5 1/2”/18V Cordless Circular Saw Scie Circulaire Sans Cordon Sierra Circular Inalámbrica ENG Pag 02 F Pag 18 ES Pag 36 WT525 NA-WT525-M-050727.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. WORK AREA a) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) d) e) f) g) h) i) j) job better and safer at the rate for which it is designed. Excessive force only causes operator fatigue, increased wear and reduced control. Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the “LOCKED” or “OFF” position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 04 Do not reach underneath the work-piece while cutting. The guard cannot protect you from the blade below the work-piece. Your circular saw is a hand-held tool, do not clamp your circular saw. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc. Do not cut small work-pieces with a circular saw. If possible, use a jigsaw. Only use blades that the rated speed exceeds the saw no load speed. Never remove the guard system.
. Always charge the battery pack between temperatures 36ºF to 95ºF (2ºC to 35 ºC). Ideal charging temperature is 65ºF to 84ºF (18ºC to 29ºC). 6. Avoid short circuit of the battery pack connections (screws & nails). 7. Charger is double insulated for additional electrical safety. 8. Do not expose charger to rain or water. 9. Charger is for indoor use only. 10. Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode. 11. Do not charge a damaged battery pack. 12. Do not charge non-rechargeable batteries.
4 16 1 9 21 8 15 13 20 2 17 12 6 18 14 5 3 06 19 11 7 10 1. SAFETY ON/OFF SWITCH 2. FRONT HANDLE 3. SAW BLADE 4. DEPTH OF CUT SCALE 5. BASE PLATE 6. BASE PLATE ANGLE SCALE 7. PARALLEL GUIDE 8. DUST EXTRACTION OUTLET 9. SPINDLE LOCK BUTTON 10. OUTER FLANGE 11. BLADE BOLT 12. LOWER GUARD LEVER Cordless Circular Saw NA-WT525-M-050727.
13. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT LEVER 14. BASE PLATE BEVEL LOCK 15. BATTERY PACK 16. BATTERY PACK RELEASE LATCH 17. CHARGER 18. CHARGED INDICATOR LIGHT (GREEN) 19. CHARGING INDICATOR LIGHT (RED) 20. HEX KEY HOLDER 21. MAIN HANDLE TECHNICAL DATA Voltage rating: 18V No load speed: 3,300rpm Bevel Capacity: 0-50º Blade Size: 5 1/2” (140mm) Blade Bore: 3/8” (10mm) Maximum Cutting Capacity: Cutting Capacity at 90º 1 5/8” (41.5mm) Cutting Capacity at 45º 1 3/16” (30mm) Machine Weight: 07 7.7lbs (3.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
g. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. POCKET CUTTING Pocket cutting (soft materials only) This operation requires much skill with a saw and must only be carried out by a competent person. Warning: the blade teeth are exposed during this operation so proceed with extreme caution. a. Clearly mark the area to be cut. b. Set the depth of cut on the saw. c.
17 19 18 Fig 1 1. BEFORE USING YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. Your battery pack will not be fully charged until you have performed several charge and discharge operations by charging & working with your saw. After this your battery pack performance will improve. Warning: The charger and battery pack are specifically designed to work together so do not attempt to use any other devices.
“dead” battery from the charger and replace with a new battery. 4) When the charging process is finished, the battery is still charging with a current 50mA. Note: The charger timer-circuit and battery pack temperature safety-cutout device prevents overcharging of the battery pack. However, it is recommended to remove the battery from the charger when the charging cycle has been completed as indicated by the illumination of the green light.
Warning: Blade teeth are very sharp. Wear gloves when changing saw blades. For best cutting results ensure you use a saw blade suited to the material and cut quality you need. Ensure the blade is suitable for the rated speed of the tool. Only use carbide-tipped blades in this tool. Fig 3 6. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT Lift the depth of cut locking lever (13) and raise the saw body away from the base plate (5). Set the depth of cut using the scale (4) and push the lever down to lock (See Fig 4).
11. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains nickel-cadmium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your saw, then remove the battery pack from the saw housing and cover the battery pack connections with heavy duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge.
TERY CHARGER.WHY? The battery can be inserted into the charger only in one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the red LED light should turn on when the battery is charging (See Fig 7.1, 7.2). Fig 7.1 Fig 7.2 14 4. REASONS FOR DIFFERENT CHARGING TIMES. Your charge time can be affected by many reasons which are not defects in your product. If the battery pack is only partly discharged it may be re-charged in less than 1 hour.
WARRANTY LIMITED 60-DAY EXCHANGE POLICY During the first 60 days after date of purchase, you may exchange a tool which does not work properly due to defects in materials or workmanship by returning the power tool to the retailer where it was purchased. To receive a replacement power tool, you must present a dated proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product.
ADDITIONAL LIMITATIONS This warranty is only valid for products purchased and used in the United States of America, its territories or Canada. Any implied warranty granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase.
NA-WT525-M-050727.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
5 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Immobilisez le matériau travaillé sur une surface stable au moyen de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps n’offre pas une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. b) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 20 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur. Gardez les mains à l’écart de la zone de coupe. Ne placez surtout pas la main sous le matériau que vous coupez. Il est impossible de déterminer exactement la proximité de la lame de votre main.
5 AVERTISSEMENT! Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
L’étiquette de l’outil peut comprendre les symboles suivants V...................................................................................................................................................................Volts A..............................................................................................................................................................Ampère Hz................................................................................................................
5 16 4 1 9 21 8 15 13 20 2 17 12 6 18 14 5 3 19 11 7 23 10 1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 2. POIGNÉE AVANT 3. LAME DE SCIE 4. ÉCHELLE DE PROFONDEUR DE COUPE 5. SOCLE 6. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA TABLE 7. GUIDE PARALLÈLE 8. SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE 9. BOUTON POUR BLOCAGE DE L’ARBRE 10. RONDELLE EXTÉRIEURE 11. ECROU DE SERRAGE DE LAME 12. LEVIER DU GARDE LAME INFÉRIEUR Scie Circulaire Sans Cordon NA-WT525-M-050727.
13. LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE 14. VIS DE RÉGLAGE DE L’ANGLE DE CHANFREINAGE 15. BLOC-PILES 16. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES 17. CHARGEUR 18. TÉMOIN LUMINEUX VERT (PILE CHARGÉE) 19. TÉMOIN LUMINEUX ROUGE (PILE EN CHARGE) 20. PORTE CLÉ HEXAGONALE 21.
5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation REBOND Mesures de sécurité supplémentaires pour tout type de scie Causes et prévention des effets de rebond: - L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie mal alignée, tordue ou grippée qui dévie la scie de la pièce de bois vers l’utilisateur.
e. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou incorrectes produisent des lignes de coupe étroites provoquant un frottement excessif, un grippage de la lame ou un effet de rebond. f. Les verrous de réglage de la profondeur de la lame et de l’angle de chanfreinage doivent être fixés fermement et en toute sécurité avant d’effectuer la coupe.
5 se tordre. Faites pivoter le protecteur inférieur par son levier et assurez-vous qu’il bouge librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, dans tous les angles et profondeurs de coupe. b. Vérifier le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant toute utilisation.
fectueux et devra être remplacé. 2) Insérez le bloc-piles à fond dans le chargeur. Normalement, seulement le témoin rouge s’allumera, indiquant que le chargeur est en fonctionnement. Le témoin rouge restera allumé durant la durée de recharge. À température ambiante, un bloc-piles complètement déchargé prendra environ 1 heure pour être complètement rechargé. Note : Si la température du bloc-piles est en dessous de 32°F (0°C), le témoin vert clignotera lentement (environ 2 clignotements par seconde).
5 3. RETRAIT/RÉINSTALLATION DU BLOC-PILE Repérez les verrous sur les côtés du bloc-pile et appuyez des deux verrous pour dégager le bloc-pile de la scie circulaire. Retirez le bloc-pile. Après l’avoir rechargé, réinsérez le dans son emplacement sur la scie circulaire. Une simple pression d’insertion sera suffisante. 4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÉT DE SÉCURITÉ Afin d’éviter les démarrages accidentels un système de sécurité de l’interrupteur Marche – Arrêt est installé sur cette scie circulaire.
référant à l’échelle graduée (4), réglez la profondeur de coupe désirée et abaissez le levier de verrouillage (se référer aux Figure 4). Ajoutez toujours 3 mm (1/8 po) à la profondeur désirée pour que la lame puisse traverser l’épaisseur du matériel. La position du couteau diviseur s’ajuste automatiquement en même temps que la profondeur de coupe est changée. Fig 4 Fig 5 30 Fig 6 7. BASE ou TABLE Le réglage de l’angle de la base (5) permet le chanfreinage.
5 11. DISPOSITION DE BLOCS-PILES Afin de préserver les ressources naturelles, recyclez ou jetez le bloc-piles de façon appropriée. Ce blocpiles contient des piles au nickel-cadmium. Consultez les autorités locales de recyclage pour connaître les solutions de recyclage ou de disposition des déchets disponibles.
2. POURQUOI LA SCIE TOURNE-T-ELLE LENTEMENT? Si le bloc-piles n’est pas complètement chargé, rechargez-le à l’aide du chargeur fourni. Note:Ne chargez pas le bloc-piles avec un autre chargeur; ne chargez qu’avec celui fourni. Fig 7.1 Fig 7.2 32 3. POURQUOI NE PUIS-JE INSÉRER LE BLOCPILES DANS LE CHARGEUR? Le bloc-piles ne peut être inséré dans le chargeur que dans un sens. Retournez celui-ci jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
5 la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec.
d’utilisation. - l’endommagement résultant d’accidents, d’échappements au sol ou de mauvais traitements de l’outil - les problèmes causés par une modification ou réparation faite ailleurs qu’à un centre de service autorisé. - les problèmes dus à l’utilisation commerciale ou de location. Le manufacturier ne fait pas de garantie, représentation ou promesse relatives à la qualité ou performance de ses outils autres que celles décrites en toutes lettres dans la présente garantie.
5 NA-WT525-M-050727.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡CUIDADO! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo.
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) Utilice abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y apoyar el material de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el material de trabajo en la mano o contra su cuerpo es inestable y puede conducir a la pérdida de control. b) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea.
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 38 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas. Mantenga las manos alejadas del área de corte.
asegúrese de que tenga estas instrucciones. ¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos: V................................................................................................................................................................Voltios A............................................................................................................................................................Amperes Hz..........................................................................................................
16 4 1 9 21 8 15 13 20 2 17 12 6 18 14 5 3 19 11 7 41 10 1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO 2. MANGO DELANTERO 3. HOJA DE SIERRA 4. INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE CORTE 5. BASE 6. INDICADOR DE INCLINACIÓN DE LA BASE 7. GUÍA PARALELA 8. ORIFICIO PARA EXTRACCIÓN DEL ASERRÍN 9. BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE 10. REBORDE EXTERIOR 11. TUERCA DE AJUSTE DE LA HOJA 12. PALANCA DE LA PROTECCIÓN INFERIOR Sierra Circular Inalámbrica NA-WT525-M-050727.
13. PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE 14. TORNILLO DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE 15. PAQUETE DE BATERÍAS 16. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS 17. CARGADOR 18. LUZ INDICADORA DE CARGA COMPLETA (VERDE) 19. LUZ INDICADORA DE CARGA (ROJA) 20. SOPORTE DE LLAVE HEXAGONAL 21.
INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones CONTRAGOLPES Más instrucciones de seguridad para todas las sierras Causas y prevención del operador contra el contragolpe: - El contragolpe es una reacción repentina a hojas de sierra pellizcadas, atascadas o mal alineadas, causando que una sierra sin control salte por encima de la pieza de trabajo hacia el operador; - Cuando la hoja es pellizcada o atascada firmemente por la muesca, se atora y la reacción del
el a ambos lados, cerca de la línea de corte y del borde del panel. e. No utilice hojas desafiladas o dañadas. Las hojas con dientes desafilados o colocados incorrectamente producen una muesca estrecha causando fricción excesiva, atascamiento de la hoja y contragolpe. f. Las palancas de traba de profundidad y de inclinación de la hoja deben estar ajustadas y aseguradas antes de efectuar un corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar atascamiento y contragolpe. g.
rados antes del uso. La cubierta inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos. c. La cubierta inferior debe ser retraída manualmente solo en casos de cortes especiales como cortes mediante descenso vertical o cortes compuestos. Levante la cubierta inferior por el mango retráctil y cuando la hoja penetre en el material suelte la cubierta. Para las demás operaciones de corte, la cubierta inferior debe funcionar automáticamente. d.
y 95ºF (2ºC y 35ºC). Si la temperatura de la batería es mayor que 140ºF (60ºC), la luz verde destellará rápidamente (aproximadamente 5 veces por segundo). Saque la batería y permita que se enfríe hasta una temperatura de carga entre 36ºF y 95ºF (2ºC y 35ºC). Si la temperatura de la batería es mayor que 176ºF (80ºC), se detendrá el proceso de carga, y la luz roja destellará lentamente (aproximadamente 2 veces por segundo). Deberá reemplazar la batería.
(b) y suelte el botón para destrabarlo (a). La sierra se encenderá. Para apagarla, suelte el gatillo (ver Figura 2). 5. PARA CAMBIAR LA HOJA Afloje la palanca de ajuste (13) y levante el cuerpo de la sierra con respecto a la base. Saque la llave hexagonal (20) de la base. Presione el botón de bloqueo del eje (9) y use la llave hexagonal incluida para sacar el tornillo y el reborde exterior. Gire la cubierta interna en sentido contra horario y sosténgala abierta con la palanca (12) mientras cambia la hoja.
ducir las vibraciones de la sierra circular o las roturas de hoja. Fig 5 8. ÁNGULO DE CORTE Afloje el tornillo de ajuste del ángulo de corte (14), luego puede inclinar manualmente el cuerpo de su sierra circular con relación a su base (5). Ajuste la inclinación de la base con relación a la sierra circular, la graduación le indica el valor del ángulo al cual se realizará el corte ( ver Figura 5).
b) Cuanto mayor sea el número de dientes de la hoja utilizada mejor será la calidad de corte. c) Asegúrese siempre de sostener firmemente la pieza de trabajo -con o sin abrazaderas- para prevenir el movimiento. d) Verifique que las aberturas de ventilación del motor no estén obstruidas. Nunca arranque su sierra circular cuando la hoja toca la pieza a trabajar (es importante hacer funcionar su máquina sin carga hasta que alcance su velocidad máxima antes de empezar el trabajo). PREGUNTAS FRECUENTES Fig 7.
5. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PAQUETE DE BATERÍA Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo reducen el rendimiento del paquete de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/ descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves.
repararemos o reemplazaremos, a nuestra opción, esta herramienta durante el período de garantía y podríamos solicitar que envíe la herramienta, con los gastos pagados, a un centro aprobado de reparaciones con todo el equipo original y un comprobante fechado de compra. Toda herramienta eléctrica reemplazada o reparada quedará cubierta por la garantía limitada durante lo que quede del período de la garantía desde la fecha original de compra.
ación, la responsabilidad por pérdida de ingresos como consecuencia de la compra o uso de este producto. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones con respecto a cuanto dura una garantía implícita y/o la exclusión o limitación de daños imprevistos, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían de estado a estado o de provincia a provincia.
NA-WT525-M-050727.
Designed in Italy. Made in China Conçu en Italie. Fabriqué en Chine Diseñado en Italia. Fabricado en China NA-WT525-M-050727.