GT-S 2-31 Original operating instructions Notice d‘instructions d‘origine Originalbetriebsanleitung Istruzioni per l‘uso originali Instruções de serviço originais Instrucciones de funcionamiento originales
3 13 25 37 49 61 73 2
en fr de it pt es GET TO KNOW YOUR APPLIANCE PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN CONOSCERE L'APPARECCHIO CONHEÇA O SEU APARELHO CONOZCA SU EQUIPO 3
Description of the parts 1. Engine 2. Tank cap 3. Starter handle 4. Spark plug 5. Choke lever * 6. Intake pump 7. Air filter/muffler cover 8. Shoulder belt holder 9. Ignition switch 10. Throttle * Descrizione delle parti 11. Handle bar 12. EZ-Link™ 13. Shaft 14. Cutting attachment cover 15. Line blade 16. Cutting attachment 17. Blade with cover 18. Shoulder belt 19. Limiter Sleeve Depending on the model 1. Motore 2. Tappo del serbatoio 3. Impugnatura di avviamento 4. Candela di accensione 5.
Beschreibung der Teile – Abb. 1–4 1. Griffstange 2. Schraube 3. Obere Klemme 4. Mittlere Klemme 5. Untere Klemme 6. Mutter 7. Schnellverschluss Descrizione delle parti – Fig. 1–4 Fig. 1 1. Manubrio 2. Vite 3. Morsetto superiore 4. Morsetto intermedio 5. Morsetto inferiore 6. Dado 7. Arresto rapido Descrição das peças – Fig. 1–4 1. Barra de retenção 2. Parafuso 3. Braçadeira superior 4. Braçadeira média 5. Braçadeira inferior 6. Porca 7. Fecho rápido Descripción de las partes – Fig. 1 a 4 Fig. 2 1.
1 Depending on the model – Description of the parts – Fig. 7–9 2 1. EZ-Link™ 2. Release button 3. Button 4. Guide groove 5. Main hole 6. Upper shaft tube 7. Lower shaft tube 4 3 Selon le modèle – Description des pièces – Fig. 7–9 Fig. 7 1. Lien EZ™ 2. Bouton de déclenchement 3. Bouton 5 1 4. Rainure de guidage 5. Trou principal 6. Tube d'arbre supérieur 7. Tube d'arbre inférieur Je nach Ausführung – Beschreibung der Teile – Abb. 7–9 6 2 7 Fig. 8 1. EZ-Link™ 2. Auslöseknopf 3. Knopf 4.
Description of the parts – Fig. 10–13 1. Cutting attachment plate 7. Safety bar slot 2. Screws 8. Shaft bush hole 3. Guard attachment 9. Cutting attachment 4. Safety bar 10. Cutting holder 5. Drive shaft 11. Protective cover 6. Drive shaft housing Fig. 12 REWI ND L I N 9 E 1. Tôle de protection 6. Carter de l'arbre de l'accessoire de coupe d'entraînement 2. Vis 7. Fente pour tringle 3. Fixation de la tôle de sécurisation de protection 8. Trou pour douille d'arbre 4. Tringle de sécurisation 9.
Description of the parts – Fig. 14–16 1 2 3 1. Nut 2. Blade holder 3. Blade 4. Safety bar 5. Drive shaft housing Description des pièces – Fig. 14–16 1. Écrou 2. Fixation de lame 3. Lame de coupe 5 4. Tringle de sécurisation 5. Carter d'arbre d'entraînement 4 Fig. 14 Beschreibung der Teile – Abb. 14–16 1. Mutter 2. Klingenhalterung 3. Schneidklinge 4. Sicherungsstange 5. Antriebswellengehäuse Descrizione delle parti – Fig. 14–16 1. Dado 4. Asta di sicurezza 2. Disco di arresto della lama 5.
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19 1. Gashebel 2. Gashebelsperre 3. Zündschalter 4. volle Chokeposition (1) * 5. halbe Choke Zwischenposition (2) * Fig. 17 * 6. Betriebsposition (3) * 7. Chokehebel * 8. Ansaugpumpe 9. Starterseil Je nach Ausführung Descrizione delle parti – Fig. 17–19 1. Leva acceleratore 2. Blocco leva acceleratore 3. Interruttore di accensione 4. Farfalla aria tutta aperta (1) * 5. Farfalla aria aperta a metà posizione intemedia (2) * 6 5 4 7 * 8 6.
Description of the parts – Fig. 24 1. Line coil 2. Bump knob Description des pièces – Fig. 24 1. Bobine de fil 2. Bouton débiteur Fig. 21 Beschreibung der Teile – Abb. 24 1. Fadenspule 2. Auftippknopf Descrizione delle parti – Fig. 24 1. Bobina a fili di nylon 2. Pulsante a percussione Fig. 22 Descrição das peças – Fig. 24 1. Bobina do fio 2. Tampa de bloqueio do fio da bobina Descripción de las partes – Fig. 24 1. Bobina para el hilo 2. Botón de asiento REWI ND L I N REWI ND L IN E Fig.
a) REWI ND L IN REWI ND L IN b) E E REWI ND L I N E L 1 b) c) 5 E REWI ND L I N a) E W c) IN IT H 6 Fig. 25 4 3 REWI ND L IN Fig. 30 E Description of the parts – Fig. 25–30 1. Bump knob 2. Threading holes 3. Exit holes REWI ND L I N 3 E 2 Fig. 26 REWI ND L IN 4. Locking plate 5. Upper spool housing 6. Lower spool housing Description des pièces – Fig. 25–30 REWI ND L IN E E L 1. 2. 3. 4.
1 Fig. 33 Fig. 34 2 2 Fig. 31 Fig. 35 1 3 Fig. 36 Fig. 32 2 2 Description of the parts – Fig. 31–32 1. Choke lever * 2. Screw * 3. Air filter 0,63 mm 0,63 mm Depending on the model Fig. 37 Description des pièces – Fig. 31–32 1. Manette de starter * 2. Vis * 3. Filtre à air 1. No load speed governor Selon le modèle Beschreibung der Teile – Abb. 31–32 1. Chokehebel * 2. Schraube * 3. Luftfilter 1. Levetta della farfalla aria * 3. Filtro aria 2.
Enter all information on the rating plate of your unit in the following field. You can find the rating plate near the engine. These specifications are very important for subsequent identification when ordering spare parts and for customer service.
SAFETY INSTRUCTIONS Mix petrol and fill the tank in a clean, well ventilated outdoor area only where there are no sparks or flames. After switching off the engine, slowly unscrew the tank cap. Do not smoke while mixing petrol or filling the tank. Immediately wipe any spilled petrol off the unit. Before switching on the engine, carry the unit at least 10 m away from the filling station. While filling the tank or using the unit, do not smoke and keep sparks and naked flames out of the area.
SAFETY INSTRUCTIONS OPERATING THE UNIT WITH THE CUTTING BLADE Before operating the unit, please read all safety instructions carefully. Always keep the handle bar between the user and cutting attachment. NEVER cut material if the cutting blade is 75 cm or higher above ground level. The unit may recoil if the rotating blade strikes an object which cannot be cut immediately.
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This operating manual describes safety and international symbols and pictograms which may be displayed on this unit. Read this user handbook in order to familiarise yourself with all safety, installation, operating and repair instructions. SYMBOL MEANING SAFETY AND WARNING SYMBOL Indicates danger, warning or a reason to be cautious. Can be used together with other symbols or pictograms.
SAFETY INSTRUCTIONS SYMBOL MEANING IGNITION SWITCH ON / START / RUN IGNITION SWITCH OFF or STOP BEWARE OF HOT SURFACES Do not touch hot muffler cover, gearbox or cylinder. You could burn yourself. These parts become extremely hot while the unit is being used. They remain hot for a short time even when the unit is switched off. SHARP BLADE CAUTION: Sharp blade on the guard as well as sharp cutting blade. To prevent serious injuries, do no touch the blade.
INSTALLATION MANUAL INSTALLING AND SETTING THE HANDLE BAR 1. Position the handle bar between the upper and middle clamp (Fig. 1). 2. Hold the three parts together and screw the four (4) bolts through the upper clamp into the middle clamp. NOTE: The holes in the upper and middle clamps will not be in alignment unless the clamps have been installed correctly. 3. Hold the clamps and the handle bar over the shaft housing and on the lower clamp. 4.
INSTALLATION MANUAL Installing the cutting blade 4. Remove the cutting attachment guard. See Removing and installing the cutting attachment guard. 5. Place the cutting blade on the drive shaft (Fig. 14). 6. Centre the cutting blade on the drive shaft housing (Fig. 14). 7. Ensure that the cutting blade is centred and is situated flat against the drive shaft housing. 8. Align the shaft bush hole with the slot for the safety bar and guide the safety bar into the shaft bush hole (Fig. 11). 9.
OIL AND FUEL RECOMMENDATIONS RECOMMENDED OIL GRADE INSTRUCTIONS FOR MIXING OIL AND PETROL Use quality oil only, API classification TC (TSC-3) which is offered for air-cooled two-stroke engines. Mix the oil for two-stroke engines according to the instructions on the container, 1:40 (2.5%). Age and/or incorrectly mixed fuel are the main reasons for the unit not running properly. Use fresh, clean, lead-free petrol only. Follow exactly the instructions for the correct petrol/oil mixture.
OPERATING MANUAL HOLDING THE LAWN TRIMMER Before using the unit, place yourself in the operating position (Fig. 20). Check the following: The user is wearing eye protection and the correct clothing. The shoulder belt has been set to the correct height. The handle bar has been set in such a way that you can grip it with both hands without having to stretch out your arms. The unit is below waist height.
MAINTENANCE AND REPAIR CAUTION: Before performing any work on the unit: – Switch off the engine. – Wait until all moving parts have come to standstill; the engine must have cooled down. – Remove spark-plug terminal from the engine to prevent the engine from starting unintentionally. Have all repairs carried out by a repair shop only. At the end of the season have the unit inspected and serviced by a specialist company.
MAINTENANCE AND REPAIR CHANGING THE SPARK PLUG TRANSPORTATION Use a Champion RDJ7Y spark plug (or an equivalent spark plug). The correct electrode gap is 0,63 mm. Every 50 operating hours take out the spark plug and check its condition. 1. Stop the engine and leave it to cool down. Grip the spark plug cable firmly and pull the cap off the spark plug. 2. Remove dirt from around the spark plug. Rotate the spark plug to the left and remove it from the cylinder head. 3.
TROUBLESHOOTING ENGINE DOES NOT START CAUSE REMEDIAL ACTION Ignition switch set to OFF Set switch to ON Fuel tank empty Fill fuel tank Starter button not depressed adequately Slowly and fully depress the intake pump 10 times Engine flooded On appliances with a choke lever: Implement the starting process with the choke lever in the operating position On appliances without a choke lever: Press the throttle and pull the starter cable.
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique de votre appareil. Vous trouverez la plaquette signalétique de cet appareil à proximité du moteur. Ces indications sont très importantes car elles permettront ultérieurement d'identifier et de commander les pièces de rechange. Le service après-vente a également besoin de ces indications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE ÉQUIPÉS D’UN MOTEUR À ESSENCE ATTENTION : l’essence s’enflamme avec une facilité extrême. Les vapeurs d’essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant. Prenez par conséquent les mesures de protection suivantes : Ne rangez l’essence que dans des bidons spécialement prévus et homologués à cet effet. Éteignez toujours le moteur et laissez-lui toujours le temps de refroidir avant de remplir le réservoir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ N’utilisez jamais des pièces et accessoires divers qui n'ont pas été homologués pour cet appareil. Les conséquences risquent d’être des blessures graves pour l’utilisateur et un endommagement de l’appareil. En outre, le bénéfice de la garantie est perdu en pareil cas. Maintenez l’appareil en parfait état de propreté et veillez à ce qu’aucune plante ou objet divers ne se coince entre l’accessoire de coupe et la tôle de protection.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET SYMBOLOGIE INTERNATIONALE La présente notice d'instructions contient une description de chaque symbole de sécurité ainsi que des symboles et pictogrammes internationaux apposés sur l’appareil. Veuillez lire le manuel d’utilisation pour vous familiariser avec toutes les instructions de sécurité, de montage, d’utilisation et de réparation qu’il contient.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLE SIGNIFICATION I 0 INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE ALLUMÉ / DÉMARRAGE / SERVICE INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE ARRÊT ou STOP AVERTISSEMENT : SURFACES TRÈS CHAUDES Ne touchez jamais le silencieux, le réducteur ou le cylindre lorsqu’ils sont très chauds. Vous risqueriez de vous brûler. Pendant la marche, ces organes atteignent une température extrêmement élevée et la conservent pendant un certain temps après avoir éteint l’appareil.
NOTICE DE MONTAGE MONTAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON 1. Placez le guidon entre les brides supérieure et médiane (Fig. 1). 2. Tenez les trois pièces ensemble et vissez les quatre vis (4) après les avoir faites passer à travers les brides supérieure et médiane. REMARQUE : Les trous des brides supérieure et médiane ne coïncident que si le montage a été réalisé correctement. 3. Tenez les brides et le guidon au-dessus du carter de l’axe et sur la bride inférieure. 4.
NOTICE DE MONTAGE Installation de la lame 4. Enlevez la tôle protectrice de l’accessoire de coupe. Voir l’enlèvement et l’installation de la tôle protégeant l’accessoire de coupe. 5. Placez la lame sur l’arbre d’entraînement (Fig. 14). 6. Centrez la lame sur le carter de l’arbre d'entraînement (Fig. 14). 7. Vérifiez bien que la lame de coupe est centrée et qu’elle applique bien à plat contre le carter d’arbre d’entraînement. 8.
INSTRUCTIONS DE SERVICE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR REMARQUE : le moteur utilise une Advanced Starting Technology™ (séquence de démarrage assistée par ressort), ce qui réduit radicalement l’effort physique nécessaire pour faire démarrer le moteur. Vous devez donc tirer le cordon du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre de lui-même (avec l’assistance du ressort). Il n'est pas nécessaire de tirer énergiquement le cordon car le moteur n’oppose pas de résistance forte à la traction. Rappelez-vous s.v.p.
INSTRUCTIONS DE SERVICE Si vous tentez de faire sortir du fil dans des herbes hautes, le moteur risque de caler. Maintenez toujours le fil coupe-herbe à la longueur maximale. Plus le fil sorti est court et plus la sortie d’une longueur de fil supplémentaire devient difficile. REMARQUE : Pendant le service (le fauchage), il faudrait que la bobine de fil ne touche pas le sol.
MAINTENANCE ET RÉPARATION ATTENTION : Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil : – Arrêtez le moteur. – Attendez que toutes les pièces mobiles se soient entièrement immobilisées ; le moteur doit avoir refroidi. – Sur le moteur, débranchez la cosse de la bougie pour empêcher tout démarrage involontaire du moteur. Veuillez confier l'ensemble des réparations exclusivement à un atelier spécialisé. En fin de saison, faites vérifier et entretenir l’appareil par un atelier spécialisé.
MAINTENANCE ET RÉPARATION INSTALLER LE COUVERCLE DU FILTRE À AIR / DU SILENCIEUX 1. Posez le couvercle du filtre à air / du silencieux au dessus de la partie arrière du carburateur et du silencieux. REMARQUE : au moment de replacer le couvercle du filtre à air / du silencieux, il faut que la manette du starter se trouve en position médiane (2) (Fig. 31). 2. Introduisez les quatre (4) vis dans les trous du couvercle du filtre à air / du silencieux (Fig. 31) puis serrez-les.
DÉPANNAGE LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS CAUSE REMÈDE L’interrupteur d’allumage se trouve sur ARRÊT Amenez l’interrupteur sur MARCHE Réservoir d’essence vide Faites le plein du réservoir Le bouton du démarreur n'a pas été suffisamment enfoncé Enfoncez la pompe aspirante lentement et complètement, et cela 10 fois Moteur noyé Appareils équipés d’une manette de starter : Exécutez la séquence de démarrage avec la manette de starter en position de service Appareils non équipés d’une manette de starter : Appuy
Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein. Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Tank füllen. Entfernen Sie nie den Tankverschluß und füllen Sie nie den Tank, solange der Motor heiß ist. Benutzen Sie das Gerät nie, ohne den Tankverschluß fest aufzuschrauben. Schrauben Sie den Tankverschluß langsam ab, um Druck im Tank langsam zu vermindern. Mischen und füllen Sie Benzin in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ein, wo es keine Funken oder Flammen gibt.
SICHERHEITSHINWEISE BEI BETRIEB MIT SCHNEID-KLINGE Bitte lesen Sie vor Betrieb des Geräts alle Sicherheitshinweise genau durch. Halten Sie die Griffstange immer zwischen Benutzer und Schneidaufsatz. Schneiden Sie nie mit der Schneidklinge 75 cm oder mehr über Bodenhöhe. Rückstöße können auftreten, wenn die sich drehende Klinge auf einen Gegenstand trifft, der sich nicht sofort schneiden läßt.
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITS- UND INTERNATIONALE SYMBOLE Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparaturanweisungen vertraut zu machen. SYMBOL BEDEUTUNG SICHERHEITS- UND WARNUNGSSYMBOL Zeigt Gefahr, Warnung oder Grund zur Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE SYMBOL BEDEUTUNG ZÜNDSCHALTER AN / START / BETRIEB ZÜNDSCHALTER AUS oder STOP WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer, Getriebe oder Zylinder. Sie können sich verbrennen. Diese Teile werden durch Betrieb außerordentlich heiß und bleiben auch noch für kurze Zeit nach Abschalten des Geräts heiß. SCHARFE KLINGE Achtung: Scharfe Klinge an der Schutzabdeckung sowie scharfe Schneidklinge.
MONTAGEANLEITUNG EINBAU UND EINSTELLUNG DER GRIFFSTANGE INSTALLIEREN DES SCHNEIDAUFSATZES ODER ANDERER AUFSÄTZE 1. Die Griffstange zwischen der oberen und mittleren Klemme plazieren (Abb. 1). 2. Die drei Teile zusammenhalten und die vier (4) Schrauben durch die obere Klemme in die mittlere Klemme schrauben. HINWEIS: Die Löcher der oberen und mittleren Klemme passen nur bei ordnungsgemäßer Montage aufeinander. 3. Die Klemmen und die Griffstange über das Achsengehäuse und auf die untere Klemme halten. 4.
MONTAGEANLEITUNG Installieren der Schneidklinge 4. Entfernen Sie das Schneidaufsatzschutzblech. Siehe Entfernen und Installieren des Schneidaufsatzschutzbleches. 5. Plazieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswelle (Abb. 14). 6. Zentrieren Sie die Schneidklinge auf dem Antriebswellengehäuse (Abb. 14). 7. Seien Sie sicher, daß die Schneidklinge zentriert ist und flach gegen das Antriebswellengehäuse sitzt. 8.
ÖL- UND TREIBSTOFFEMPFEHLUNGEN EMPFEHLUNG ZUR ÖLSORTE Benutzen Sie nur Qualitätsöl, API-Klassifikation TC (TSC-3) das für luftgekühlte Zweitakt-Motoren angeboten wird. Mischen Sie das Öl für Zweitakt-Motoren laut Anweisungen auf dem Behälter, 1:40 (2,5 %). EMPFEHLUNG ZUR BENZINSORTE Benutzen Sie immer sauberes, frisches bleifreies Benzin (höchstens 60 Tage alt).
BETRIEBSANLEITUNG HALTEN DES RASENTRIMMERS Bevor Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sich in die Betriebsposition (Abb. 20). Prüfen Sie folgendes: Der Benutzer trägt Augenschutz und die richtige Bekleidung. Der Schulterriemen ist auf die richtige Höhe eingestellt. Die Griffstange ist so eingestellt, daß Sie sie mit den Händen greifen können, ohne die Arme ausstrecken zu müssen. Das Gerät ist unter Taillenhöhe.
WARTUNG UND REPARATUR ACHTUNG: Vor allen Arbeiten an dem Gerät: – Motor abstellen. – Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind; der Motor muß abgekühlt sein. – Zündkerzenstecker am Motor abziehen, so daß ein versehentliches Starten des Motors nicht möglich ist. Lassen Sie alle Reparaturen von einer Fachwerkstatt ausführen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
WARTUNG UND REPARATUR INSTALLIEREN DER LUFTFILTER/ SCHALLDÄMPFER-ABDECKUNG 1. Die Luftfilter/Schalldämpfer-Abdeckung über den hinteren Teil von Vergaser und Schalldämpfer legen. HINWEIS: Der Chokehebel (falls vorhanden) muß für den Einbau von Luftfilter/Schalldämpfer-Abdeckung auf der halben Chokeposition (2) stehen (Abb. 31). 2. Die vier (4) Schrauben in die Löcher der Luftfilter/ Schalldämpfer-Abdeckung einführen (Abb. 31) und anziehen.
FEHLERBEHEBUNG MOTOR SPRINGT NICHT AN URSACHE MASSNAHME Zündschalter steht auf Aus Schalter auf An stellen Benzintank leer Benzintank füllen Ansaugpumpe nicht genügend heruntergedrückt Ansaugpumpe 10-mal langsam vollständig herunterdrücken Motor abgesoffen Bei Geräten mit Chokehebel: Anlassvorgang mit Chokehebel in Betriebsposition benutzen Bei Geräten ohne Chokehebel: Gashebel drücken und Starterseil ziehen Alter oder falsch gemischter Treibstoff Tank leeren/mit frischem Treibstoffgemisch füllen
Riportare tutti i dati della targhetta d'identificazione dell'apparecchio nello spazio seguente. La targhetta d'identificazione si trova vicino al motore. Questi dati sono molto importanti per la successiva identificazione, per ordinare pezzi di ricambio per l'apparecchio e per il servizio assistenza clienti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di riempire il serbatoio, spegnere sempre il motore e farlo raffreddare. Finché il motore è caldo, non rimuovere mai il tappo del serbatoio e non riempire mai il serbatoio. Non usare mai l'apparecchio senza avere avvitato e stretto bene il tappo del serbatoio. Svitare lentamente il tappo del serbatoio, per ridurre lentamente la pressione nel serbatoio. Miscelare ed introdurre la benzina in una zona pulita, ben ventilata all'aperto, dove non vi sono scintille o fiamme.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL FUNZIONAMENTO CON LAMA DI TAGLIO Prima d'impiegare l'apparecchio, si prega di leggere attentamente e interamente tutte le istruzioni di sicurezza. Il manubrio deve essere sempre interposto tra l'utilizzatore e l'attrezzo di taglio. Con la lama di taglio non tagliare MAI ad un'altezza di 75 cm o maggiore da terra. Se la lama durante la rotazione urta un oggetto, che resiste al taglio, possono verificarsi contraccolpi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SIMBOLI DI SICUREZZA ED INTERNAZIONALI Queste istruzioni per l'uso descrivono simboli di sicurezza ed internazionali e pittogrammi, che possono essere riprodotti su questo apparecchio. Leggere il manuale dell'utilizzatore, per conoscere bene tutte le istruzioni di sicurezza, montaggio, uso e riparazione. SIMBOLO SIGNIFICATO SIMBOLO DI SICUREZZA E DI AVVISO Indica pericolo, avviso o motivo di precauzione. Può essere usato con altri simboli o pittogrammi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SIMBOLO SIGNIFICATO INTERRUTTORE DI ACCENSIONE INSERITO / START / FUNZIONAMENTO INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SPENTO oppure STOP AVVISO DI PERICOLO PER SUPERFICI CALDE Non toccare il silenziatore di scarico, l'ingranaggio o il cilindro surriscaldati. Pericolo di ustioni. Nel funzionamento queste parti si surriscaldano e restano ancora calde per un certo tempo dopo avere spento l'apparecchio.
STRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL MANUBRIO 1. Sistemare il manubrio tra la parte superiore ed intermedia del morsetto (Fig. 1). 2. Mantenere unite le tre parti ed avvitare le quattro (4) viti, attraverso la parte superiore, nella parte intermedia del morsetto. NOTA: I fori della parte superiore ed intermedia del morsetto corrispondono solo in caso di montaggio regolare. Mantenere il morsetto ed il manubrio sopra l'alloggiamento dell'asse e sopra la parte inferiore del morsetto. 3.
STRUZIONI PER IL MONTAGGIO Montaggio della lama di taglio 4. Rimuovere la lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio. Vedi Rimozione e montaggio della lamiera di protezione dell'attrezzo di taglio. 5. Mettere la lama di taglio sull'albero motore (Fig. 14). 6. Centrare la lama di taglio sull'alloggiamento dell'albero motore (Fig. 14). 7. Assicurarsi che la lama di taglio sia centrata e sia in contatto piano con l'alloggiamento dell'albero motore. 8.
CONSIGLI PER L'OLIO ED IL CARBURANTE TIPO DI OLIO CONSIGLIATO ISTRUZIONI PER MISCELARE DI OLIO E BENZINA Usare solo olio di qualità, classificazione API, TC (TSC-3), in vendita per motori a due tempi raffreddati ad aria. Miscelare l'olio per motori a due tempi secondo le istruzioni sulla confezione, 1:40 (2,5 %). Se l'apparecchio non funziona regolarmente, i motivi principali sono il carburante vecchio e/o non correttamente miscelato. Usare sempre benzina senza piombo pulita, nuova.
ISTRUZIONI PER L’USO SPEGNERE IL MOTORE 1. Togliere la mano dalla leva dell'acceleratore (Fig. 17). Raffreddare il motore facendolo girare a folle. 2. Mettere l'interruttore (a seconda della versione) nella posizione OFF [0] e mantenerlo in questa posizione (a seconda della versione), finché il motore non si spegne (Fig. 17). COME TENERE IL DECESPUGLIATORE TAGLIAERBA Se possibile, tagliare da sinistra a destra. Il taglio verso destra migliora la capacità di taglio dell'apparecchio.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE ATTENZIONE: prima di qualsiasi lavoro all'apparecchio: – Spengere il motore. – Attendere che tutte le parti mobili si siano completamente fermate; il motore deve essersi raffreddato. – Staccare dal motore il cappuccio della candela d'accensione, in modo da impedire un avviamento involontario del motore. Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da un'officina specializzata.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE MONTAGGIO DEL COPERCHIO FILTRO ARIA/SILENZIATORE DI SCARICO 1. Mettere il coperchio filtro aria/silenziatore di scarico sulla parte posteriore del carburatore e del silenziatore. NOTA: per il montaggio del coperchio filtro aria/silenziatore di scarico, la levetta della farfalla aria deve essere nella posizione intermedia (2) (Fig. 31). 2. Inserire le quattro (4) viti nei fori del coperchio filtro aria/silenziatore di scarico (Fig. 31) e stringerle.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI IL MOTORE NON VA IN MOTO CAUSA RIMEDIO L'interruttore di accensione è su OFF Disporre l'interruttore su ON Serbatoio benzina vuoto Riempire il serbatoio benzina Pulsante di avviamento non premuto abbastanza Premere completamente la pompa di aspirazione lentamente 10 volte Motore ingolfato In apparecchi con leva dello starter: Accendere con la levetta della farfalla aria in posizione di funzionamento In apparecchi senza leva dello starter: Premere la leva dell'acceleratore e
Registe todas as indicações da placa de características do seu aparelho no campo a abaixo indicado. A placa de características encontra-se junto ao motor. Estas indicações são muito importantes para posterior identificação, para encomenda das peças de reparação do e para a Assistência Técnica.
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer, antes de atestar o depósito. Nunca retire a tampa do depósito nem ateste o depósito, enquanto o motor estiver quente. Nunca utilize o aparelho sem a tampa do depósito estar colocada e bem aparafusada. Aparafuse a tampa do depósito lentamente para eliminar eventual pressão no depósito. Misture e ateste a gasolina num espaço limpo, bem arejado e ao ar livre, onde não existam chispas ou chamas.
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA FUNCIONAMENTO COM A LÂMINA DE CORTE Antes de começar a trabalhar com o aparelho, leia com atenção todas as indicações de segurança. A barra com os punhos de orientação deve ser mantida, sempre entre o utilizador e o adaptador de corte. NUNCA efectue cortes com a lâmina de corte 75 cm ou mais acima do solo. Podem surgir repelões se a lâmina em rotação chocar contra um objecto que não seja possível cortar imediatamente.
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E INTERNACIONAIS Estas Instruções de Serviço descrevem símbolos e pictogramas de segurança e internacionais, que podem estar inseridos neste aparelho. Leia o manual do utilizador, para se familiarizar com todas as indicações sobre segurança, montagem, funcionamento e reparação. SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS SÍMBOLO DE SEGURANÇA E DE AVISO Indica perigo, aviso ou razão para cuidado. Pode ser utilizado conjuntamente com outros símbolos ou pictogramas.
INDICAÇÕES SOBRE SEGURANÇA SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO LIGAR / ARRANQUE / FUNCIONAMENTO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO DESLIGAR ou STOP AVISO PARA SUPERFÍCIES QUENTES Não toque em superfícies muito quentes, como cobertura do silenciador acústico, engrenagem ou cilindro. Pode queimar-se. Estas peças, devido ao funcionamento, ficam extremamente quentes e continuam quentes ainda durante algum tempo, depois de desligar o aparelho.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM MONTAGEM E AJUSTE DA BARRA DE PUNHOS DE ORIENTAÇÃO DE TRABALHO INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORTE OU OUTROS ADAPTADORES 1. Colocar a barra de punhos de orientação de trabalho entre as pinças superior e média (Fig. 1). 2. Manter unidas as três peças e passar os quatro (4) parafusos através das pinças superior e média. INDICAÇÃO: Os furos da pinça superior e da média só são coincidentes, se a montagem for bem executada.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montagem da lâmina de corte 4. Desmonte a chapa de protecção do adaptador de corte. Ver Desmontagem e Instalação da chapa de protecção do adaptador de corte. 5. Posicione a lâmina de corte sobre o veio de accionamento (Fig. 14). 6. Centre a lâmina de corte na caixa do veio de accionamento (Fig. 14). 7. Certifique-se de que a lâmina de corte está centrada e está assente e plana contra a caixa do veio de accionamento. 8.
INDICAÇÕES SOBRE FUNCIONAMENTO ARRANQUE DO MOTOR OBSERVAÇÃO: O motor utiliza a «Advanced Starting Techno-logyTM»(Operação de arranque apoiado por mola), em que o emprego de força no arranque é substancialmente reduzido. Deve puxar o cabo de arranque o suficiente para o motor arrancar automaticamente (apoiado por mola). Não há a necessidade de puxar o cabo de arranque com violência – não existe grande resistência no puxar.
INDICAÇÕES SOBRE FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO DO COMPRIMENTO DO FIO DE CORTE O tempo de duração do fio de corte depende do seguinte: Com a tampa de bloqueio do fio da bobina do adaptador de corte, pode-se libertar o fio de corte, sem necessidade de parar o motor. Para libertar mais fio de corte, pressione suavemente o adaptador de corte contra o solo enquanto deixa a motoroçadoura a funcionar em alta velocidade. INDICAÇÃO: O fio de corte deve ter sempre o comprimento máximo.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO ATENÇÃO: antes de quaisquer intervenções no aparelho: – Desligar o motor. – Esperar, até que todos os componentes móveis fiquem completamente parados; o motor tem que estar frio. – Retirar o terminal da vela de ignição do motor, de modo a não ser possível o arranque inadvertido do motor. Todas as reparações devem ser efectuadas, exclusivamente, por um Serviço de Assistência especializado.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO INSTALAÇÃO DA COBERTURA DO FILTRO DE AR/SILENCIADOR ACÚSTICO (ESCAPE) 1. Colocar a cobertura do filtro de ar / silenciador acústico (escape) sobre a parte de trás do carburador e do silenciador acústico (escape). INDICAÇÃO: A alavanca do estrangulador de ar (CHOKE) tem que estar na posição intermédia (2), para se poder instalar a cobertura do filtro de ar/silenciador acústico (escape) (Fig. 31). 2.
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS O MOTOR NÃO ARRANCA CAUSA SOLUÇÃO Interruptor de ignição está na posição «DESLIGADO» Colocar o interruptor na posição «LIGADO» Depósito de combustível vazio Atestar o depósito Botão do motor de arranque não foi premido completamente Premir a bomba de aspiração durante 10 vexes Motor afogou No caso de aparelhos com alavanca de «Choke»: Premir a alavanca de aceleração e puxar pelo cabo de arranque No caso de aparelhos sem alavanca de «Choke»: Utilizar a fase de arranque com al
Anote todas las indicaciones de la chapa de características en el siguiente cuadro. La chapa de características se encuentra cerca del motor. Estas indicaciones son muy importantes para la posterior identificación en el caso de pedido de repuestos y para el servicio a clientes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Evite generar condiciones bajo las cuales puede encenderse la gasolina. Haga arrancar el motor recién cuando los vapores de la gasolina hayan desparecido. Pare siempre el motor, dejándolo enfriarse, antes de cargar gasolina. Nunca quite el cierre del tanque o cargue combustible en el mismo, si el motor aún está caliente. Nunca utilice el equipo sin haber enroscado firmemente la tapa de tanque.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD HORARIOS DE TRABAJO Tenga en cuanta las disposiciones nacionales y comunales respecto de las horas de trabajo (consulte en la dependencia correspondiente si hiciera falta). EN CASO DE FUNCIONAMIENTO CON CUCHILLA DE CORTE Rogamos leer todas las advertencias de seguridad, antes de poner en marcha el equipo. Sostenga la barra manija siempre entre el usuario y el cabezal de corte.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Estas instrucciones de funcionamiento describen símbolos de seguridad e internacionales, además de pictogramas que se encuentran en este equipo. Lea el manual del usuario para familiarizarse con las instrucciones de seguridad, montaje, funcionamiento y reparaciones. SÍMBOLO SIGNIFICADO SÍMBOLO DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA Señaliza peligro, advertencia o un motivo para tener cuidado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO LLAVE DE ENCENDIDO SI / ARRANQUE / FUNCIONAMIENTO LLAVE DE ENCENDIDO PARO o bien STOP ADVERTENCIA DE SUPERFICIES CALIENTES No toque el silenciador, engranaje o cilindro calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan significativamente durante la marcha, permaneciendo a temperaturas elevadas por un tiempo después del paro. CUCHILLA FILOSA ATENCIÓN: Cuchilla filosa en la cobertura de protección y en las cuchillas de corte.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE Y AJUSTE DE LA BARRA MANIJA MONTAJE EL CABEZAL DE CORTE U OTRAS 1. Ubicar la barra manija entre la mordaza superior y central (Fig. 1). 2. Sostener las tres piezas juntas y enroscar los 4 tornillos a través de la mordaza superior, en la central. ADVERTENCIA: Los orificios de la mordaza superior y central solamente coinciden si se efectúa correctamente el montaje. 3. Sostener las mordazas y la barra manija sobre la carcasa del eje, y sobre la mordaza inferior. 4.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE 4. Quite la chapa de protección del cabezal de corte. Ver el desmontaje y montaje de la chapa de protección del cabezal de corte. 5. Ubique la cuchilla de corte sobre el eje motriz (Fig. 14). 6. Centre la cuchilla de corte cobre la carcasa del eje motriz (Fig. 14). 7. Asegúrese que la cuchilla de corte se encuentra centrada y en posición plana respecto de la carcasa del eje motriz. 8.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA COMENTARIO: El motor emplea el método de Advanced Starting TechnologyTM (proceso de arranque apoyado por muelle), el cual disminuye considerablemente el esfuerzo a efectuar durante el arranque. Debe tirar la cuerda de arranque hacia afuera, hasta que el motor arranca por sus propios medios (apoyo del muelle). No es necesario tirar con toda la fuerza de la cuerda – no hay una resistencia notable contra la tracción.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Si intenta prolongar el hilo en césped alto, puede que ahorque el motor. Mantenga el hilo de corte siempre en su máxima longitud. El alargado del hilo se hace cada vez más difícil, cuanto más corto sea el hilo. FUNCIONAMIENTO CON CUCHILLA DE CORTE ADVERTENCIA: La bobina del hilo no debería tocar el suelo durante el funcionamiento (proceso de corte).
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES ATENCIÓN: antes de realizar cualquier trabajo en el equipo: – parar el motor. – Esperar a que todas las parte móviles se encuentren totalmente quietas. El motor debe haberse enfriado. – Desconectar el enchufe de la bujía, de modo de evitar un arranque involuntario del motor. Haga efectuar todas las reparaciones por un taller especializado. Concluida la temporada, hacer revisar el equipo por un taller especializado, a fin de que se le practique el mantenimiento correspondiente.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES INSTALACIÓN DE LA COBERTURA DEL FILTRO DE AIRE/SILENCIADOR ALMACENAMIENTO POR TIEMPOS PROLONGADOS 1. Colocar la cobertura del filtro de aire /silenciador, sobre la parte posterior del carburador y del silenciador. ADVERTENCIA: Al instalar la cobertura, la palanca del cebador debe encontrarse en la posición intermedia (2) (Fig. 31). 2. Introducir los cuatro (4) tornillos en los orificios de la cobertura del filtro de aire/silenciador (Fig. 31) y ajustarlos.
SOLUCIONAMIENTO DE FALLOS EL MOTOR NO ARRANCA CAUSA MEDIDA La llave de encendido se encuentra en NO Colocar la llave en SI El tanque de combustible está vacío Llenar el tanque de combustible El botón de arranque no fue accionado hasta el fondo Presionar la bomba de aspiración 10 veces lentamente hasta el fondo.
www.WOLF-Garten.com A11 FORM NO.