UL 33 E
- Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montering Asennus Montering Montering Montáž Szerelés Montaž Montaža Montáž Montaža Ìîíòàæ Συναρμολόγηση Montare Ñáîðêà Montaj M2 M1 M3 M4 3 2 P 3 2 -
A B 3 2 1 2 1 2 D C 2 1 1 E 2 1 6 5 3 4 F 3
UL 33 E 1 2 3 6 4 3 6 7 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Ein- Ausschalter Kabelzugentlastung Klammer Kabel-Knickschutz Schutzklappe Griffbefestigung Arbeitstiefeneinstellung 1 2 3 4 5 6 7 On-/off switch Cable-kink protection Clamp Cable anti-king protection Deflector plate Fitting of handle Adjustment of working depth 1 2 3 4 5 6 7 Interrupteur Fixe-câble Crampon Protection antipliage du câble Clapet de sécurité Fixation du guidon Reglage de profondeur de travail 1 2 3 4 5 6 7 Interrutore per avviare Portac
UL 33 E 1 2 3 4 5 6 7 Virtakytkin Vedonpoistin Pinne Kaapelin taittosuoja Aisan kiinnittäminen Kahvan Kiinnike Työsyvyyden säätäminen 1 2 3 4 5 6 7 På-/av bryter Kabelstrekkavlastning Klammer Knekkebeskyttelse for kabel Bakplate Styreskruer Arbeidsdybdeinnstilling 1 2 3 4 5 6 7 Omkopplare TILL / FRÅN Kabeldragavlastning Klammer Kabel-knäckskydd Backplaten Grebs fastgørelse Inställning av arbetsdjup 1 2 3 4 5 6 7 Spínač Omezovač tahu kabelu Svorka Ochrana kabelu Ochranný kryt Upevnění rukojeti Nastav
Gratulation Technische Daten Sicherheitshinweise Montage Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen Konformitätserklärung 7 7 8 8 9 9 10 10 88 NL - Inhoud Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Conformiteitsverklaring 23 23 24 24 25 25 26 26 88 39 39 40 40 41 41 42 42 88 6 Tillykke Tekniske data Sikkerhedshenvisninger Montering Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Garantibetingelser Overens
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenlüfter benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Sicherheitshinweise Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren. Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen.
Betrieb Betriebszeiten Anschlusskabel in die Zugentlastung führen (Abb. B) Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ordnungsbehörde. Ihrer örtlichen Generell Vor Einsatz des Gerätes muss der Rasen auf eine Schnitthöhe von ca. 2,5-3,5 cm gemäht werden. Den Grasschnitt vom Rasen entfernen. Die Rasenflächen mehrmals jährlich bearbeiten. Das herausgearbeitete Material mit einem Rechen oder Fangsack* sauber entfernen. Anschließend den Rasen düngen. * Zubehör gegen Aufpreis.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch: Problem Mögliche Ursache WOLF ServiceWerkstatt Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes • Federn beschädigt --- Selbst X • Sicherung schadhaft --X • Kabelschaden X --Achtung! Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei richtiMotor läuft nicht ger Absicherung (10 Amp.) nicht immer die Sicherung aus. Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn aerator It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawn aerator. Juveniles under l6 years may not use the equipment.
Safety instructions Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use. Meaning of the symbols Attention! Read Instruction manual before use! Keep bystanders away! Attention! - Sharp knives - before performing a maintenance work or if the cable is damaged pull out the plug.
Operation Insert connection cable in the strain relief (fig. B) Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. General Before using the machine, the lawn must be mowed to a height of about 2.5-3.5 cm. Remove the cut grass from the lawn. The lawn should be aerated several times each year. The loosened material can be removed with a rake or catch bag*. Afterwards, the lawn should be fertilized. * Accessories at additional cost. Setting the working depth (Fig.
Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF ServiceWorshop Yourself Problem Possible Cause Machine runs unevenly, with heavy vibrations • Springs are damaged --- X --X X --- Motor will not run • Fuse blown • Cable damaged Important! If you inadvertently cut through the cable, the fuse (10 Amp.) will not always blow. In the interest of safety, never touch damaged or servered cables before disconnecting the mains plug. Repairing the cable with insulating tape is prohibited.
Nous vous remercions d‘avoir acheté une scarificateur WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la scarificateur.
Consignes de sécurité Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
Fonctionnement Tranches horaires Passer le cordon dans le détendeur (fig. B) Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Généralités Avant d‘utiliser l‘appareil, tondre la pelouse afin d‘obtenir une hauteur de coupe d‘environ 2,5 à 3,5 cm. Nettoyer la pelouse de l‘herbe coupée. Travailler les surfaces couvertes de pelouse plusieurs fois par an. Eliminer proprement les débris à l‘aide d‘un rateau ou en utilisant le sac de ramassage* . * Ensuite, répandre de l‘engrais sur la pelouse.
Comment remédier aux pannes Mesures à prendre (X) par: L‘atelier deservice aprèsvente WOLF L‘utilisateur • Ressorts endommagés --- X --X X --- Moteur ne tourne pas • Fusible défectueux • Câble endommagé Attention! En cas de coupure accidentelle du câble, le fusible ne fond pas toujours, même si le bon fusible (10 ampère) est utilisé. Par précaution, ne touchez donc jamais à un câble endommagé ou sectionné avant d‘avoir débranché I‘appareil. Il est interdit de réparer le câble avec du ruban isolant.
Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o altre persone che non conoscono il funzionamento della macchina.
Indicazioni di sicurezza Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri. Leggenda simboli Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! Allontanare le persone dalla zona di pericolo! Attenzione! - Lame da taglio affilate - staccare la spina prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea.
Messa in opera Tempo d’esercizio Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Generalità Prima dell‘utilizzo dell‘apparecchio, il tappeto d‘erba dev‘essere falciato ad un‘altezza di taglio di circa 2,5-3,5 cm. Rimuovere l‘erba tagliata dal tappeto erboso. Trattare le superfici erbose più volte all‘anno. Effettuare una pulitura accurata eliminando il materiale rimosso con un rastrello oppure con un sacco di raccolta*. Concimare poi il tappeto d‘erba. * Accessori contro sovrapprezzo.
Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina di assistenza WOLF In modo autonomo Problema Possibile causa Corsa rumorosa, forte vibrazione dell‘apparecchio • Molle danneggiate. --- X --X X --- Il motore non funziona • Fusibile difettoso • Cavo danneggiato Attenzione! Tagliando involontariamente il cavo, anche se la protezione è giusta (10 Ampere) non sempre scatta il fusibile.
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF beluchter Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de beluchter nooit gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Gebruik Gebruikstijden E Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Generel Voor ingebruikname moet het gazon tot een hoogte van 2,5 - 3,5 cm worden gemaaid. Her gemaaide gras met de hark verwijderen. Het gazon meerdere keren per jaar behandelen. Het geverticuteerde materiaal met een hark of met de vangzak * netjes opharken. Daarna het gazon bemesten. * tegen meerprijs leverbaar. Instellen van de werkhoogte (afb. A) De werkhoogte is op drie standen in te stellen.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door: Probleem Mogelijke oorzaak WOLF Servicedienst Zelf Onrustige motor, sterk vibreren van het toestel. • Veren beschadigd X --- --X X --- De motor loopt niet • Beveiliging functioneert niet! • Beschadiging van de kabel! Attentie! Indien de kabel per ongeluk wordt gekapt, zal de zerkering (10 Amp.) niet altijd werken. Derhalve voorzichtigheidshalve nooit de beschadigde of gekapte kabel aanraken, voordat de stekker uit het stopcontact werd gehaald.
Notes 87
EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat Δήλωση συμμόρφωσης EG Oświadczenie zgodności z EU RO Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu ЕС-Заявление о соответствии Vyhlásenie o zhode s predpismi EU AT-Uygunluk Beyanı EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.