WARMING DRAWER USE & CARE INFORMATION CAJÓN CALENTADOR GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO TIROIR CHAUFFANT UTILISATION ET ENTRETIEN CASSETTO SCALDAVIVANDE INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE
ENGLISH Introducing the Wolf Warming Drawer 5 Safety Instructions and Precautions 6 Wolf Warming Drawer Features 8 Wolf Warming Drawer Use & Care 10 Wolf Troubleshooting Guide 15 Wolf Service Information 16 ESPÃNOL Presentación del cajón calentador de Wolf 19 Precauciones e instrucciones de seguridad 20 Características del cajón calentador de Wolf 22 Uso y mantenimiento del cajón calentador de Wolf 24 Guía de localización y solución de problemas de Wolf 29 Información de mantenimiento
As you read this Use & Care Information, take particular note of the CAUTION and WARNING symbols when they appear. This information is important for safe and efficient use of the Wolf equipment. signals a situation where minor injury or product damage may occur if you do not follow instructions. states a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed.
I N T R O D U C I N G T H E W O L F WA R M I N G D R AW E R T H A N K YO U Your purchase of a Wolf warming drawer attests to the importance you place upon the quality and performance of your cooking equipment. We understand this importance and have designed and built your warming drawer with quality materials and workmanship to give you years of dependable service. Before you begin using your warming drawer, please take some time to read this Use & Care Information.
S A F E T Y INSTRUCTIONS AND PREC AUTIONS W H AT TO D O IMPORTANT NOTE: Read all instructions before using this appliance. Read this Use & Care Information carefully before using your new warming drawer to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons. Ensure proper installation and servicing. This appliance must be properly installed and grounded by a qualified technician. Have the installer show you the location of the circuit breaker or fuse so that you know where to turn off power.
W H AT N OT TO D O Do not operate the warming drawer if the front panel has not been installed. Do not repair or replace any part of the warming drawer unless specifically recommended in literature accompanying this appliance. All service should be referred to a Wolf authorized service center. Do not leave children alone or unattended in the area when the warming drawer is in use. Never allow children to sit, stand or hide in the appliance. Do not let children play with the warming drawer.
W O L F WA R M I N G D R AW E R F E AT U R E S W A R M I N G D R A W E R F E AT U R E S Stainless steel drawer front and handle available in classic stainless steel finish These accessories are available through your Wolf dealer.
W O L F WA R M I N G D R AW E R F E A T U R E S MODEL ICBWWD30 shown with Stainless Steel Drawer Front Removable stainless steel drawer pan Rack for stacking food Stainless steel interior Galvanized exterior Hidden electronic touch control panel Stainless steel drawer front shown (sold as an accessory) Ball bearing drawer glides Location of rating plate This appliance is certified by Star-K to meet strict religious regulations in conjunction with specific instructions found on www.star-k.org.
W O L F WA R M I N G D R AW E R U S E & C A R E E L E C T R O N I C C O N T R O LS ACCESSORIES Optional accessories are available through your Wolf dealer. The electronic touch control panel is hidden when the warming drawer is closed. With the warming drawer open, the controls can be accessed at the top of the drawer just behind the drawer front. PRESETS Your warming drawer features four preset temperatures settings; and . Using the PRESETS eliminates the need to manually set the temperature and time.
W O L F WA R M I N G D R AW E R U S E & C A R E E L E C T R O N I C C O N T R O LS P R E S E T P RO G R A M M I N G Preset temperatures and time settings can be adjusted for the and PRESETS. The PROOF temperature range is 25–40˚C. and PRESETS can be The adjusted from 25–95˚C. S A B B AT H M O D E Sabbath Mode is for certain religious observances where some of the warming drawer functions need to be turned off.
W O L F WA R M I N G D R AW E R U S E & C A R E C O N T RO L PA N E L BACKLIGHTING T E M P E R AT U R E D I S P L AY The Wolf warming drawer has three options for control panel backlighting; backlight off in Sabbath, backlight on in Sabbath and backlight off in all modes. The backlight defaults to ON in normal use and OFF in Sabbath Mode. The warming drawer temperature display can be changed from Fahrenheit (F) to Celsius (C) or vice versa. To Change Temperature Display: Warming drawer must be OFF.
W O L F WA R M I N G D R AW E R U S E & C A R E W A R M I N G D R A W E R O P E R AT I O N Always start with hot food. The warming drawer will keep hot food at serving temperature. Do not use the warming drawer to heat cold food other than for proofing yeast dough and crisping crackers, chips or dry cereal. Always preheat the warming drawer. Allow the following preheat times: • • • 4 minutes for 7 minutes for 13 minutes for NOTE: It is not necessary to preheat the warming drawer for proofing.
W O L F WA R M I N G D R AW E R U S E & C A R E C A R E R E C O M M E N D AT I O N S COMPONENT C A R E R E C O M M E N D AT I O N Drawer Front (stainless steel) Although stainless steel is resistant to most stains, it is not totally impervious to damage. Salt and some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these spills immediately.
W O L F T R O U B L E S H O OT I N G GUIDE T R O U B L E S H O OT I N G G U I D E P RO B L E M POSSIBLE SOLUTION Warming drawer does not operate A fuse may be blown or the circuit breaker tripped. Replace the fuse or reset the circuit breaker. Warming drawer may not be plugged in. Plug it in. Warming drawer does not slide smoothly Ball bearings are out of alignment. Fully extend the drawer and close completely to realign. C O N TA C T I N F O R M AT I O N Website: wolfappliance.
W O L F S E R V I C E I N F O R M AT I O N S E R V I C E I N F O R M AT I O N C O N TA C T I N F O R M AT I O N Website: wolfappliance.com When requesting information, literature, replacement parts or service, always refer to the model and serial number of your warming drawer. Both numbers are listed on the product rating plate located on the left front floor area of the inner cabinet. To access the rating plate, the drawer must be fully open. Refer to the illustration on page 5.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento, deberá prestar especial atención cuando aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA. Esta información es importante para utilizar de forma segura y eficaz el equipo de Wolf. indica una situación en la que pueden producirse daños leves o secundarios en el producto si no se siguen las instrucciones. indica que existe peligro de que se produzcan heridas personales graves o incluso puede provocar la muerte si no se siguen las instrucciones.
P R E S E N T A C I Ó N D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E WO L F GRACIAS La compra de un cajón calentador de Wolf confirma la importancia que usted da a la calidad y al rendimiento de su equipo de cocina. Entendemos esta importancia y hemos diseñado y creado el cajón calentador con materiales y mano de obra de primera calidad para proporcionarle muchos años de servicio seguro y eficaz. Antes de comenzar a utilizar el cajón calentador, lea con detenimiento esta Guía de uso y mantenimiento.
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Q U É DEBE HACER NOTA IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de utilizar este aparato. Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes de utilizar el nuevo cajón calentador para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de sufrir lesiones personales. Asegúrese de que la instalación y el mantenimiento se llevan a cabo de manera correcta.
QUÉ NO DEBE HACER No utilice el cajón calentador si no ha instalado el panel frontal. No repare ni cambie ninguna pieza del cajón calentador a menos que esto se recomiende específicamente en los documentos que se proporcionan con este aparato. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Wolf. No debe dejar a los niños solos o desatendidos en un área en la que se esté utilizando el cajón calentador.
C A R A C T E R Í S T I C A S D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F CARACTERÍSTICAS D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R El frontal del cajón y el tirador se encuentran disponibles en acero inoxidable clásico Los accesorios opcionales están disponibles en su distribuidor de Wolf.
C A R A C T E R Í S T I C A S D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F con frente de acero inoxidable MODELO ICBWWD30 Cubeta del cajón extraíble de acero inoxidable Bandeja de rejillas para almacenar alimentos Interior de acero inoxidable Exterior galvanizado Panel de mandos digitales oculto Frente de acero inoxidable (se vende como accesorio) Guías con rodamientos Ubicación de la placa de datos Este aparato lleva el certificado Star-K que indica que cumple con estrictas normas religiosas y
U S O Y M A N T E N I M I E N T O D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F M A N D O S D I G I TA L E S ACCESORIOS Podrá disponer de los accesorios opcionales en el distribuidor de Wolf correspondiente. El panel de mandos digitales queda oculto al cerrar el cajón calentador. Si el cajón calentador está abierto, puede ver y tocar los mandos que están situados en la parte superior del cajón, detrás del frente del cajón.
U S O Y M A N T E N I M I E N T O D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F M A N D O S D I G I TA L E S P RO G R A M AC I Ó N P R E D E T E R M I N A DA Las temperaturas predeterminadas y la configuración del tiempo se pueden ajustar para los VALORES PREDETERMINADOS y . El rango de temperatura de PRUEBA es 25–40ºC. Los VALORES PREDETERMINADOS y se pueden ajustar con un rango de 25–95ºC. Para ajustar la temperatura predeterminada y el tiempo: El cajón calentador debe estar APAGADO. Pulse .
U S O Y M A N T E N I M I E N T O D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F R E T R O I LU M I N A C I Ó N D E L P A N E L DE MANDOS P A N TA L L A D E T E M P E R AT U R A El cajón calentador de Wolf dispone de tres opciones para la retroiluminación del panel de mandos; iluminación apagada en Sabbath, iluminación encendida en Sabbath e iluminación apagada en todos los modos. La retroiluminación está encendida durante el uso normal y apagada en el modo Sabbath.
U S O Y M A N T E N I M I E N T O D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F F U N C I O N A M I E N TO D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R Cuando lo utilice por primera vez, introduzca comida caliente. El cajón calentador mantendrá los alimentos calientes a la temperatura adecuada para servirlos. No utilice el cajón calentador para calentar alimentos fríos excepto para comprobar el estado de la masa con levadura, galletas crujientes, patatas fritas o cereales.
U S O Y M A N T E N I M I E N T O D E L C A J Ó N C A L E N TA D O R D E W O L F R E C O M E N D A C I O N E S D E M A N T E N I M I E N TO COMPONENTE R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO Frente del cajón (acero inoxidable) Aunque el acero inoxidable es resistente a la mayoría de las manchas, no es totalmente impermeable y también puede dañarse. La sal y algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente.
G U Í A D E LO C A L I Z A C I Ó N Y S O LU C I Ó N D E P R O B L E M A S D E W O L F G U Í A D E LO C A L I Z A C I Ó N Y S O LU C I Ó N D E P R O B L E M A S P RO B L E M A POSIBLE SOLUCIÓN El cajón calentador no funciona Compruebe que los fusibles o el cortacircuitos no están fundidos. Cambie el fusible o reinicie el cortacircuitos. Es posible que el cajón calentador no esté enchufado. Enchúfelo. El cajón calentador no se desliza con suavidad Los rodamientos están desalineados.
I N F O R M A C I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO D E W O L F I N F O R M AC I Ó N D E MANTENI M I E N TO INFORMACIÓN D E C O N TA C T O Página Web: www.sub-zero.eu.com Cuando solicite información, documentación, piezas de repuesto o asistencia técnica, debe proporcionar la referencia del modelo y el número de serie del cajón calentador. Esta información se muestra en la placa de datos del producto situada en la parte izquierda delantera del armario interior.
Vous remarquerez tout au long de ce Guide d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à vous fournir des recommandations importantes afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf. signale un danger qui pourrait causer une blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions. signale un danger qui pourrait causer des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines précautions.
P R E S E N T AT I O N D U T I R O I R C H A U F FA N T WO L F MERCI Votre achat d’un tiroir chauffant Wolf démontre l’importance que vous accordez à la qualité et à la performance des appareils de cuisson. Nous comprenons vos besoins et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué un tiroir chauffant en utilisant des matériaux de qualité et une main-d’œuvre qualifiée qui vous assureront une fiabilité et une satisfaction durables. Site Internet : wolfappliance.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE S E C U R I T E C E Q U ’ I L FA U T FA I R E REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Afin de minimiser les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, lisez avec attention ce Guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser votre nouveau tiroir chauffant. Assurez-vous que cet appareil est correctement installé et entretenu. Il doit être correctement installé par un technicien qualifié.
C E Q U ’ I L N E FA U T PA S FA I R E N’utilisez pas le tiroir chauffant si le panneau avant n’a pas été installé. Ne réparez et ne remplacez aucune pièce du tiroir chauffant sauf si cela est expressément recommandé dans la documentation fournie avec l’appareil. Tout dépannage doit être confié à un centre de service Wolf agréé. Ne laissez pas d’enfant seul ou sans surveillance à proximité du tiroir chauffant en fonctionnement.
C A R A C T E R I S T I Q U E S D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F CARACTERISTIQUES DU T I RO I R C H A U F FA N T Façade de tiroir en acier inoxydable et poignée proposée avec finition en acier inoxydable Classique Façade de tiroir intégrée pour autoriser l’utilisation d’un panneau de bois sur mesure Résistance chauffante de 850 watts Panneau de commandes électroniques à effleurement dissimulé Commande des températures prédéfinies et variables Arrêt automatique prédéfini ou fonctionnement prolongé e
C A R A C T E R I S T I Q U E S D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F MODELE ICBWWD30 illustré avec façade de tiroir en acier inoxydable Bac de tiroir amovible en acier inoxydable Grille porte-récipients de denrées Intérieur en acier inoxydable Extérieur galvanisé Panneau de commandes électroniques à effleurement dissimulé Façade de tiroir en acier inoxydable illustré (vendu en tant qu’accessoire) Coulisses de tiroir à roulements à billes Emplacement de la plaque des caractéristiques Cet appareil
U T I L I S AT I O N E T E N T R E T I E N D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F C O M M A N D E S E L E C T RO N I Q U E S ACCESSOIRES Des accessoires sont proposés en option chez votre dépositaire Wolf. P R E C H AU F FAG E Le panneau de commandes électroniques à effleurement est dissimulé lorsque le tiroir est fermé. Lorsque le tiroir est ouvert, les commandes sont accessibles sur la partie supérieure, juste derrière la façade de tiroir.
U T I L I S AT I O N E T E N T R E T I E N D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F C O M M A N D E S E L E C T RO N I Q U E S PROGRAMMATION DES REGLAGES PREDEFINIS Les réglages des températures et du délai prédéfinis associés à et aux TEMPERATURES PREDEFINIES peuvent être modifiés. La plage de température PROOF (LEVEE DE PATE) est de 25 – 40 ˚C. Les TEMPERATURES PREDEFINIES et peuvent être modifiées selon une plage de 25 – 95 ˚C.
U T I L I S AT I O N E T E N T R E T I E N D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F R E T R O E C L A I R A G E D U PA N N E A U DES COMMANDES AFFICHEUR D E S T E M P E R AT U R E S La fonction de rétroéclairage du panneau des commandes du tiroir chauffant Wolf a trois options : backlight off in Sabbath (rétroéclairage éteint en mode Sabbat), backlight on in Sabbath (rétroéclairage allumé en mode Sabbat) et backlight off in all mode (rétroéclairage éteint pour tous les modes).
U T I L I S AT I O N E T E N T R E T I E N D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F F O N C T I O N N E M E N T D U T I RO I R C H A U F FA N T Commencez toujours avec les denrées chaudes. Le tiroir chauffant maintiendra les denrées chaudes à la température à laquelle elles doivent être servies. N’utilisez pas le tiroir chauffant pour chauffer des denrées froides, sauf pour faire lever la pâte ou rendre les biscuits salés, les chips ou les céréales sèches croustillantes.
U T I L I S AT I O N E T E N T R E T I E N D U T I R O I R C H A U F FA N T W O L F R E C O M M A N DAT I O N S D ’ E N T R E T I E N COMPOSANT CONSIGNES D’ENTRETIEN Façade de tiroir (acier inoxydable) Même si l’acier inoxydable résiste à la plupart des taches, il peut subir certains dommages. Le sel et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez toujours immédiatement ces ingrédients s’ils ont été renversés.
G U I D E D E D E P I S TA G E D E S PA N N E S W O L F G U I D E DE D E P I S TA G E D E S PA N N E S P RO B L E M E SOLUTION POSSIBLE Le tiroir chauffant ne fonctionne pas Il se pourrait que le fusible ait sauté ou que le disjoncteur ait grillé. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur. Le tiroir chauffant n’est peut-être pas branché. Branchez-le. Le tiroir chauffant ne coulisse pas aisément Les roulements à billes sont désalignés.
S E R V I C E APRES-VENTE WO L F SERVICE A P R E S - V E N T E I N F O R M AT I O N D E C O N TA C T Site Internet : wolfappliance.com Lorsque vous demandez de l’information, de la documentation, des pièces de rechange ou un service de dépannage, reportez-vous toujours aux numéros de modèle et de série de votre tiroir chauffant. Ces deux numéros figurent sur la plaque des caractéristiques du produit située sur la partie avant gauche de la base de l’élément intérieur.
Man mano che leggete le informazioni sull’uso e la manutenzione, prestate attenzione ai simboli di ATTENZIONE ed AVVERTENZA. Queste informazioni sono importanti per garantire un utilizzo sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf. Segnala una situazione con possibili lesioni minori o danni al prodotto qualora non ci si attenga a queste istruzioni. Indica un pericolo che potrebbe causare gravi lesioni o morte, qualora non ci si attenga alle precauzioni.
P R E S E N T A Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F GRAZIE Il vostro acquisto di un cassetto scaldavivande Wolf attesta l’importanza da voi data alla qualità e alle prestazioni della vostra apparecchiatura per la cottura. Comprendiamo quanto ciò sia importante e abbiamo progettato e costruito il vostro cassetto scaldavivande con materiali e manodopera di qualità per offrirvi anni di servizio affidabile.
P R E C AU Z I O N I E I S T RU Z I O N I D I S I C U R E Z Z A C O S A FA R E NOTA IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo elettrodomestico. Leggere con cura queste informazioni per l’uso e la manutenzione prima di utilizzare il nuovo cassetto scaldavivande per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. Garantire procedure adeguate per l’installazione e la manutenzione.
C O S A N O N FA R E Azionare il cassetto scaldavivande solo dopo aver installato il pannello anteriore. Non riparare né sostituire alcuna parte del cassetto scaldavivande a meno che non sia specificamente consigliato nella documentazione di accompagnamento di questo elettrodomestico. Gli interventi di assistenza vanno richiesti ad un centro di assistenza autorizzato Wolf. Con il cassetto scaldavivande in uso non lasciare bambini soli in prossimità dello stesso.
F U N Z I O N I D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F FUNZIONI DEL CASSETTO SCALDAVIVANDE Mascherina anteriore ed impugnatura del cassetto disponibile nella classica finitura in acciaio inossidabile La mascherina anteriore integrata consente l’inserimento di un pannello in legno su misura A C C E S S O R I OPZIONALI Gli accessori opzionali sono disponibili attraverso il proprio rivenditore Wolf.
F U N Z I O N I D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F in figura con mascherina anteriore in acciaio inossidabile MODELLO ICBWWD30 Vaschetta in acciaio inossidabile rimovibile Griglia per stratificare Interno in acciaio inossidabile Esterno zincato Pannello elettronico a controllo tattile nascosto In figura mascherina anteriore in acciaio inossidabile (venduta come accessorio) Guide a sfera Posizione dell’etichetta identificativa Questo elettrodomestico è certificato da Star-K per s
U S O E M A N U T E N Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F C O N T R O L L I E L E T T RO N I C I ACCESSORI Gli accessori opzionali sono disponibili attraverso il proprio rivenditore Wolf. P R E R I S C A L DA M E N TO Durante il preriscaldamento, la lettura della temperatura sul display alterna tra il punto prestabilito e la temperatura effettiva. Sul display appare la parola ”Lo” fin quando la temperatura non raggiunge 30 °C.
U S O E M A N U T E N Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F C O N T R O L L I E L E T T RO N I C I P R O G R A M M A Z I O N E P R E S TA B I L I TA Le IMPOSTAZIONI PRESTABILITE di temperatura e ora sono regolabili per e . La gamma di temperatura PROOF è di 25 - 40 °C. Le IMPOSTAZIONI PRESTABILITE e sono regolabili da 25 - 95 °C. Regolazione delle impostazioni prestabilite di temperatura e ora Il cassetto scaldavivande deve essere spento (OFF). Toccare .
U S O E M A N U T E N Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F R E T R O I L LU M I NA Z I ON E DEL PA N N E L L O D I C O N T RO L L O D I S P L AY D E L L A T E M P E R A T U R A Il cassetto scaldavivande Wolf dispone di tre opzioni per la retroilluminazione del pannello di controllo: disattivata nella modalità giorno sabbatico, attivata nella modalità giorno sabbatico e disattivata in tutte le modalità.
U S O E M A N U T E N Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F F U N Z I O N A M E N T O D E L C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E Cominciare sempre con cibo molto caldo. Il cassetto scaldavivande mantiene cibo molto caldo alla temperatura di portata. Non usare il cassetto scaldavivande per riscaldare cibo freddo, limitarsi a pasta da lievitare e cracker, patatine o cereali secchi. Preriscaldare sempre il cassetto scaldavivande.
U S O E M A N U T E N Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L D AV I VA N D E W O L F CONSIGLI PER L A M A N U T E N Z I O N E COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE Sebbene l’acciaio inossidabile sia resistente alla maggior parte delle macchie, Mascherina non è completamente immune ai danni. Sale ed altre liquidi per cottura del cassetto (acciaio inossidabile) possono marcare e macchiare la superficie. Pulire subito questo tipo di macchie.
G U I DA A L L A S O LU Z I O N E D E I P R O B L E M I WOLF G U I DA A L L A S O LU Z I O N E D E I P R O B L E M I P RO B L E M A POSSIBILE SOLUZIONE Il cassetto scaldavivande non funziona Un fusibile potrebbe essere bruciato o l’interruttore automatico potrebbe essere scattato. Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore automatico. Il cassetto scaldavivande potrebbe non essere collegato. Control-lare e collegarlo.
I N F O R M A Z I O N I P E R I L S E R V I Z I O D I A S S I S T E N Z A WO L F INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO DI ASSISTENZA INFORMAZIONI P E R I C O N TAT T I Sito Web: wolfappliance.com Per richieste di informazioni, manuali, parti di ricambio o assistenza, fare sempre riferimento al modello e al numero di serie del cassetto scaldavivande. Entrambi i numeri sono elencati sull’etichetta identificativa del prodotto, situata sulla parte anteriore sinistra del mobile interno.
WOLF APPLIANCE, INC. P O BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA WOLFAPPLIANCE.