque affûtage de la chaîne. Une barre de guidage usée endommage la chaîne et rend la coupe difficile.
GUIDE DE DÉPANNAGE Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente. ATTENTION: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu. Problème Cause possible Remède La tronçonneuse à Charge faible de la batterie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Déclarons ce produit, Description Tronçonneuse sans fil Modèle WG384E WG384E.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
b) c) d) e) f) 56 g) potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
7. Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena. 8. Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA 58 a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
nella Figura 1. Eseguire il taglio di abbattimento in posizione parallela rispetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento con una profondità tale da far rimanere soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata ha la funzione di impedire che l’albero possa girare su se stesso e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare mai completamente la striscia ritagliata.
Figura.4 SYMBOLI Figura.5 Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni. 2 1 1/3 2/3 2 1 2/3 Attenzione 1/3 Indossare protezione per le orecchie. Figura.5 Indossare protezione per gli occhi. 60 Durante il taglio su terreni pendenti, l’operatore deve posizionarsi sempre a monte del tronco, come Figura.6 illustrato 1 nella Figura 6.
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta. Non bruciare. Non esporre alla pioggia o all’acqua. Deve essere evitato il contatto dell’estremità della barra con qualsiasi oggetto. Il contatto con l’estremità può provocare l’improvviso movimento della barra verso l’alto o il basso provocando gravi lesioni all’operatore. 61 Usare sempre due mani quando si adopera la motosega.
ELENCO DEI COMPONENTI 1. IMPUGNATURA POSTERIORE 2. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO 3. INDICATORE DI CARICA 4. IMPUGNATURA ANTERIORE 5. LEVA DEL FRENO DELLA CATENA (PROTEZIONE MANO) 6. CATENA DELLA SEGA 7. LAMA 8. MANOPOLA PER TENSIONE DELLA CATENA 9. CUFFIA DI PROTEZIONE 10. PROTEZIONE POSTERIORE PER LA MANO 11. UNITÀ BATTERIA * 12. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA * 13. PULSANTE DI SICUREZZA 14. INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO 15. TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO 16. RAMPONE 62 17.
DATI TECNICI Codice WG384E WG384E.9 (3 - designazione del macchinario, rappresentativa di motosega) WG384E Tensione 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Lunghezza della lama 356 mm Velocità della catena 8 m/s Capacità del serbatoio di scorta olio 150 ml Passo della catena 3/8” Quantità degli elementi di trazione 52 Calibro della catena Tipo catena adattativo Tipo barra adattativo 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 Capacità batteria 2.
INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione sonora ponderata A Potenza sonora ponderata A Indossare protezione per le orecchie. suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Valore emissione vibrazioni ah = xxm/s2 Incertezza K = 1.
AVVERTENZA! La catena non è ancora in tensione. Applicare tensione alla catena come descritto nella sezione “Tensionamento della catena”. Ora è necessario ispezionare la catena per assicurarsi che sia tesa correttamente. SERRAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA (Vedi Fig. E1, E2) NOTA: le catene nuove tenderanno ad allungarsi. Verificare frequentemente il tensionamento della catena dopo la prima installazione e serrare opportunamente quando la catena non aderisce alla barra di guida.
ATTENZIONE: Assicurarsi che la catena non tocchi per terra. Lasciare uno spazio di sicurezza di 30 cm. FUNZIONAMENTO 1. PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE A BATTERIA ATTENZIONE: Il caricabatteria e il gruppo batteria sono progettati specificamente per funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
Lampeggia una sola spia cinque volte per ciclo. La leva del freno catena è attivata. Per disattivare il freno della catena tirare la protezione paramani anteriore verso l’operatore (posizione ). 6. AVVIARE ED ARRESTARE LA MACCHINA (VEDI FIG. K) ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’utensile senza filo controllare la batteria. Utilizzare la batteria riportata nell’elenco nella sezione degli accessori.
• • • ad altre forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena. Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il potatore in un taglio precedentemente iniziato. Utilizzare esclusivamente la catena e la barra di guida a basso rinculo fornite in dotazione con questa sega a catena. Mai lavorare con una catena allentata, allargata oppure eccessivamente consumata. Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena. Come utilizzare la sega in modo sicuro 1.
dalle guide della barra. (Vedi Fig. S) 3. Assicurarsi di pulire accuratamente i passaggi dell’olio. Condizioni che richiedono la manutenzione della catena e della barra di guida: • La sega taglia su un lato o a un angolo. • È necessario forzare la sega per praticare il taglio. • Fornitura di lubrificante inadeguata alla barra e alla catena. Verificare la condizione della barra di guida ogni volta che si affila la catena. Una barra di guida usurata danneggerà la catena e renderà difficoltoso il taglio.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia. ATTENZIONE: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Sega a catena senza filo Codice WG384E WG384E.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable. 1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
riesgo de arranque accidental de la herramienta. d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Revisar las herramientas eléctricas.
la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. 10. Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo. 11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. 12.
con grandes cantidades de agua y acuda a un médico. f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado. j) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
1 1 2. Las ramas en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la cadena de sierra se atasque. Figura.2 inferior los 2/3 restantes hasta encontrarse con el primer corte (2). Figura.5 2 1 1/3 2/3 Figura.2 Figura.2 2 1 5. Troceado del tronco Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual entre ambos pies el peso de su cuerpo.
SÍMBOLOS No quemar Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. No exponer a la lluvia o al agua ADVERTENCIA Utilícese protección auditiva Utilícese protección ocular Se debe evitar el contacto de la punta de la barra guía con cualquier tipo de objetos. El contacto de la punta puede causar que la barra guía se mueva repentinamente hacia arriba y abajo, lo que podría causar lesiones graves para el usuario. Utilícese máscara antipolvo Proteger el aparato de la lluvia.
LISTA DE COMPONENTES 1. EMPUÑADURA POSTERIOR 2. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN 3. INDICADOR DE ALIMENTACIÓN 4. EMPUÑADURA DELANTERA 5. PALANCA DE FRENO DE LA CADENA (PROTECCIÓN PARA LAS MANOS) 6. CADENA DE SIERRA 7. ESPADA 8. BOTÓN TENSOR DE LA CADENA 9. CUBIERTA 10. PROTECTOR DE MANOS TRASERO 11. BATERÍA * 12. BLOQUEO DE LA BATERÍA* 13. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN 14. MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE 15. TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE 16. PUNTA AMORTIGUADORA 78 17.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WG384E WG384E.9 (3 - denominación de la máquina, representa la motosierra) WG384E Tensión 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Longitud de la espada 356 mm Velocidad de la cadena 8 m/s Capacidad del depósito de aceite 150 ml Paso de la cadena 3/8” Número de elementos de arrastre 52 Espesor de la cadena Tipo de cadena adaptable Tipo de barra adaptable Capacidad de la batería Tipo de batería Modelo del cargador Datos nominales de carga Tiempo de carga (aprox.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. Nivel de presión acústica ponderada USO INDICADO El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materials minerales.
la izquierda y, a continuación, vuelva a apretar el botón tensor de la cadena para restablecer correctamente la tensión de la cadena, repitiendo los pasos 6-7 indicados arriba. ADVERTENCIA: La cadena todavía no se encuentra tensada. El tensado de la cadena se describe en la sección “Tensado de la cadena”. Ahora la cadena necesita inspeccionarse para asegurarse de que la tensión es la correcta. TENSADO DE LA CADENA DE SIERRA (Ver Fig. E1, E2) NOTA: Las sierras de cadena nuevas se dilatan.
al cliente de WORX o con el agente de servicio autorizado de WORX. PRECAUCIÓN: No toque el suelo con la cadena. Asegúrese de que hay una distancia de seguridad de 30 cm. FUNCIONAMIENTO 1. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA INALÁMBICA ADVERTENCIA! El cargador y el pack de batería han sido específicamente diseñados para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de cuatro veces por ciclo. La máquina está sobrecargada. Retire la herramienta de la zona de corte e inténtelo de nuevo. Solo parpadea una luz con una frecuencia de cinco veces por ciclo. La palanca del freno de la cadena está activada. Tire del protector de manos delantero hacia el operador (posición ) para desactivar el freno de la cadena. 6. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN (VER FIG. K) ATENCIÓN: Compruebe la batería antes de utilizar la herramienta inalámbrica.
• • • • • • • 84 No deje que el extremo de la espada entré en contacto con nada mientras la cadena esté en movimiento. No intente nunca cortar dos troncos al mismo tiempo. Corte sólo un tronco a la vez. No introduzca bruscamente el extremo de la espada ni intente cortar utilizando la fuerza (penetrando la madera con el extremo de la espada). Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
recomendable realizar el siguiente mantenimiento. Los rieles de la barra que transportan la cadena deben limpiarse antes de guardar la herramienta o si la barra o la cadena están sucias. Los rieles se deben limpiar cada vez que quite la cadena. Para limpiar los rieles de la barra: 1. Quite la cubierta de la cadena, la barra y la propia cadena. (Consulte la ENSAMBLAJE) 2. Mediante una carda, un destornillador o herramienta adecuada similar, limpie los residuos de los rieles de la barra. (Ver Fig. S) 3.
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual. ATENCIÓN: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador. Síntomas 86 Posible causa Solución La sierra de cadena no funciona. La batería tiene poca carga.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declaran que el producto, Descripción Motosierra inalámbrica Modelo WG384E WG384E.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos). 88 1.
geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is. b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd. c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
gladde of instabiele ondergrond kan, in het bijzonder bij het gebruik van een ladder, tot het verlies van de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden. 7. Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen. 8. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen.
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken. c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Als het werkstuk aan één zijde wordt ondersteund, zoals is aangegeven in Figuur 4, zaag dan 1/3 van de diameter in aan één zijde (schraag) (1). Zaag dan vanaf de andere zijde (2) in om bij de eerste zaagsnede te komen. vallende takken en struikel niet. (Zie afb. 1) Afbeelding 1 Afbeelding 1 3 Afbeelding50mm 1 X 13 Y 50mm Z 50mm 50mm X Afbeelding 4 1 2 2 1 2 Afbeelding 4 1 Z Y X W 1 50mm W 3 1 1 1 4.
Afbeelding 6 Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur. Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. SYMBOLEN Niet verbranden.
ONDERDELENLIJST 1. ACHTERSTE HANDGREEP 2. AAN/UITSCHAKELAAR 3. ACCUWAARSCHUWINGSLAMPJE 4. VOORSTE HANDGREEP 5. KETTINGREMHENDEL (HANDBESCHERMING) 6. ZAAGKETTING 7. ZWAARD 8. KETTINGSPANKNOP 9. AFSCHERMING 10. ACHTERSTE HANDAFSCHERMING 11. ACCUPACK * 12. ONTGRENDELPAL ACCU* 13. INSCHAKELBLOKKERING 14. AANDUIDING VAN OLIENIVEAU 15. OLIETANKDOP 16. BUMPERPUNT 94 17. STAAF EN KETTINGOPSLAG/AFSCHERMING TRANSPORT*(SCHEDE) 18. KETTINGWIEL 19. STAAFKLEM 20. GAT BEVESTIGINGSSTAAF 21.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WG384E WG384E.9 (3 - benoeming van machine, vertegenwoordiger van kettingzaag) WG384E Spanning 40V Zwaardlengte WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** 356 mm Kettingsnelheid 8 m/s Inhoud olievoorraadreservoir 150 ml Kettingmaat 3/8” Aantal kettingschakels 52 Kettingmeting Type adaptieve ketting Type adaptieve stang Accucapaciteit 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk A-gewogen geluidsniveau Draag oorbescherming. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde ah =XX m/s2 Onzekerheid K = 1.5 m/s² De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
bij het eerste gebruik en draai bij de ketting aan wanneer deze los rond het zaagblad komt te zitten. WAARSCHUWING: de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd. ● OLIETANK VULLEN: WAARSCHUWING: Het accupack verwijderen vóórdat de brandstoftank gevuld wordt. 1. Plaats de kettingzaag met de olietankdop naar boven op een geschikte ondergrond. 2.
OPMERKING: Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithiumionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader. 2. CONTROLEREN VAN DE LAADTOESTAND VAN HET ACCUPACK (ZIE AFB. G) Het accuniveau komt u te weten via het accuindicatielampje door op de knop naast de lampjes te drukken. OPMERKING: Fig. G is alleen geschikt voor het accupack met indicatielampje voor de accu.. 3. DE BATTERIJEN OPLADEN (ZIE AFB.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de inschakelblokkering, vervolgens drukt u de aan/ uitschakelaar helemaal in en houdt u de schakelaar in deze stand vast. De inschakelblokkering kunt u nu loslaten. Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar los. OPMERKING: De kettingrem moet geactiveerd worden, zodat de zaag ingeschakeld kan worden. 7. KETTINGREMHENDEL (ZIE AFB.
hout te beveiligen voordat u begint te zagen. 5. Gebruik de bumperpunten als hefboom tijdens het zagen. (Zie afb. P) 6. Bedien de kettingzaag niet met volledig gestrekte armen, probeer geen gebieden te zagen die moeilijk te bereiken zijn of ga niet op een ladder staan tijdens het zagen (Zie afb. Q). Gebruik nooit de motorzaag nooit boven schouderhoogte. ONDERHOUD EN OPSLAG VAN DE KETTINGZAAG Zagen van hout onder spanning (Zie afb.
• De zaag moet door de inkeping worden geforceerd. • Onvoldoende toevoer van olie naar de geleider en ketting. Controleer de toestand van de geleiderstaaf telkens wanneer de ketting wordt geslepen. Een versleten geleiderbalk zal de ketting beschadigen en het zagen moeilijk maken. Na elk gebruik moet u al het zaagstof van de geleiderstaaf en de geleideopening verwijderen terwijl het gereedschap is losgekoppeld van de voedingsbron.
PROBLEMEN OPLOSSEN Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen. LET OP: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt. Symptoom 102 Mogelijke oorzaak Oplossing De kettingzaag werkt niet. Accu bijna leeg. Kettingrem niet in de goede positie.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Verklaren dat het product, Beschrijving Draadloze kettingzaag Type WG384E WG384E.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy dobrze przechowywać te przepisy. Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego). 104 1.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć operatora pilarki i/lub „wyrwać” pilarkę spod kontroli. 8. Szczególną ostrożność należy zachować tnąc podszycie i młode drzewa. Cienki materiał może się zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą, lub doprowadzić do utraty równowagi. 9. Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z unieruchomionym łańcuchem; należy trzymać ją za uchwyt przedni prowadnicą skierowaną do tyłu.
przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
Rys.1 Rys.1 Rys.1 3 3 3 Rys.4 50mm 50mm X 50mm X X WW Z Y 50mm 50mm 50mm 2 2 1 2 1 2 Rys.4 1 1 ZZ Y Y W 1 1 1 1 1/3 2 1 2 1 2 2 1 2/3 1/3 4. Okrzesywanie Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać większych, skierowanych ku dołowi konarów, które podtrzymują drzewo. Usunąć małe konary jednym cięciem, jak pokazano na Rysunku 2. Naprężone gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć zakleszczenia Rys.
2/3 1/3 Przecinając na zboczu, zawsze stać powyżej pnia, jak pokazano na Rysunku 6. Aby zachować pełną kontrolę w momencie „całkowitego przecięcia“, należy pod koniec cięcia zredukować nacisk piłą na drewno, nadal mocno trzymając oba uchwyty narzędzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego, należy zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej. Rys.
LISTA KOMPONENTÓW 1. TYLNY UCHWYT 2. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA 3. KONTROLKA WSKAŹNIKA ZASILANA 4. UCHWYT PRZEDNI 5. DŹWIGNIA HAMULCA ŁAŃCUCHA (OSŁONA RĘKI) 6. ŁAŃCUCH 7. PROWADNICA 8. POKRĘTŁO REGULACJI NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA 9. PŁYTA POKRYWY 10. OSŁONA TYLNEGO UCHWYTU 11. ZESTAW BATERII * 12. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO * 13. PRZYCISK WYŁĄCZENIA BLOKADY 14. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU 15. NASADKA NAPEŁNIANIA OLEJU 16. KOLEC ZDERZAKA 17.
DANE TECHNICZNE Typ WG384E WG384E.9 (3 - oznaczenie urządzenia, piły łańcuchowej) WG384E Napięcie WG384E.9 40V MAX (2x20V Max.)** Długość prowadnicy 356 mm Prędkość łańcucha 8 m/s Pojemność zbiornika oleju 150 ml Podziałka łańcucha 3/8” Liczba ogniw łańcucha 52 Ślad łańcucha Właściwy typ łańcucha Właściwy typ prowadnicy Pojemność akumulatora Typ baterii Model ładowarki Parametry ładowarki Czas ładowania(Ok.) Akumulator: 2.0Ah (1pc) 2.0Ah (2pcs) Waga urządzenia 0.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI Ważone ciśnienie akustyczne Ważona moc akustyczna Używać ochrony słuchu. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: Wartość przenoszenia wibracji ah = XX m/s2 Niepewność K = 1.
NAPRĘŻENIE ŁAŃCUCHA PIŁY (PATRZ RYS. E1, E2) UWAGA: Nowe łańcuchy pilarki mają tendencję do rozciągania się. Należy przymocować osłonę łańcucha poprzez przekręcanie pokrętła napinania łańcucha w prawą stronę do momentu uzyskania właściwego naciągu. OSTRZEŻENIE: ● Wyjąć akumulator z narzędzia przed przystąpieniem do regulacji naciągu łańcucha. ● Krawędzie tnące łańcucha są ostre. Zakładać rękawice ochronne w czasie manipulowania łańcuchem. ● Należy zawsze sprawdzać napięcie łańcucha.
DZIAŁANIE 1. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA BEZPRZEWODOWEGO OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem. UWAGA: Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem.
Tylko jedna dioda migocze pięć razy na cykl. Aktywowano dźwignię hamulca łańcucha. Pociągnąć przednią osłonę ręki w kierunku operatora (pozycja ①), aby wyłączyć hamulec łańcucha. 6. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE (PATRZ RYS. K) OSTRZEŻENIE: Przed przystępieniem do eksplotacji urządzenia należy skontrolować akumulator. Stosować wyłącznie akumulatorki podane w dziale wyposażenia dodatkowego.
• Nigdy nie wolno stosować tępego lub luźnego łańcucha piły. Łańcuch piły powinien być ostry i odpowiednio naprężony. Bezpieczne użytkowanie piły 1. Używaj pilarki łańcuchowej tylko przy utrzymaniu bezpiecznej pozycji. 2. Trzymaj pilarkę po swojej prawej stronie (Patrz Rys. O). 3. Przed zetknięciem pilarki z drewnem łańcuch musi pracować przy pełnej prędkości. 4. Użyć kolców zderzaka do zabezpieczenia piły na drewnie przed rozpoczęciem cięcia. 5. Użyć kolców zderzaka jako punktu dźwigni podczas cięcia.
Jeżeli górna część szyny jest nierówna, użyj płaskiego pilnika, aby uzyskać kwadratowe krawędzie i boki. Rowek wyrobiony Zeszlifowane krawędzie szyny oraz kwadratowe boki Rowek prawidłowy Prowadnicę należy wymienić, gdy rowek jest wyrobiony, prowadnica jest wygięta lub pęknięta, bądź pojawi się nadmierne ciepło lub warkot szyn. Jeżeli wymiana jest konieczna, należy zastosować tylko prowadnicę wyszczególnioną w wykazie części dla tej pilarki, bądź na nalepce umieszczonej na pilarce łańcuchowej. 3.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy szukać w punkcie serwisowym. Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć z niego akumulator. Objawy Możliwa przyczyna Niski poziom naładowania akumulatora.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI MY, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Deklarujemy, że produkt, Opis Bezprzewodowa piła łańcuchowa Typ WG384E WG384E.
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
elvégezhető a munka. b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul. c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
tartsa, hogy a fűrészlánc a testétől elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a védőborítást. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti a mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét. 10. Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát. 11.
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
2 1 ábra 2.2. ábra 2. ábra 1/3 5. ábra 5. Rönk aprítása Az aprítás a rönk darabokra vágását jelenti. Fontos, hogy meggyőződjön arról, hogy lábtartása szilárd, és testsúlya egyenlően oszlik meg a két lábán. Ha lehetséges, tegyen a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A könnyű vágás érdekében kövesse az egyszerű utasításokat. Ha a rönk teljes hossza mentén alá van támasztva, mint ahogy azt a 3.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat. Ne dobja tűzbe. Ne tegye ki esőnek vagy víznek. Figyelmeztetés Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt Kerülje bármely tárgynak a vezetősín csúcsával való érintkezését. Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való érintkezése váratlan hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, ami a kezelő súlyos sérülését okozhatja.
ALKATRÉSZ LISTA 1. HÁTSÓ KAR 2. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 3. ÁRAMELLÁTÁST JELZŐ LÁMPA 4. ELÜLSŐ FOGANTYÚ 5. LÁNCFÉKET AKTIVÁLÓ KAR (KÉZVÉDŐ) 6. FŰRÉSZLÁNC 7. VEZETŐSÍN 8. LÁNCFESZÍTŐ BÜTYÖK 9. LÁNCBURKOLAT 10. HÁTSÓ FOGANTYÚ VÉDŐJE 11. AKKUCSOMAG * 12. AKKUCSOMAGOT KIOLDÓ GOMB * 13. LEZÁRÓ GOMB 14. OLAJSZINTMUTATÓ ABLAK 15. OLAJTARTÁLY KUPAKJA 16. KÖRMÖS ÜTKÖZŐ 17. VEZETŐSÍN ÉS FŰRÉSZLÁNC TÁROLÁSÁRA/SZÁLLÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ VÉDŐBURKOLAT*(VÉDŐTOK) 126 18. LÁNCKERÉK 19. VEZETŐSÍN BEFOGÓJA 20.
MŰSZAKI ADATOK Típus WG384E WG384E.9 (3 - a gép, azaz a láncos és rudas fűrész rendeltetése) WG384E Feszültseg 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Vezetősín hosszúsága 356 mm Láncsebesség 8 m/s Olajtartály kapacitása 150 ml Osztásköz 3/8” Láncszemek száma 52 Lánc mérősablon Elfogadott láncok típusai Elfogadott megvezető sínek típusai Akkumulátor kapacitása Akkumulátor típusa Töltő típusa Töltő besorolása 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint A-súlyozású hangerő Viseljen fülvédőt. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) REZGÉSÉRTÉKEK Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Rezgéskibocsátás ah = 2.5 m/s2 Bizonytalanság K = 1.5 m/s² A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
A FŰRÉSZLÁNC MEGFESZÍTÉSE (Lásd E1, E2. ábra) MEGJEGYZÉS: Az új fűrészláncok hajlamosak a megnyúlásra. Az első használat során gyakran ellenőrizze a lánc feszességét, és feszítse a láncot, ha az meglazul a vezetősín körül. FIGYELMEZTETÉS: ● Távolítsa el a kéziszerszám akkumulátorát, mielőtt beállítaná a fűrészlánc feszülését. ● A lánc vágóéle éles. Használjon védőkesztyűt a lánc kezelése során. ● Mindig ügyeljen a megfelelő láncfeszességre. A meglazult lánc növeli a visszarúgás kockázatát.
2. AZ AKKU FELTÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK ELLENŐRZÉSE (Lásd G. ábrá) Az akku feltöltöttségi szintjét az akkuszintet jelző lámpa melletti gomb megnyomásával lehet megtekinteni. MEGJEGYZÉS: A G ábra csak az akku feltöltöttségi szintjét is jelző akkucsomagra vonatkozik. 3. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE (Lásd H. ábra) A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés elleni védelemmel rendelkezik. Amikor az akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi rendszer segítségével kikapcsol.
A gép bekapcsolásához nyomja meg a kioldógombot, majd teljesen nyomja be a be-/kikapcsolót, és tartsa meg ebben a pozícióban. A kioldógombot ekkor el lehet engedni. Kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsolót. MEGJEGYZÉS: A láncfűrész csak a láncfék aktiválása után kapcsolható be. 7. LÁNCFÉKET AKTIVÁLÓ KAR (LÁSD L. ÁBRÁ) A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus, amelyet a láncfurész visszaütésekor az elso kézvédo kapcsol be. A fűrészlánc azonnal leáll. Időről időre ellenőrizze ennek a működését.
Soha ne használja a fűrészt vállmagasság felett. FA VÁGÁSA FESZÜLÉS ALATT (LÁSD R. ÁBRA) FIGYELMEZTETÉS: Legyen rendkívül óvatos, amikor feszülés alatti ágat vág. Legyen felkészülve a fa visszacsapódására. Amikor a fa feszülése kienged, az ág visszacsapódhat, és megütheti a kezelőt, súlyos sérülést vagy halált okozva.
A fűrészlánc és a vezetősín cseréje/ megfordítása A fűrészláncot akkor kell kicserélni, ha az élek már túl használtak a fenéshez, vagy amikor a lánc elszakad. Csak a jelen felhasználói útmutatóban jelzett csereláncot használja. A kopott vagy sérült vezetősín veszélyes lehet, mert tönkreteheti a fűrészláncot és megnehezítheti a vágást. Ezután illessze fel a feszítő zárószerkezetet az új sínre a csavar óramutató járásával megegyező irányba történő megszorításával.
HIBAELHÁRÍTÁS Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez. Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort. Tünet 134 Lehetséges okok Lehetséges megoldás A láncfűrész nem működik.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
12. Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai pentru acele operaţii pentru care este destinat. Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material plastic, zidărie sau materiale de construcţii care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase.
temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C). m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele, păstraţi separat acumulatoarele unor sisteme electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară de cel conceput specific pentru utilizarea cu acest echipament. Un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator poate genera riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat cu un alt acumulator.
2 1 2/3 deoarece altfel se ajunge la uzura prematură a lanţului. Figura.3 Figura.3 Figura.3 1/3 Dacă debitaţi pe o pantă, aveţi grijă să vă aflaţi amonte de buştean, vezi figura 6. Pentru a deţine pe deplin controlul în momentul debitării complete, spre sfârşitul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul de ferăstrău să nu atingă solul.
SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare. AVERTISMENT Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Purtaţi mască de protecţie contra prafului Nu expuneţi la umezeală 140 Nu ardeţi Nu expuneţi la ploaie sau apă Trebuie evitat contactul lamei de ghidare a lanţului cu diferite obiecte.
LISTĂ DE COMPONENTE 1. MÂNER POSTERIOR 2. ÎNTRERUPĂTOR PORNIRE/OPRIRE 3. INDICATOR LUMINOS AL ALIMENTĂRII ELECTRICE 4. MÂNER FRONTAL 5. MANETA FRÂNEI LANŢULUI (APĂRĂTOARE DE MÂNĂ) 6. LANŢ DE FERĂSTRĂU 7. LAMĂ DE GHIDARE 8. BUTON ROTATIV DE TENSIONARE A LANȚULUI 9. CAPACUL LANȚULUI 10. APĂRĂTOARE MÂNĂ POSTERIOARĂ 11. ACUMULATOR * 12. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI * 13. BUTON DE BLOCARE 14. FEREASTRĂ NIVEL DE ULEI 15. CAPACUL REZERVORULUI DE ULEI 16. GHEARĂ DE AMORTIZARE 17.
DATE TEHNICE Tip WG384E WG384E.9 (3 - denumirea maşinii electrice, respectiv a ferăstrăului cu lanţ) WG384E Tensiune WG384E.9 40V MAX (2x20V Max.)** Lungimea lamei de ghidare 356 mm Viteză lanţ 8 m/s Capacitate rezervor ulei 150 ml Pas lanţ 3/8” Număr de verigi de lanţ 52 Calibru pentru lanţ Tipuri de lanţ aprobate Tipuri de şine de ghidare aprobate Capacitate acumulator Tip acumulator Model încărcător QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL Presiune sonică ponderată LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) Putere acustică ponderată LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: Valoarea de emisie a vibraţiei ah = 2.5 m/s2 Incertitudinea K = 1.
în mod corespunzător. ÎNTINDEREA LANŢULUI DE FERĂSTRĂU (VEZI FIGURA E1, E2) NOTĂ: Lanţurile noi pentru fierăstraie se vor întinde. Verificaţi frecvent tensiunea lanţului cu ocazia primei utilizări şi strângeţi lanţul atunci când acesta se slăbeşte în jurul lamei de ghidare. AVERTISMENT: ● 144 Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a regla tensiunea lanţului ferăstrăului. ● Muchiile de tăiere ale lanţului sunt ascuţite. Utilizaţi mănuşi de protecţie când manevraţi lanţul.
pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului sau acumulatorului, deoarece pot apărea defecţiuni de natură electrică şi pericole. NOTĂ: Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare. Încărcătorul furnizat este compatibil cu acumulatorul litiuion montat în maşină. Nu utilizaţi un alt acumulator. 2.
Într-un ciclu pâlpâie de cinci ori numai o singură lumină. Maneta frânei lanţului a fost activată. Trageţi apărătoarea frontală către operator (poziţia ①) pentru a dezactiva frâna lanţului.① 6. PORNIRE/OPRIRE (VEZI FIGURA K) ATENŢIE: Înainte de a trece la utilizarea acestei unelte fără fir, verificaţi pachetul de acumulatoare. Utilizaţi numai acele pachete de acumulatoare care sunt trecute în lista din secţiunea Accesorii.
furnizate împreună cu acest fierăstrău. Nu utilizaţi niciodată un lanţ de ferăstrău uzat sau slăbit. Menţineţi lanţul de ferăstrău ascuţit cu tensiunea corespunzătoare. Utilizarea în siguranţă a fierăstrăului 1. Folosiţi fierăstrăul numai după ce vă asiguraţi că aveţi o poziţie fermă a picioarelor. 2. Ţineţi fierăstrăul în partea dreaptă a corpului (Vezi Figura O). 3. Lanţul trebuie să se rotească la viteză maximă înainte de a intra în contact cu lemnul. 4.
• • • ferăstrăul taie într-o parte sau în unghi; ferăstrăul trebuie forţat pentru a înainta în tăietură; alimentarea cu ulei a lamei şi a lanţului este inadecvată. Verificaţi starea barei de ghidare de fiecare dată când lanţul este ascuţit. O lamă de ghidare uzată va determina deteriorarea lanţului şi va îngreuna tăierea. După fiecare utilizare, cu unitatea deconectată de la sursa de alimentare, curăţaţi rumeguşul de pe lama de ghidare şi din orificiul pinionului.
DEPANAREA În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service. Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi acumulatorul. Simptom Cauze posibile Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează. Nivel scăzut de energie în acumulator.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnaţii, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declarăm că produsul, Descriere Ferăstrău cu lanţ cu acumulator Tip WG384E WG384E.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce. Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním. Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití. Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru). 1.
d) e) f) g) 152 akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí. Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby. Údržba ručního nářadí.
PŘÍČINY A ZABRÁNĚNÍ ZPĚTNÉMU RÁZU: Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře. Dotek špičkou lišty může v některých případech vést k nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. Zaseknutí pilového řetězu na horní hraně vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE Pokyny týkající se správné techniky pro běžné kácení, odvětvování a příčné řezy 1. Kácení stromů Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak by měla vzdálenost mezi kácejícími a řezajícími osobami činit minimálně dvojnásobek výšky kácených stromů. Při kácení stromů dbejte na to, aby jiné osoby nebyly vystaveny žádnému nebezpečí, nebyla zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a nebyly způsobeny žádné věcné škody.
Obr.4 Obr.6 Obr.4 2 1 1/3 2/3 2 1 1/3 2/3 Pokud je kmen podepřen po obou stranách, jak je znázorněno na obrázku 5, proveďte řez do 1/3 průměru zObr.5 horní strany (horní strana tesařské kozy) (1). Poté řez dokončete ze spodní strany, 2/3 průměru tak, aby se řezy potkaly (2). Obr.5 2 1 2/3 1/3 2 1 2/3 1/3 Obr.6 Při řezání ve svahu vždy stůjte z horní strany kmene, jak je znázorněno na obrázku 6. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou kontrolu, snižte přítlak Obr.
SYMBOLY V zájmu omezení nebezpečí zranění si musí uživatel přečíst návod k obsluze. Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu. Varování Nevystavujte ohni Používejte ochranu sluchu Nevystavujte dešti nebo vodě Používejte ochranu zraku Používejte masku proti prachu Nevystavujte toto zařízení vlhkosti 156 Vyvarujte se kontaktu špičky řetězové lišty s jakýmkoliv předmětem.
SEZNAM SOUČÁSTEK 1. ZADNÍ DRŽADLO 2. SPÍNAČ/SPOUŠŤ 3. KONTROLKA NAPÁJENÍ 4. PŘEDNÍ DRŽADLO 5. PÁKA BRZDY ŘETĚZU (OCHRANA RUKY) 6. ŘETĚZ 7. LIŠTA 8. KNOFLÍK NAPÍNÁNÍ ŘETĚZU 9. KRYT 10. KRYT ZADNÍ RUKOJETI 11. AKUMULÁTOR * 12. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE * 13. BLOKOVÁNÍ ZAPNUTÍ 14. MĚRKA OLEJE 15. UZÁVĚR OLEJOVÉ NÁDRŽKY 16. HROTOVÝ DORAZ 17. KRYT LIŠTY A ŘETĚZU PRO ULOŽENÍ/PŘEPRAVU*(POUZDRO) 18. ŘETĚZOVÉ KOLO 19. UPÍNACÍ SVORKA LIŠTY 20. OTVOR PRO UPEVNĚNÍ LIŠTY 21. VODÍCÍ MŮSTEK LIŠTY 22.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG384E WG384E.9 (3 - Označení strojního zařízení, zástupce řetězové pily a tyčové pily) WG384E Napětí WG384E.9 40V MAX (2x20V Max.)** Délka lišty 356 mm Rychlost řetězu 8 m/s Kapacita zásobníku oleje 150 ml Rozteč řetězu 3/8” Počet článků řetězu 52 Velikost řetězu Adaptivní typ řetězu Adaptivní typ lišty Kapacita baterie Typ baterie Model nabíječky Parametry nabíječky 158 Doba nabíjení(Přibl.) Akumulátor: 2.0 Ah (1pc) 2.0 Ah (2pcs) Hmotnost 0.
ÚDAJE O HLUKU Naměřená hladina akustického tlaku Naměřený akustický výkon Používejte ochranu sluchu. SESTAVENÍ LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Hodnota vibračních emisí ah = xx m/s2 Kolísání K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
● 160 Vždy udržujte správné napnutí řetězu. Uvolněný řetěz zvyšuje nebezpečí zpětného rázu. Uvolněný řetěz může vyskočit z vodící drážky lišty. Může dojít ke zranění obsluhy a poškození řetězu. Uvolněný řetěz způsobuje rychlé opotřebení řetězu, lišty a řetězového kola. 1. Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. 2. Otáčejte upínací madlo/ knoflík napínání řetězu po směru hodin tak, aby bylo upínací madlo pevně zašroubováno. Správného dosažení řetězu bude dosaženo automaticky.
Před začátkem nabíjení nechte baterii vychladnout. POZNÁMKA: Oba akumulátory dobíjejte na plnou kapacitu vždy současně. Další informace naleznete v návodu pro model. 4. VYJMUTÍ NEBO NASAZENÍ AKUMULÁTORU (VIZ OBR. I) Stisknutím tlačítka pro uvolnění akumulátorů vyjměte z nářadí 2 akumulátory. Po nabití vložte 2 akumulátory do příslušných konektorů. Stačí jednoduše stisknout a mírně přitlačit, až uslyšíte cvaknutí. Pohledem zkontrolujte, zda je akumulátor plně dosazen.
1) Do řetězové pily vložte akumulátor. 2) Ujistěte se, zda řezaná část kmene neleží na zemi. Tím bude zabráněno kontaktu řetězu se zemí a vedení řezu skrze kmen Kontakt řetězu se zemí. Pokud je v chodu, je nebezpečný a způsobí jeho otupení. 3) Pro bezpečný úchop pily vždy používejte obě ruce. Vždy používejte levou ruku k úchopu přední rukojeti (4) a pravou ruku k úchopu zadní rukojeti. Pilu držte pevně. Palec a prsty musí být okolo rukojeti pily ovinuty. (Viz Obr.
2. Před každým a po každém použití zkontrolujte na pile. Pečlivě zkontrolujte pilu, zda nedošlo k poškození ochranného krytu nebo jiného dílu. Zkontrolujte, zda nedošlo k jakémukoliv poškození, které by mohlo ovlivnit bezpečnost obsluhy nebo provozu pily. Zkontrolujte, zda nedošlo k vychýlení nebo rozpojení pohyblivých části. Zkontrolujte, zda nedošlo ke zlomení nebo poškození některých dílů. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud má poškození vliv na bezpečnost nebo provoz.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad, možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Tímto prohlašujeme, že výrobek Popis Akumulátorová řetězová pila Typ WG384E WG384E.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam. Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu. Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora). 166 1.
d) e) f) g) tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia. Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby. Údržba ručného náradia.
11. Rukoväte udržiavajte suché a zabezpečte, aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. 12. Používajte len na pílenie dreva. Retazovú pílu používajte len na také práce, na ktoré je určená -príklad: Nepoužívajte retazovú pílu na rezanie plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie retazovej píly na také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolat vznik nebezpečných situácií.
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba batérie s odlišnými elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
Obr.3 Obr.3 redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa reťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z miesta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte predtým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému. Obr.3 Obr.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu.
ZOZNAM SÚČASTÍ 1. ZADNÁ RUKOVÄŤ 2. VYPÍNAČ ON/OFF 3. KONTROLKA NAPÁJANIA 4. PREDNÁ RUKOVÄŤ 5. PÁKA BRZDY REŤAZE (OCHRANNÝ KRYT RUKY) 6. REŤAZ 7. LIŠTA S PÍLOVOU REŤAZOU 8. OTOČNÝ GOMBÍK NA NASTAVOVANIE NAPNUTIA REŤAZE 9. KRYT 10. KRYT ZADNEJ RUKOVÄTE 11. BATÉRIOVÝ * 12. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE * 13. ODISŤOVACIE TLAČIDLO 14. UKAZOVATEĽ HLADINY OLEJA 15. UZÁVER PLNIACEHO OTVORU OLEJA 16. HROTOVÝ DORAZ 17. KRYT LIŠTY A REŤAZE NA ULOŽENIE/PREPRAVU* (PÚZDRO) 172 18.
TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WG384E WG384E.9 (3 - Označenie strojového zariadenia, zástupcu reťazovej píly) WG384E Napätie WG384E.9 40V MAX (2x20V Max.)** Dĺžka tyče 356 mm Rýchlosť reťaze 8 m/s Objem olejovej nádrže 150 ml Odstup zubov reťaze 3/8” Počet článkov reťaze 52 Kaliber reťaze Adaptívny typ reťaze Adaptívny typ lišty 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 Kapacita batérie 2.
INFORMÁCIE O HLUKU Nameraný akustický tlak LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) Nameraný akustický výkon Používajte ochranu sluchu. INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: Hodnota emisie vibrácií ah = 2.5 m/s2 Nepresnosť K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
reťaze a ak dôjde k uvoľneniu reťaze na vodiacej lište (6), preveďte jej napnutie. VÝSTRAHA: ● ● ● Pred napínaním reťaze vždy najskôr vyberte z píly batériu. Rezné hroty na reťazi sú ostré. Pri manipulácii s reťazou používajte ochranné rukavice. Vždy udržiavajte správne napnutie reťaze. Voľná reťaz zvyšuje riziko spätného nárazu. Voľná reťaz sa môže vyšmyknúť z drážky na vodiacej lište. To môže spôsobiť poranenie obsluhy a poškodenie reťaze.
je potrebné ju úplne nabiť. Nabíjačka sa dodáva s jednotkou lítiových batérií osadených v náradí. Nepoužívajte iný typ nabíjačky. 2. KONTROLA STAVU NABITIA BATÉRIE (POZRI OBR. G) Úroveň nabitia akumulátora je možné zistiť stlačením tlačidla umiestneného vedľa kontroliek nabitia akumulátora. POZNÁMKA: Obr. G platí len pre akumulátor s indikátorom stavu nabitia. 3. NABITIE BATÉRIÍ (POZRI OBR. H) Iónovo-lítiová batéria je chránená proti úplnému vybitiu. Keď sa batéria vybije, ochranný obvod vypne náradie.
reťazová píla spätný ráz (pri kopnutí). Pílová reťaz sa okamžite zastaví. Občas nezabudnite urobiť funkčný test (skúšku fungovania). Deaktiváciu brzdy reťaze vykonáte vytiahnutím predného ochranného krytu ruky smerom k obsluhe (poloha ①). Aktiváciu brzdy reťaze vykonáte zasunutím predného ochranného krytu ruky smerom dopredu (poloha ②).
ÚDRŽBA PÍLY Dodržujte pokyny na údržbu uvedené v tomto návode. Správne čistenie a údržba reťaze píly a vodiacej lišty, a tiež celej píly, môžu znížiť šance na vznik spätného rázu. Týmto spôsobom predĺžite prevádzkovú životnosť vašej píly. POZNÁMKA: Dokonca aj pri použití píly so správne nabrúsenou reťazou sa môže po každom nabrúsení zvýšiť riziko spätného rázu. ÚDRŽBA A SKLADOVANIE REŤAZOVEJ PÍLY 178 1. V nasledujúcich prípadoch vyberte z píly batériu: • Ak sa píla nepoužíva.
rukavice. Dbajte na to, aby bola reťaz píly stále ostrá. Vaša píla bude rezať rýchlejšie a bezpečnejšie. Tupá reťaz píly bude spôsobovať zbytočne veľké opotrebovanie hnacieho reťazového kolesa, vodiacej lišty, reťaze píly a motora. Ak musíte reťaz píly tlačiť do dreva silou a ak vzniká pri rezaní iba prach s niekoľkých veľkými trieskami, reťaz píly je tupá. REŤAZOVÉ KOLESO MAŽTE VAROVANIE: Počas vykonávania údržby alebo servisu tohoto náradia používajte pevné ochranné rukavice.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu. Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické Nadie vypnite a vyberte z neho akumulátor.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS f) Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico. ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. 3.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta. d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
enganchar na corrente de serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la. 9. Transportar a serra de corrente pelo punho e com a corrente de serra parada e com o carril de guia indicando para trás. Para o transporte e para a arrecadação da corrente de serra, deverá sempre aplicar a cobertura de proteção. O manuseio cuidadoso da serra de corrente reduz a probabilidade de um contacto inadvertido com a serra de corrente. 10.
de água e procure aconselhamento médico. f) Procure imediatamente aconselhamento médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correto. j) Não mantenha a bateria a carregar quando não for utilizada.
Figura.4 ilustrado na Figura 2. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima, para evitar que a serra seja entalada. Figura.2 1/3 do diâmetro da parte superior (corte superior) (1). De seguida, realize o corte final através do corte superior de 2/3 inferiores (2) para ir ao encontro do primeiro corte. Figura.5 Figura.2 Figura.2 2 1 1/3 2/3 5. Cortar troncos ao comprimento Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é cortada em pedaços.
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções. Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem. Aviso Usar protecção para os ouvidos Usar protecção ocular Não expor à chuva ou água Usar máscara contra o pó Deve ser evitado o contacto da ponta da serra com qualquer. objecto. Proteger contra chuva.
LISTA DE COMPONENTES 1. PUNHO TRASEIRO 2. INTERRUPTOR DE LIGAR/DESLIGAR 3. LUZ INDICADORA DE ALIMENTAÇÃO 4. PUNHO DIANTEIRO 5. ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE (PROTEÇÃO DE MÃO) 6. CORRENTE DE SERRA 7. LANÇA 8. BOTÃO PARA ESTICAR A CORRENTE 9. TAMPA DA CORRENTE 10. PROTEÇÃO TRASEIRA DAS MÃOS 11. CONJUNTO DE BATERIAS* 12. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA* 13. BLOQUEIO DE LIGAÇÃO 14. VISOR DO NÍVEL DO ÓLEO 15. FECHO DO TANQUE DE ÓLEO 16. PICO DO AMORTECEDOR 17.
DADOS TÉCNICOS Tipo WG384E WG384E.9 (3- designação de máquinas, representante de motosserra) WG384E Tensão 40V WG384E.9 MAX (2x20V Max.)** Comprimento da lança 356 mm Velocidade da corrente 8 m/s Quantidade de enchimento do compartimento de óleo 150 ml Passo da corrente 3/8” Número dos elos propulsores 52 Calibre da corrente Tipo de corrente adaptativo Tipo de barra adaptativo Capacidade da bateria Tipo de bacteria 188 0.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão de som avaliada Potência de som avaliada Usar protecção para os ouvidos LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Valor da emissão da vibração ah = 2.5 m/s2 Instabilidade K = 1.5 m/s² O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
descrito em “Esticar a corrente”. A corrente precisa de ser inspecionada para garantir que tem a tensão adequada. ESTICAR A CORRENTE DE SERRA (Ver Fig. E1, E2) NOTA: As correntes da serra irão esticar. Verifique a tensão da corrente com frequência quando for utilizada pela primeira vez e aperte quando a Corrente estiver solta à volta da Barra de guia. ATENÇÃO! ● 190 Remova a bateria da ferramenta antes de ajustar a tensão da motosserra. ● As extremidades de crte da corrente são afiadas.
OPERAÇÃO 1. ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA SEM FIOS ATENÇÃO! O carregador e o conjunto de baterias são concebidos especificamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objetos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas elétricas ou perigos. NOTA: O seu conjunto de baterias está DESCARREGADO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar.
Apenas uma luz está intermitente quatro vezes por ciclo. A máquina está sobrecarregada. Retire a ferramenta da área de corte e tente novamente. Apenas uma luz está intermitente cinco vezes por ciclo. A alavanca de bloqueio da corrente está ativada. Puxe a proteção manual dianteira na direção do operador (posição ①) para desativar o bloqueio da corrente. 6. LIGAR E DESLIGAR (VEJA FIGURA K) ATENÇÃO: Verifique a bateria antes de utilizar a ferramenta sem fios.
• • • • madeira utilizando a ponta da barra). Tenha atenção à deslocação da madeira ou outras forças que poderão apertar a Corrente da Serra. Tenha muito cuidado quando retomar um corte anterior. Utilize apenas a corrente de baixo retorno e a barra de guia fornecida com esta serra de corrente. Nunca utilize uma Corrente de Serra frouxa ou solta. Mantenha a corrente de corte com a tensão adequada. UTILIZAÇÃO CORRETA DA MOTOSSERRA 1. Apenas operar a motosserra mantendo uma posição firme e segura. 2.
3. Certifique-se de que limpa as passagens de óleo cuidadosamente. Condições que requerem manutenção da Corrente e da Barra da guia : • A serra corta de um lado ou em ângulo. • A serra tem de ser forçada no corte. • Fornecimento de óleo inadequado para a barra ou corrente. Verifique a condição da barra de guia sempre que a corrente for afiada. Uma barra de guia desgastada danifica a corrente e torna o corte difícil.
LOCALIZAÇÃO DE ERROS Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda. Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar o acumulador. Sintoma Causa provável Solução A serra de corrente não Funciona. Bateria fraca.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Eclaramos que o produto, Descrição Motosserra sem fios Tipo WG384E WG384E.9 (3 - designação de máquinas, representante de motosserra) Função Cortar madeira Cumpre as seguintes Directivas, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC Organismo notificado envolvido Nome: Intertek Deutschland GmbH (Organismo notificado 0905) Morada: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN Certificação Nº.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg. 1. ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna elverktyg. f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall utföras.
kan svärdet slå bakåt mot användaren. Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och i värsta fall skadas. Lita inte uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olyckor och skador. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget.
troligen kommer att rulla eller slira nedför sluttningen. Flyktvägen bör gå bakåt och diagonalt relativt den bakre delen av den förväntade fallriktningen, så som visas på bild 1. Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga lutning, grenarnas lägen och vindriktningen för att kunna bedöma trädets fällriktning. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet. 2. Riktskär Gör skåran till 1/3 djup av trädets diameter, vinkelrätt mot fallriktningen, så som visas på bild 1.
2/3 1/3 kapning i en sluttning, stå alltid på den högsta sidan om stocken, så som visas på bild 6. För att vid “genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens motor innan du går till nästa träd. Figur.
KOMPONENTER 1. BAKRE HANDTAG 2. STRÖMSTÄLLARE TILL/FRÅN 3. STRÖMINDIKATOR 4. FRÄMRE HANDTAG 5. HANDTAG KEDJEBROMS (HANDSKYDD) 6. SÅGKEDJA 7. SVÄRD 8. KEDJESPÄNNKNAPP 9. KEDJESKYDD 10. BAKRE HANDVAKTEN 11. BATTERIPAKET * 12. BATTERIPAKETETS LÅSNING * 13. INKOPPLINGSSPÄRR 14. OLJENIVÅFÖNSTER 15. OLJETANKLOCK 16. STABILISERINGSTAGGAR 17. SVÄRD- OCH KEDJEFÖRVARING/TRANSPORTSKYDD*(SLIDA) 202 18. KEDJEHJUL 19. KLÄMMA 20. FASTSÄTTNINGSHÅL FÖR SVÄRDET 21. LOKALISERINGSFLIKAR 22. OLJEMUNSTYCKE 23.
TEKNISK INFORMATION Typ WG384E WG384E.9 (3- beteckning för maskinutrustning, representerar motorsåg) WG384E Spänning WG384E.9 40V MAX (2x20V Max.)** Svärdlängd 356 mm Kedjehastighet 8 m/s Oljebehållarens volym 150 ml Kedjedelning 3/8” Antal drivlänkar 52 Kedjemått Adaptiv kedjetyp Adaptiv stång typ Batterikapacitet 0.043” QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041 2.
BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck En uppmätt ljudstyrka Använd hörselskydd. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) VIBRATIONSINFORMATION Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Typisk uppmätt vibrering ah = 2.5 m/s2 Osäkerhet K = 1.5 m/s² Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
● Se till att alltid ha korrekt kedjespänning. En lös kedja kan öka risken för rekyler. En lös kedja kan hoppa av styrskenans spår. Detta kan skada operatören och kedjan. En lös kedja gör att kedjan, kedjeskenan och tänderna slits mycket fortare. 1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta. 2. Vrid kedjesträckarknoppen medurs tills den spänd. OBS: Spänningen ökas automatiskt medan Kedjespännarskruven vrids medurs. Spärrhakmekanismen förhindrar att kedjespänningen lossar. 3.
tillbaka i borrmaskinens batterifack. Det glider lätt in och kräver bara ett lätt tryck på slutet. Kontrollera att batteriet är helt fastsatt. OBS: • När batteripaketet tas bort, hål fast det för att undvika skador och att det tappas. • Det här verktyget kräver 2 batterier. Var god använd alltid samma två batterier och ladda de två batterierna samtidigt. • När du använder två batterier med olika strömstyrkor, kommer maskinen bara att köpa tilsl den lägre gemensamma nämnaren nås. 5.
6) 7) 8) 9) av. Se till att sågen är igång för fullt innan du börjar med sågningen. När du startar ett snitt, placera sakta den rörliga kedjan mot träet. Träet ska vara så nära sågkroppen som möjligt. Håll sågen stadigt på plats för att undvika eventuellt studsande eller slirande (sidledes rörelse) av sågen. Styr sågen med hjälp av ett lätt tryck och applicera inteonödig kraft på sågen, låt sågen göra sitt arbete. Motorn kan då överbelastas och brännas ut.
reservdelar. 5. När den inte används, förvara alltid motorsågen • På en hög eller låst plats utom räckhåll för barn • På en torr plats • Med svärd- och kedjeskyddet på plats Underhåll av svärd För att maximera svärdets livslängd rekommenderas följande underhållsåtgärder: Skenorna som bär kedjan bör rengöras innan du ställer undan verktyget eller om svärdet eller kedjan verkar vara smutsig. Skenorna ska rengöras varje gång kedjan tas bort. Rengöring av skenorna: 1.
FELSÖKNING Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad. Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet. Symptom Möjliga orsaker Åtgärd Kedjesågen fungerar inte Låg batterinivå Kedjebromsen är inte i rätt position. Ladda båda batterisatserna.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Förklarar att denna produkt, Beskrivning Sladdlös motorsåg Typ WG384E WG384E.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti.
VZROKI IN PREPREČEVANJE POVRATNEGA UDARCA: Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage zatakne v rezu. Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v smer uporabnika. Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
Sliko 1 Sliko 1 p) q) r) s) akumulatorja. Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok. Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo priloženo akumulatorju. Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite akumulator. Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi. 50mm X 50mm 1 X WW 214 2. Žaganje zareze Najprej poševno zarežite v deblo, do približno 1/3 premera drevesa, pravokotno na smer, v kateri naj bi padlo drevo, kot je prikazano na sliki 1. Nato naredite spodnji vodoravni rez (W).
2/3 1/3 Pri žaganju na strmih terenih, vedno stojte na zgornji strani debla, kot je prikazano na sliki 6. Da boste lahko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi zmanjšali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da se veriga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to, da se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago. Preden greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti motor verižne žage.
SIMBOLI Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo. Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Opozorilo Prepovedano sežiganje. Uporabljajte zaščito za ušesa Ne izpostavljajte dežju ali vodi.
SESTAVNI DELI 1. ZADNJI ROČAJ 2. VKLOPNO/IZKLOPNO STIKALO 3. INDIKATORSKA LUČKA NAPAJANJA 4. SPREDNJI ROČAJ 5. ZAVORNI ROČAJ ZA VERIGO (VAROVALO ROKE) 6. VERIGA 7. LETEV 8. GUMB ZA NAPENJANJE VERIGE 9. POKROV VERIGE 10. VAROVALO ZADNJEGA ROČAJA 11. AKUMULATOR * 12. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA* 13. VARNOSTNO STIKALO 14. OKENCE ZA PREVERJANJE NIVOJA OLJA 15. ZAPIRALO OLJNEGA REZERVOARJA 16. KREMPLJASTI NASLON 17. POKROV ZA SHRANJEVANJE/TRANSPORT LETVE IN VERIGE*(TOK) 18.
TEHNIČNI PODATKI Vrsta izdelka WG384E WG384E.9 (3- zasnova naprave, predstavnik verižnih žag) WG384E Napetost WG384E.9 40V 356 mm Hitrost verige 8 m/s Polnilna količina oljnega rezervoarja 150 ml Korak verige 3/8” Število členov 52 Odmik vrha vodilnega zoba Adaptivna veriga Adaptivna verižna letev Kapaciteta akumulatorja Vrsta akumulatorja Model polnilca Napetost polnilca 218 MAX (2x20V Max.)** Dolžina letve Čas polnjenja(pribl.) Akumulator: 2.0 Ah (1pc) 2.0 Ah (2pcs) Teža orodja 0.
PODATKI O HRUPU SESTAVLJANJE Vrednotena raven zvočnega tlaka POZOR! Akumulatorja ne vstavljajte v ležišče dokler ni popolnoma sestavljen. Pri rokovanju z rezalno verigo morate vedno nositi zaščitne rokavice. Vrednotena raven zvočne moči Uporabljajte zaščito za ušesa. LpA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) LwA = XX dB(A) KPA = XX dB(A) PODATKI O VIBRACIJAH Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745: Vrednost emisije vibracij ah = 2.5 m/s2 Nezanesljivost meritve K = 1.
1. Odložite verižno žago na ravni površini. 2. Obračajte napenjalni vijak v smeri urinega kazalca dokler gre. OPOMBA: Napetost se samodejno poveča, če gumb za napenjanje verige obrnete proti desni. Zobato kolesce preprečuje popuščanje napetosti verige. 3. Žago nagnite naprej (Glejte sliko E1) pri čemer bo konico vodilne letve dvignilo navzgor. To bo odstranilo ohlapnost verige. 4. Do konca privijte gumb za napenjanje verige proti desni. 5.
akumulator trdno nameščen. OPOMBA: • Pri odstranjevanju akumulatorja iz ležišče, slednjega trdno držite in pazite da vam ne pade ter vas poškoduje. • Ta naprava deluje le, če sta vstavljena dva akumulatorja. Vedno uporabljajte dva enaka akumulatorja in vedno ju tudi napolnite sočasno. • Če uporabljate dva akumulatorja z različno močjo, se bo naprava napajala samo iz tistega z nižjim skupnim imenovalcem. 5.
4) 5) 6) 7) 8) 9) 222 zadnji ročaj. Verižno žago držite trdno z obema rokama. S prsti morate ročaja trdno objemati (Glejte sliko N). Poskrbite, da boste stali na trdni podlagi. S stopali stojte v širini ramen. Težo enakomerno razporedite na obe stopali. Ko boste pripravljeni za rezanje, z desnim palcem do konca pritisnite gumb za odklepanje ter stisnite stikalo. To bo zagnalo premikanje verige. Ko boste sprostili stikalo, se bo veriga zaustavila.
povzročijo nevarnost za uporabnika. Preverite poravnanost in gladkost delovanja premikajočih se delov. Preverite glede počenih ali polomljenih delov. Če poškodbe vplivajo na varnost uporabe, potem verižne žage ne uporabljajte. Poškodbe naj odpravi pooblaščeni serviser. Najbližjega pooblaščenega serviserja lahko poiščete na www.worx.com 3. Verižno žago vzdržujte skrbno. • Žage nikoli ne izpostavljajte dežju ali neposredni vlagi. • Poskrbite, da bo rezalna veriga vedno ostra, čista in namazana.
ODPRAVLJANJE NAPAK Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morele identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega od stranite akumulatorsko baterijo. Simptom Verižna žaga ne deluje. Možen vzrok Akumulator je premalo napolnjen. Zavora verige ni v pravilnem položaju.
IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Brezžična verižna žaga Vrsta izdelka WG384E WG384E.9 (3 - zasnova naprave, predstavnik verižnih žag) Funkcija Žaganje lesa Skladen z naslednjimi direktivami, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC Pristojni priglasitveni organ Ime: Intertek Deutschland GmbH (pristojni priglasitveni organ 0905) Naslov: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN Št.
www.worx.com Copyright © 2018, Positec. All Rights Reserved.