EN P07 Elektrische Ast- und Trimmkettensäge D P22 Scie électrique d’ébranchage et de taillage F P39 Sega elettrica a catena per il taglio e la potatura I P56 Motosierra para podado y desramado ES P73 Elektrische zaag om takken te snoeien NL P90 Limbing and trimming electric chain saw WG307E WG308E
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
7 8 9 6 10 5 11 12 13 14 2 17 4 3 2 1 21 16 15 19 12 18 100mm 17 A B C
A B C 3mm 15 D E f F front 11 10 c a back b G1 16 G2 H J K M N e d I g 6 5 L 2 1 1 1 2 4 2 1 2
L M N 2 1 1 1 2 1 2 4 2 P1 O P2 1 1 2 1/3 1/3 2 2/3 2/3 Q R1 R2 S T U W X Y Z Z kg Y V 1 2
V W X 1 Y Z1 Z2 20 1 Z3 Z4 AA AB1 AB2 AB3 AB4 AC 6 2
1. Power cord 2. Lock out button 3. Rear handle 4. Trigger switch 5. Oil level window 6. Oil filler 7. Front handle 8. Motor 9. Jaw teeth 10. guide bar 11. Saw chain 12. Chain access cover 13. Chain access cover nut 14. Auxiliary position 15. Chain tensioner bolt 16. Sprocket 17. Lock pin 18. Lock pin receptacle (See Fig. B) 19. Oil bottle 20. Extension pole (only for WG308E, see Fig. Z4) 21. Cable hook Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Voltage 220-240V~50/60Hz Rated power 600W No load speed 3000/min Guide bar length 150mm Oil tank capacity 30ml Chain pitch 6.4mm Chain gauge 1.3mm Chain speed 5.5m/s Number of chain links Weight 42 WG307E 3.7kg (without pole) WG308E 5.3kg (with pole) NOISE AND VIBRATION DATA A weighted sound pressure LpA:74.41dB(A) KpA: 3dB(A) LwA: 93.82dB(A) KpA: 3dB(A) A weighted sound power Wear ear protection when sound pressure is over 8 80dB(A) 1.48m/s2 K=1.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
dust collection can reduce dust-related hazards. 10 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
9. Carrying a power tool with your finger on the switch or plugging in a power tool that has the switch in the on position is inviting accidents. 10. Be sure to remove any adjusting keys, tools, or wrenches before turning power tool on. 11. Do not overreach. Be sure to keep proper footing and balance at all times. This will allow you to maintain better control if unexpected situations arise. ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR ELECTRIC CHAIN SAW 1.
• 12 Surrounding trees and obstacles including overhead power lines. • The wind speed and direction. 3. The safe distance between a branch and debris to be felled and bystanders, buildings, and other objects is at least 2 ½ times the length of the branch. Any bystander, building, or object within this distance is at risk from being struck by the falling branch. 4. When cutting a limb that is under tension be aware of spring back.
SYMBOLS Read the manual Warning Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Do not expose to rain Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. Double insulation Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
4. Re-tighten the chain tensioner bolt by turning the chain tensioner bolt. When tightening the chain tension bolt the automatic chain tensioning system will set the tension to the chain at the same time. 5. Check that the correct chain tension has been set. It should be possible to pull the chain away from the side of the bar approximately 3mm and it should snap back. (See Fig. E) If tension is incorrect, repeat step 3, ensuring the bar is free to move when the tensioner is released.
warranty. Checking the Automatic Oiler The JawSaw uses a much lower chain speed than a conventional chainsaw so it needs much less oil. However is it very important that it always has oil. Check the oil tank window and refill as necessary. During operation, periodically check the chain and bar. A slight oil presence should be visible. If the chain and bar appear completely dry, then remove the bar and chain (see previous section) to ensure the bar oil hole is not blocked.
WARNING: When starting the saw make sure the chain is not in contact with the limb or branch to be cut. 5. Switch on the tool. 6. Push the rear handle towards the front handle to complete the cut. 7. Switch off the tool after the bar and chain have return to their starting position. Warning: When completing the cut (step 6 above) do not push the handle forcefully, let the spinning chain pull itself through the wood. Warning: Using too much force on the rear handle when cutting can overload the tools motor.
Cutting wood under tension (See Fig. V) WARNING: When cutting a limb that is under tension, use extreme caution. Be alert for wood springing back. When wood tension is released, the limb could spring back and strike operator causing severe injury or death. When sawing logs supported on both ends, start the cut from above(Y) about 1/3 of the diameter into the log and then finish the cut (Z) from below, in order to avoid contact of the JawSaw with the ground.
Cutting with extension pole (only for WG308E) 1. Attached the pole as described in ‘’Assembling the extension pole’’. 2. Connect the JawSaw to extension cord. Connect extension cord to power supply. NOTE: The JawSaw is quite heavy on the end of the extension pole. Add the pole attachment when cutting limbs above shoulder height and remove the pole saw when cutting limbs at or below shoulder height. 3. Lift JawSaw with extension pole upward one step by one step (See Fig. AA).
• Never carry the JawSaw by the power cord. • Never yank the power cord to unplug it. • Keep power cord away from heat, oil and sharp edges. • Inspect extension cords and do not use if damaged. 5. When servicing, use only identical replacement parts. 6. When not in use, always store JawSaw • In a high or locked place, out of children’s reach. • In a dry place. remove any debris that has become trapped. Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush.
TROUBLESHOOTING If your saw does not operate correctly check the following: PROBLEMS POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION • Tool will not start. • Fuse blown or breaker tripped. • Extension cord notplugged in. • Check fuse or breaker. • Check to make sure extension cord is plugged into a working outlet. • Bar / chain overheated. • Chain too tight. • Lubrication needed. • Refer to Adjusting the chain tension section. • Refer to LUBRICATION section. • Chain is loose. • Chain tension set incorrectly.
PLUG REPLACEMENT (UK & Ireland ONly) EC DECLARATION OF CONFORMITY If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. We, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: Blue = Neutral Brown = Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
1. Netzkabel 2. Einschaltsperre 3. Hinterer Handgriff 4. Ein-/Ausschalter 5. Ölstandsanzeige 6. Ölnachfüllöffnung 7. Vorderer Handgriff 8. Motor 9. Klauenzähne 10. Schwert 11. Sägekette 12. Kettenverkleidung 13. Kettenverkleidungsmutter 14. Hilfs-Griffposition 15. Kettenspannschraube 16. Kettenrad 17. Befestigungsstift 18. Befestigungsstiftbuchse (Siehe Abb. B) 19. Ölkanne 22 20. Verlängerung (nur für WG308E, Siehe Abb. Z4) 21.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung 220-240V~50/60Hz Nennleistung 600W Nenndrehzahl 3000/min Schwertlänge 150mm Öl-Vorratsbehälter 30ml Kettenteilung 6.4mm Kettenbreite 1.3mm Kettengeschwindigkeit 5.5m/s Anzahl der Treibglieder Gewicht 42 WG307E 3.7kg (ohne Verlängerung) WG308E 5.3kg (mit Verlängerung) LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN Gewichteter Schalldruck LpA: 74.41dB(A) KpA: 3dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 93.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b) Ist die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bei der Arbeit mit Kettensägen 26 1. Ermüdung führt zu gefährlicher Sorglosigkeit.
Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. 4. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. 5. Achten Sie immer auf einen festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem, sicheren und ebenen Untergrund stehen.
4. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. 5. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
SYMBOLE Bedienungsanleitung lesen Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese JawSaw wurde für Gehölzschnitt und das Sägen von dünnen Baumstämmen bis zu 100mm entwickelt, nicht zum Schneiden von Metallen (Siehe Abb. A).
Unterseite des Handgriffs stecken. 2. Öffnen Sie mit dem beiliegenden Schlüssel die Kettenverkleidung (12). Drehen Sie hierzu die Befestigungsschraube ¼ Umdrehung nach links. (Siehe Abb. C) 3. Verringern Sie die Kettenspannung, indem Sie die Kettenspannschraube lösen. Drehen Sie hierzu die Kettenspannschraube (15) mindestens 2 Umdrehungen nach links. (Siehe Abb. D) 4. Drehen Sie dann die Kettenspannschraube wieder fest.
KETTENSCHMIERUNG BETRIEB Wichtig: Die JawSaw wird mir leerem Öltank ausgeliefert. Es ist wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Nehmen Sie die JawSaw nie ohne Kettenöl oder mit leerem Tank in Betrieb. Anderenfalls kann dies zu einem Leistungsabfall, zu einer Motorüberlastung oder zum Durchbrennen des Motors führen. Vorbereitung der JawSaw WARNUNG: Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Säge ist mit zwei Entriegelungstasten (2) ausgestattet. Einer erlaubt es Ihnen nach unten (sägen von oben) und einer nach oben (sägen von unten) zu arbeiten. Drücken Sie, um die Säge einzuschalten, einen der Entriegelungstasten mit dem Daumen und drücken Sie dann den Schalter (Siehe Abb. O). Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter einfach wieder los. 32 Arbeiten Prüfen Sie, bevor Sie beginnen, den Ölstand im Sichtfenster (5) und wiederholen Sie dies während der Arbeit regelmäßig.
• • • Reichweite eines schwingenden Astes. Er kann sehr plötzlich mit einer überraschend hohen Kraft ausschwingen und Verletzungen oder den Kontrollverlust über die Säge verursachen. Sägen Sie immer von der Spannungsseite eines Astes. Dies ist bei einem stehenden Baum gewöhnlich die Astoberseite, bei einem gefallenen Baum kann es jede Seite sein. Beginnt ein Schnitt sich um die Säge zu schließen, sägen Sie von der falschen Seite.
durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden. ENTASTEN (Siehe Abb. W) Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden. Baumstamm ablängen (Siehe Abb.
2. Schließen Sie die Säge an das Verlängerungskabel an. Schließen Sie das Verlängerungskabel an das Stromnetz an. HINWEIS: Mit der Verlängerung ist die JawSaw an dessen Ende sehr schwer. Verwenden Sie die Verlängerung nur, wenn Sie Holz über Schulterhöhe zersägen und entfernen Sie die Verlängerung, wenn sich das Holz auf Schulterhöhe oder darunter befindet. 3. Heben Sie die JawSaw mit der Verlängerung schrittweise nach oben. (Siehe Abb.
lassen Sie Fehler und Beschädigungen durch den autorisierten Kundendienst reparieren. • Verwenden Sie die Säge nicht bei Regen. • Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu gewährleisten. • Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn Sie die Kette schärfen wollen. • Halten Sie die Handgriffe sauber und frei von Öl. • Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. • Tragen Sie die Säge nie am Stromkabel.
Problemlösung Wenn die Säge nicht korrekt arbeitet, prüfen Sie folgendes: SYMPTOME MÖGLICHE URSACHE ABHILFE • Sicherung durchgebrannt oder Schütz ausgelöst. • Stromkabel beschädigt. • Sicherung oder Schütz prüfen. • Prüfen, ob Verlängerungskabel angeschlossen ist. • Kette/Führungsschiene heiß • Kettenspannung zu hoch. • Kein Öl im Öltank. • Siehe Kapitel KETTENSPANNUNG EINSTELLEN. • Siehe Kapitel KETTENSCHMIERUNG. • Kette zu lose. • Kettenspannung falsch eingestellt.
UMWELTSCHUTZ Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und –Entsorgung.
1. Cordon d’alimentation 2. Verrouillage de mise en marche 3. Poignée arrière 4. Interrupteur Marche/Arrêt 5. Jauge du niveau de l’huile 6. Orifice de remplissage d’huile 7. Poignée avant 8. Moteur 9. Dents de la scie 10. Guide 11. Chaîne 12. Bride d’accès à la chaîne 13. Écrou de la bride d’accès à la chaîne 14. Position auxiliaire 15. Boulon tendeur de la chaîne 16. Pignon de chaîne 17. Goupille d’arrêt 18. Logement de la goupille d’arrêt (Voir B) 19. Bouteille d’huile 39 20.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 220-240V~50/60Hz puissance nominale 600W vitesse à vide nominale 3000/min Longueur du guide 150mm Quantité d’huile dans le réservoir 30ml Pas de chaîne 6.4mm Echelle limnimétrique à chaîne 1.3mm Vitesse de coupe 5.5m/s Nombre de maillons 42 WG307E 3.7kg (sans la perche) WG308E 5.3kg (avec la perche) Masse DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Niveau de pression acoustique LpA: 74.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
2. Lors du transport ou le stockage de la tronçonneuse, toujours placer le capot de protection. En utilisant la tronçonneuse avec précaution, il y a peu de risque de toucher par mégarde la chaîne en rotation. 3. Tenez toujours une chaîne à scie avec les deux mains. Ne la tenir que d’une main expose l’utilisateur, les assistants et/ou les spectateurs à un risque de graves blessures. 4. Consultez les descriptions des symboles. 5.
arbres. Les branches fines peuvent être happées par la tronçonneuse et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre. 8. Suivre les instructions concernant le graissage, le serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoires. Une chaîne qui n’est pas tendue ou graissée comme il faut peut se rompre ou augmenter le risqué d’un contrecoup. 9. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile.
d’alimentation débranché. 13. Si vous utilisez la perche pour couper les branches d’un arbre, recherchez une position d’équilibre bien stable avant de commencer. Évaluez la trajectoire de chute des branches et éloignez-vous de cette trajectoire. 14. Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant, de dégager une voie d’issue avant de commencer à abattre les arbres. La voie d’issue devrait aller vers l’arrière et en biais de la ligne de chute de l’arbre estimée. 15.
UTILISATION CONFORME Cette JawSaw vous permet de couper des branches et des bûches jusqu’à 100mm de diamètre, mais aucun objet en métal. (Voir A). RÉGLAGE/ ASSEMBLAGE Avertissement: Avant le réglage de la chaîne ou d’autres éléments, assurez-vous que l’outil est arrêté et débranché. RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE 46 Toutes les chaînes de scie s’usent et se relâchent au cours du temps. Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la chaîne.
petit trou d’huile (b) et la fente de la chaîne (c) ne sont pas obstrués par des saletés ou de la sciure. Le cas échéant, nettoyez-les avec un cure-dent (Voir G1,G2). 8. Montez la chaîne sur le guide. Vérifiez que les dents de la chaîne sont orientées dans la bonne direction. (Voir H). La coupe s’effectue vers l’intérieur par rapport au bord tranchant inférieur. 9.
et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Avertissement: Lame coupante. Pour prévenir de graves accidents, vérifiez que la scie est débranchée du secteur avant d’effectuer l’une des opérations suivantes. Attention: Lame coupante. Portez toujours des gants de protection lors de l’installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
5. Démarrez le moteur de la scie. 6. Poussez la poignée arrière vers la poignée avant pour effectuer la coupe. 7. Arrêtez le moteur dès que le guide et la chaîne sont revenus à leur position de départ. Avertissement: Pendant la coupe (instruction 6 ci-dessus), ne poussez pas exagérément sur la poignée mais laissez la chaîne avancer dans le bois sous l’effet des forces de rotation.
• • • Faites attention aux branches en mouvement ou aux autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée. Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. Faire attention à la bonne tension de la chaîne. Comportement général Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une position stable et équilibrée.
l’axe de la scie, insérez la patte métallique dans la fente placée derrière la poignée avant et redressez la perche en direction de la poignée arrière de l’outil. (Voir Z2). 3. Positionnez la bride de la poignée de la perche à l’intérieur de la poignée arrière de la JawSaw, comme illustré sur la figure Z3. Pour que la bride s’adapte parfaitement à la poignée, poussez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette de marche/arrêt. 4. Fermez la bride.
risque de s’abîmer. ENTRETIEN ET RECUL DE L’APPAREIL Exécutez les instructions d’entretien rapportées dans ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces recommandations peuvent suffire pour garder votre machine-outil en bon état pendant longtemps. Chaque affutage des dents de la chaîne augmente le risque de rebond. ENTRETIEN ET STOCKAGE 52 1.
sens des aiguilles d’une montre). Introduisez l’onglet saillant (f) dans les fentes du guide, vers l’extérieur. (Voir F&G) Contrôle du graissage automatique AVERTISSEMENT: Avant le réglage de la chaîne ou d’autres éléments, assurez-vous que l’outil est arrêté et débranché. La scie et la chaîne peuvent causer de graves blessures, voire entraîner la mort. AVERTISSEMENT: Les bords coupants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
Dépannage En cas de problème avec la scie, consultez le tableau ci-dessous: Problème Cause possible Remède • Le moteur ne démarre pas. • Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché. • Câble électrique endommagé. • Vérifiez le fusible et le disjoncteur. • Vérifiez que la prise secteur fonctionne et que le cordon d’alimentation est correctement branché. • Chaîne/glissière trop chaude. • Tension trop grande de la chaîne. • Pas d’huile dans le réservoir.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
1. Cavo d’alimentazione 2. Pulsante di sicurezza 3. Impugnatura posteriore 4. Interruttore di avvio/arresto 5. Indicatore del livello dell’olio 6. Riempitore dell’olio 7. Impugnatura anteriore 8. Motore 9. Denti della sega 10. Lama 11. Catena della sega 12. Coperchio di accesso alla catena 13. Dado del coperchio di accesso alla catena 14. Posizione ausiliaria 15. Bullone del tensionatore della catena 16. Rocchetto per catena 17. Perno di bloccaggio 18.
DATI TECNICI Tensione nominale 220-240V~50/60Hz potenza nominale 600W Velocità a vuoto 3000/min Lunghezza della lama 150mm Capacità del serbatoio di scorta olio 30ml Passo della catena 6.4mm Calibro della catena 1.3mm Velocità della catena 5.5m/s Quantità degli elementi di trazione Peso 42 WG307E 3.7kg (senza asta) WG308E 5.3kg (con asta) DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE Pressione acustica ponderata LpA: 74.41dB(A) KpA: 3dB(A) Potenza acustica ponderata LwA: 93.
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
dell’apparecchio. b) Ise è necessario sostituire il cavo di alimentazione, tale operazionea deve essere effettuata dal costruttore o da un suo rappresentante per evitare rischi per la sicurezza. Norme generali di sicurezza per gli operatori della motosega 60 1. L’affaticamento porta a una caduta del livello di attenzione. Prestare maggiore attenzione prima delle pause previste per il riposo e alla fine del turno di lavoro. 2.
a creare seri rischi di incidenti. 5. Accertarsi sempre una posizione operativa sicura ed utilizzare la sega a catena unicamente su una base che sia ben solida, sicura e piana. In caso di utilizzo di scale, una base scivolosa oppure instabile può provocare una perdita del controllo sull’equilibrio e sulla sega a catena. 6. Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro.
perdere il controllo dell’elettroutensile. 5. Indossare sempre un adeguato equipaggiamento di sicurezza, come scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, occhiali di protezione, otoprotezioni e guanti quando si utilizza l’elettroutensile. 6. Accertarsi che sia presente un’altra persona (a distanza di sicurezza) in caso di incidente. 7. Non tentare di utilizzare l’elettroutensile stando in equilibrio sull’albero, su una scala o su qualsiasi altro supporto instabile. 8.
SIMBOLI Leggere il manuale Attenzione Indossare protezione per gli occhi Indossare protezione per le orecchie Indossare una mascherina antipolvere Non esporre alla pioggia Estrarre immediatamente la spina di rete prima di eseguire interventi di regolazione e di manutenzione, oppure quando il cavo della corrente è danneggiato o tagliato. Classe protezione I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
2. Aprire il coperchio di accesso della catena (12) utilizzando la chiave inglese inclusa. Per aprire, ruotare il bullone del coperchio di accesso di 1/4 di giro in senso antiorario. (Vedere C) 3. Rilasciare tensione sulla catena allentando il bullone tensionatore della catena. Ruotare il bullone della tensione della catena (15) in senso antiorario per due o più volte. (Vedere D) 4. Stringere nuovamente il bullone tensionatore della catena.
macchina, è quindi importante riempire il contenitore versandovi l’apposito l’olio. Non utilizzare la JawSaw senza olio per catena o con il serbatoio vuoto poiché questo comporta scarse prestazioni di taglio, sovraccarico del motore e fusione. Riempimento dell’olio: SCOLLEGARE L’UTENSILE PRIMA DI RIEMPIRLO D’OLIO. 1. Riempire il serbatoio dell’olio con olio per la guida.(Vedere K) 2. Posizionare la JawSaw con il riempitore dell’olio (6) rivolto verso l’alto 3.
un’accensione involontaria. Sono presenti due pulsanti di bloccaggio (2), per permettere un utilizzo diretto (tagliare dal basso verso l’alto) o inverso (tagliare dall’alto verso il basso). Per accendere, premere un qualsiasi pulsante di bloccaggio con il pollice e schiacciare la leva (Vedere O). Per spegnere è sufficiente rilasciare la leva. 66 Lavorare con la sega a catena Controllare la finestra di livello dell’olio (5) prima di iniziare e regolarmente durante l’utilizzo.
• • • Tagliare sempre dalla parte sotto tensione del ramo, solitamente la parte alta di un ramo di un albero ancora in piedi, ma potrebbe essere un lato qualunque di un albero caduto. Se il taglio inizia a chiudersi sulla sega, significa che si sta tagliando dal lato sbagliato, mantenere attiva la sega e tirare la sega per ritirare la sega dal taglio. Se la sega viene bloccata non tentare di tirarla fuori con forza eccessiva, sollevare il ramo per aprire il taglio mentre un assistente rimuove la sega.
procedendo come da figura. In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione, tagliarli dalla parte inferiore verso l’alto in modo da evitare che la sega possa incastrarsi. Taglio di tronco d’albero (Vedere X) Con questo termine si intende il taglio sulla lunghezza richiesta dell’albero abbattuto. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Aggiungere l’asta quando si devono tagliare rami che si trovano più in alto dell’altezza della spalla e rimuovere l’asta quando vengono tagliati rami che si trovano più in basso rispetto all’altezza della spalla. 3. Sollevare la JawSaw con l’asta di prolunga verso l’alto un passo alla volta.. (Vedere AA) Per sollevarla in posizione verticale, sollevare prima la JawSaw e poi passare una mano dopo l’altra sull’asta per sollevarla. 4.
• • Non esporre la JawSaw alla pioggia. Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata per prestazioni migliori e più sicure. • Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare la catena. • Fare in modo che le maniglie non siano sporche di olio. • Tutte le viti e i dadi devono essere serrati. • Non trasportare mai la JawSaw per il cavo di alimentazione. • Non strattonare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI E RIMEDI Se la sega non funziona correttamente controllare quanto segue: Problema Possibili cause Rimedi • L’utensile non si avvia. • Fusibile bruciato o intervento dell’interruttore. • Cavo della corrente danneggiato. • Controllare il fusibile o l’interruttore. • Controllare per assicurarsi che la prolunga sia collegata ad una presa funzionante. • Catena/binario di guida troppo caldi. • Tensione della catena troppo alta. • Manca olio nel serbatoio dell’olio.
TUTELA AMBIENTALE I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
1. Cable de alimentación 2. Bloqueador de conexión 3. Empuñadura posterior 4. Interruptor de conexión/desconexión 5. Medidor del nivel de aceite 6. Boca de llenado de aceite 7. Empuñadura delantera 8. Motor 9. Dientes de la mordaza 10. Espada 11. Cadena de sierra 12. Cubierta de acceso a la cadena 13. Tuerca de la cubierta de acceso a la cadena 14. Posición auxiliar 15. Perno para tensar la cadena 16. Rueda de cadena 17. Pasador de fijación 18. Receptáculo del pasador de fijación (Ver B) 19.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal 220-240V~50/60Hz potencia nominal 600W velocidad sin carga nominal 3000/min Longitud de la espada 150mm Capacidad del depósito de aceite 30ml Paso de la cadena 6.4mm Espesor de la cadena 1.3mm Velocidad de la cadena 5.5m/s Número de elementos de arrastre Peso 42 WG307E 3.7kg (sin barra) WG308E 5.3kg (con barra) RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 74.
Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable. 1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales. e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
trabajo. 2. Al transporter y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. 3. Una motosierra es un equipo destinado al uso con dos manos. El uso de esta herramienta con una sola mano podría derivar en lesiones graves al usuario, a sus asistentes y/o a los observadores. 4. Familiarícese con la definición de los símbolos. 5.
podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena. 7. Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material fino puede engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. 8. Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios.
conserve el equilibrio en todo momento. 9. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. 10. No permita que la cadena en movimiento entre en contacto con ningún objeto en la punta de la barra de guía. 11. Empiece y siga cortando únicamente mientras la cadena gire a plena velocidad. 12. Mantenga la cadena de la sierra suficientemente tensa. Compruebe la tensión a intervalos periódicos con el motor parado y el cable desconectado. 13.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA Esta JawSaw se ha diseñado para podar ramas y cortar troncos pequeños de un diámetro máximo de 100mm, no así para el corte de metales (Ver A). ADJUSTE/MONTAJE ¡Atención! Antes de ajustar la cadena y otros componentes, compruebe que la herramienta esté apagada y desenchufada. TENSADO DE LA CADENA DE SIERRA 80 Todas las cadenas de sierra sufren un desgaste y se sueltan como resultado del uso. Compruebe la cadena de forma periódica.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. (11) sacándolas a través de la mordaza, inclinando la barra para liberar los dos pasadores de posicionamiento de la barra. En caso de que sustituya la barra, extraiga la placa de montaje (a), que está fijada mediante un solo tornillo y ajústela a la nueva barra. La barra es simétrica, y puede montarse con cualquiera de sus caras hacia afuera (puede alternarse la cara si el borde inferior de trabajo está desgastado) (Ver F).
atención al cliente de Worx. Uso Prepare la JawSaw para su uso ¡Atención! Lea todas las advertencies e instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ¡Atención! Cuchilla afilada en movimiento. Para impedir que se accione de forma accidental, asegúrese de que la herramienta está desconectada de la toma de alimentación antes de proceder a los siguientes pasos.
¡Atención! NO fuerce el corte. Deje que la cadena avance a través de la madera. ¡Atención! Cuando accione la sierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con la rama que desea cortar. 5. Encienda el aparato. 6. Empuje el mango trasero hacia el delantero para completar el corte. 7. Apague la herramienta una vez que la barra y la cadena hayan vuelto a la posición inicial.
• • • Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena. Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado anteriormente. Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. Observe que la tensión de la cadena sea correcta. Comportamiento general Trabajar solamente sobre una base firme con la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo.
Z1). 2. Con la barra ligeramente inclinada sobre la herramienta, inserte la pestaña de acero dentro de la ranura que está detrás del mango delantero y a continuación mueva la barra hacia el mango trasero de la herramienta. (Ver Z2). 3. Coloque la abrazadera del mango de la barra dentro del mango trasero de la JawSaw, tal como se muestra en la Fig Z3. Para permitir que la abrazadera se ajuste adecuadamente al mango, presione el botón de desbloqueo y libere el accionador. 4. Cierre la abrazadera.
Mantenimiento/ Rechazo de la sierra Siga las instrucciones de mantenimiento en este manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena así como el mantenimiento de la barra guía pueden reducir la posibilidad de retroceso. Examine y proceda al mantenimiento de la sierra después de cada uso. Con ello aumentará la vida útil de su sierra. Atención: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de retroceso puede aumentar con cada afilado. Mantenimiento/ Almacenamiento 86 1.
barra apretando el tornillo hacia la derecha. La pestaña saliente (f) debe ajustarse a las ranuras de la barra hacia afuera. (Ver F&G) Afilado de la cadena de sierra ¡ATENCIÓN! Antes de ajustar la cadena y otros componentes, compruebe que la herramienta esté apagada y desenchufada. Pueden producirse severas lesiones o la muerte como resultado de descarga eléctrica o por contacto del cuerpo con la cadena en movimiento. ¡ATENCIÓN! Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos.
Resolución de problemas Si su sierra no funciona correctamente, compruebe lo siguiente: Síntomas Posible causa Solución • Compruebe el fusible o el limitador. • Compruebe que el alargador está enchufado a una toma que funciona. • La herramienta no se enciende. • Fusible fundido o limitador activado. • Cable de red dañado. • Cadena o carril guía calientes. • Consulte la sección AJUSTE • Tensión de la cadena DE LA TENSIÓN DE LA excesiva. CADENA. • No hay aceite en el depósito.
PROTECCION AMBIENTAL Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
1. Elektriciteitssnoer 2. Inschakelblokkering 3. Achterste handgreep 4. Aan /uitschakelaar 5. Aanduiding van olieniveau 6. Olievuller 7. Voorste handgreep 8. Motor 9. Klemtanden 10. Zwaard 11. Zaagketting 12. Kap van ketting 13. Moer van kap van ketting 14. Hulppositie 15. Bout om ketting te spannen 16. Kettingwiel 17. Blokkeerpin 18. Houder van blokkeerpin (Zie B) 19. Oliefles 90 20. Verlengstok (alleen voor WG308E, Zie Z4) 21.
TECHNISCHE GEGEVENS Spanning lader 220-240V~50/60Hz nominaal vermogen 600W Onbelast toerental 3000/min Zwaardlengte 150mm Inhoud olievoorraadreservoir 30ml Kettingmaat 6.4mm Kettingmeting 1.3mm Kettingsnelheid 5.5m/s Aantal kettingschakels Gewicht 42 WG307E 3.7kg (zonder stok) WG308E 5.3kg (met stok) GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS A-gewogen geluidsdruk LpA:74.41dB(A) KpA: 3dB(A) LwA: 93.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vermogensmachine WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos). 92 1.
wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel. c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken. d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt.
b) Moet het netsnoer vervangen worden. laat dat dan doen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger om de veiligheid te garanderen. Algemene veiligheidsvoorschriften voor gebruikers van de kettingzaag 94 1. Vermoeidheid maakt onoplettend. Let op rustperioden, vooral tegen het eind van het werk. 2. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting. 3.
ladder, tot het verlies van de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden. 6. Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen. 7. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen.
10. Zorg dat het uiteinde van het kettingzwaard nergens mee in aanraking komt als de zaagketting draait. 11. Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle snelheid. 12. Zorg dat de ketting op de juiste spanning blijft. Controleer de kettingspanning regelmatig met de motor uit en het netsnoer losgekoppeld. 13. Als de verlengstok gebruikt wordt om boomtakken te knippen, moet u zorgen dat u stevig en in balans staat. Ga niet op een plek staan waar u door de vallende tak geraakt kunt worden. 14.
Gebruik volgens bestemming Deze bekzaag is ontworpen voor het snoeien van takken en het zagen van kleine blokken tot een diameter van 100mm, niet voor het snijden van metaal (Zie A). INSTELLING / MONTAGE WAARSCHUWING: Schakel het gereedschap uit en koppel het netsnoer los alvorens de ketting of andere onderdelen af te stellen. Afstelling kettingspanning Alle kettingzagen slijten en komen na enige tijd los te zitten. Controleer de ketting geregeld.
enkele schroef. Monteer hem op het nieuwe zwaard. Het zwaard is symmetrisch en kan op beide manieren gemonteerd worden (bovendien kan het omgekeerd worden als de onderkant versleten is) (Zie F). 7. Voordat u het nieuwe zwaard monteert, controleert u of het kleine oliegat (b) en de kettinggleuf (c) niet geblokkeerd zijn door vuil of zaagsel. Maak ze zonodig schoon met een kleine tandenstoker. (Zie G1,G2). 8. Monteer de ketting op het zwaard. Let op de juiste richting van de tanden (Zie H).
u de volgende werkzaamheden verricht. Onvoorzichtig gebruik kan tot ernstig letsel leiden. Let op: Scherpe ketting. Draag altijd handschoenen bij het verwijderen of monteren van de zaagketting. De ketting is scherp en kan u ook verwonden als deze niet draait. VERLENGSNOER MONTEREN 1. Om te verhinderen dat het snoer onbedoeld losraakt, maakt u het verlengsnoer vast aan de houder voor het verlengsnoer. 2. Een houder voor het verlengsnoer is meegeleverd om de spanning op het snoer te verminderen.
volgende: 1. Is de taak zwaar? Kan hij schade aanrichten als hij valt? • Zaag grote takken in kleine delen, eerst zo ver mogelijk van de boom. • Kijk eerst waar de tak zal vallen VOORDAT u begint met zagen. • Sta niet onder de tak die afgezaagd wordt. • Zaag nimmer twee takken tegelijk. 2. Kan de tak splijten voordat hij doorgezaagd is? (Zie R1, R2) • Om splijten te voorkomen, gebruikt u de JawSaw omgekeerd, maakt u van onderaf een kleine snede tot ongeveer een derde van de diameter.
gedeelte van de diameter door de stam zagen en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven zagen en vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen.
VOOR MODEL WG308E) 1. Monteer de stok zoals beschreven onder ‘’De verlengstok monteren’’. 2. Sluit de JawSaw aan op het verlengsnoer. Sluit het verlengsnoer aan p de netvoeding. OPMERKING: De JawSaw is tamelijk zwaar aan het uiteinde van de verlengstok. Monteer de stok als u takken zaagt boven schouderhoogte en verwijder de stok als u lager zaagt. 3. Til de JawSaw met de verlengstok stap voor stap op.
• Trek niet aan het snoer om het uit het stopcontact te trekken. • Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe voorwerpen. • Inspecteer het verlengsnoer en gebruik niet als het beschadigd is. 5. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. 6. Berg de JawSaw op als hij niet in gebruik is: • Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen. • Op een droge plaats.
Problemen oplossen Werkt de zaag niet goed, controleer dan het volgende: SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Zekering doorgeslagen. • Stroomkabel beschadigd. • Controleer de zekering. • Controleer of het verlengsnoer in een werkend stopcontact zit. • Ketting of geleidingsral heet. • Kettingspanning te hoog. • Geen olie in de olietank. • Zie de paragraaf DE KETTINGSPANNING INSTELLEN. • Zie de paragraaf KETTINGSMERING. • Ketting is los. • Kettingspanning is niet goed ingesteld.
EC CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Elektrische zaag om takken te snoeien Type WG307E WG308E Functie Hout zagen Overeenkomt met de volgende richtlijnen Richtlijn Machines EG 2006/42/EG Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EG Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EG Geluidsemissie in het milieu door materieel voor gebruik buitenshuis 2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG - Procedure beoordeling conformiteit
Copyright © 2011, Positec. All Rights Reserved.