LI-ION POWER GT 815 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 12 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 24 Originele gebruiksaanwijzing 30 Originale driftsvejledning 36 Alkuperäinen käyttöohjekirja 42 Originale driftsanvisningen 48 Originalbruksanvisning 54 Originální návod k obsluze 60 Eredeti üzemeltetési útmutató 66 Oryginalna instrukcja obsugi 72 Originalna uputa za rad 79 Originálny návod na obsluhu 85 Izvirno navodilo za obratovanje 91
LI-ION POWER GT 815 6 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Mittelgriff Teleskopstiel Einstellung Senkrechtschnitt Fadenmesser Pflanzenschutzbügel Ein -/Ausschalter Obergriff mit Kabelzugentlastung Akku Einstellung Stielneigung Fadenkassette 8 1 2 G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Middle grip Telescoping handle Edge adjustment Cord cutter Plant hoop guard On-/Off-switch Upper grip with cable holder Battery Handle angle adjustment Cord spool F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poignée centrale Manche télescopique Réglage taille-bordure
S 1 2 3 4 5 6 7 h Mitthandtag Teleskopskaft Inställning för kantklippning Trådkniv Plantskyddsbygell Strömbrytare Övre handtag med kabeldragavlastning 8 Akku 9 Inställning av skaftlutning 10 Trådkassett Srednja ru ka Teleskopsko držalo Podešavanje se enje ivica Nož niti Zengija za zaštitu bilja Sklopka uklju i/isklju i Gornja ru ka sa zaštitom kabela od vu enja 8 Baterija 9 Podešavanje nagiba držala 10 Kazeta niti C s 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 støední držadlo teleskopická násada nastavení okrajù s
A B C 4
D E F 3 2 4 1 G 1 2 5 H 2 2 J 1 1 2 3 K L M 2 1 3 1 1 3 2 N O P 2 2 1 1 5
Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Inhalt Bedeutung der Symbole . .
Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise z z z z z z z z Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Nach dem Arbeiten Akkus z z z z z z z z Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Akku abgezogen ist, vorgenommen werden.
z Akkus umweltgerecht entsorgen z z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
Einstellungen Pflanzenschutzbügel Der Rasentrimmer verfügt über einen 4-fach verstellbaren Arbeitswinkel. Dadurch können Sie problematische und schwer zugängliche Stellen im Garten bequem erreichen. Um die optimale Arbeitsposition einzustellen, sollten Sie bitte die folgenden Hinweise beachten. Der Pflanzenschutzbügel schützt Sträucher, Bäume und Beetpflanzen L (1). Beim Edgen muss der Pflanzenschutzbügel umgesteckt bleiben L (2).
Beseitigung von Störungen Problem Ursache Abhilfe • Spule leer • Fadenkassette RQ-FA (7117 081) austauschen. • Verzahnung zwischen Metallknopf und • Teile mit Bürste vom Schmutz säuFadenspule verschmutzt. bern. Tipp-Automatik funktioniert nicht Faden reißt zu häufig ab • Schneidfaden ist abgerissen und in die • Fadenspule entnehmen, ggf. Faden Fadenbox eingezogen. mit leichtem Zug neu aufwickeln und • Schneidfaden hat sich auf der Spule Spule einlegen. verklemmt.
Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
Safety instructions General z z z z z z z z z This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
z z z z Unplug cable connections only by pulling on the plug. Pulling on the cable could damage cable as well as plug and electrical safety could not be guaranteed. Never use the charger if cable, plug, or the device itself have been damaged through external influence. Bring the charger to the nearest repair shop. Under no circumstances should you open the charger. In case of a malfunction take the device to a repair shop. Charge the battery only with a suitable WOLF Garten charger.
Charging 3 1 The battery must be charged for approximately 2 hours before using it for the first time. z Use only the original WOLF charger (part number 7420 069)! z Use charging unit only in dry rooms! 1. Remove the battery from the grass trimmer D. 2. Connect the charger to the power mains E (3). 3. Insert battery in the charger adapter E (4). 3 1 3 Instructions for the handling of the charger z Red LED (5) is on: Battery is being charged. z Green LED (5) is on: Charge process completed.
Maintenance Replacing the cord spool 1 The trimmer continues to spin after being switched off! Always remove battery before performing any work on the trimmer! 1. Hold spool case, turn cover in „AUF“ (open) direction of the arrow and remove it, remove empty thread cartridge M . 2. Insert the thread end of the new thread cartridge through the thread lug N (1). Do not loosen the thread from the retainingslot of the thread cartridge N (2). 3. Slide thread cartridge over the metal knob.
Spare parts Ordering Number Designation of the item Description of the item 7117 081 RQ-FA Cord spool Plant hoop guard Battery Charger (UK) 7130 102 7420 096 LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Supplied by your dealer Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect.
Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Sommaire Signification des symboles . . .
Consignes de sécurité En général L’appareil en opération z z z z z z z z z L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière.
z z z z Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression. Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLF ou des ateliers agrées. Les orifi ces de ventilation doivent rester propres. Remiser l’appareil hors de portée des enfants. Chargeur z z z z z Le chargeur ne doit être utilisé que dans des locaux secs. Débranchez les câbles en tirant sur la prise.
Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. Utilisation Tranches horaires z 3 Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Charger 1 Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2 heures. z Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF (référence 7420 068)! z Attention! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. 1.
Angle de travail Coupe non guidée - Angle de travail 1+2 A La coupe non guidée convient tout particulièrement pour tailler de grandes surfaces à herbe haute. Pour la coupe non guidée, décrire des demicercles avec le taille-herbe en le tenant devant le corps. z Régler l`angle de travail G . Coupe sous les buissons / en pente - Angle de travail 3 B z Régler l`angle de travail G .
Comment remédier aux pannes Dysfonctionnements Causes possible Systéme automatique à impulsion ne fonctionne pas Le fil s‘arrache fréquemment 1 Réparation • Bobine de fil vide. • Voir ´change de la cassette de fil. RQ-FA (7117 081) • Réglage incorrecte avec bouton bloqué et bobine de fil sale. • Nettoyer les pièces sales avec une brosse. • Le fil tranchant est arraché ou grip• Prendre la bobine de fil. Dérouler à pé dans la boîte du fil.
Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse.
Indicazioni di sicurezza Avvertenze generali Durante l’utilizzo z z z z z z z z z Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfici erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va usata per impianti pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura.
z z z z Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezione ed ancora la sostituzione della cassetta del filo devono essere eseguite soltanto a motore spento ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo cassette filo originali WOLF, rispettando le istruzioni d’uso. Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione.
z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste Messa in opera Tempo d’esercizio z Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. 3 Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Angolo di lavoro Taglio libero - Angolo di lavoro 1+2 A Durante il taglio libero, il tagliaerba dovrebbe oscillare in modo semicircolare davanti al corpo. z Regolare l’angolo di lavoro G . Taglio sotto arbusti / su pendii - Angolo di lavoro 3 B z Regolare l’angolo di lavoro G . Funzione bordi (taglio verticale) - Angolo di lavoro 4 C La funzione bordi rende possibile un taglio preciso e comodo lungo il bordo del prato.
Interventi di riparazione Problema Non funziona il Regolazione automatica fine Il filo si strappa troppo di frequente Possibile causa Rimedio • Rocchetto vuto. • Vedi sostituzione cassetta filo di taglio. RQ-FA (7117 081) • Sporcizia negli ingranaggi di regolazione oppure bottone di scatto e rocchetto • Ripulire la sporcizia con spazzola. di avvolgimento sporchi. • Filo di taglio strappato e cassetta rient- • Togliere la bobina, tira re eventualrata.
Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
Veiligheidsvoorschriften Algemene aanbevelingen z z z z z z z z Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost.
Acculader z z z z z De acculader mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. De kabelverbinding alleen door trekken aan de stekker verbreken. Indien u aan het kabel zelf trekt, kan het kabel of de stekker worden beschadigd en dan is de elektrische veiligheid niet meer gewaarborgd. Nooit een acculader gebruiken, wanneer de kabel, de stekker of de accuschaar zelf door invloeden van buitenaf beschadigd zijn.
Gebruik Gebruikstijden Instellingen z De gazontrimmer beschikt over een viervoudig verstelbare werkhoek. Daardoor kunt problematische en moeilijk toegankelijke plaatsen in de tuin gemakkelijk bereiken.Om de optimale werkpositie Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Laden 1 Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden. z Laadtoestel uitsluitend in droge ruimtes gebruiken! z Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF (Art. nr. 7420 068). 1.
Snijdraadtoevoer L (3) De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-automaat. Het draaiende apparaat even tegen een harde ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel (aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 2,5 cm snijdraad toegevoerd. 3 Tips voor het trimmen z Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden. z U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen.
Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette RQ-FA (7117 081) • Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt. • Delen met de borstel van vuil reinigen. • Draad is afgebroken en in de cassette Tip-automaat • Draadcassette verwijderen en vervolteruggetrokken. functioneert niet. gens de draad geleidelijk opwinden en • Draad heeft zichzelf om de spoel vastvervolgens cassette weer monteren. geklemd.
Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen.
Sikkerhedshenvisninger Almindelige henvisninger z z z z z z z z Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og skovbrug.
z z z z Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser. Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF serviceværksted. Luftåbningerne skal være fri for snavs. Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde. Ladeapparat z z z z z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum. Afbryd kabelforbindelser ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Drift Driftstider Indstillinger z Græstrimmeren har en 4-dobbelt indstillelig arbejdsvinkel. Det betyder, at selv de mest problematiske og svært tilgængelige steder i haven kan nås på bekvem vis. For at indstille på den optimale arbejdsposition skal du være opmærksom på følgende henvisninger. Overhold de regionale forskrifter. Oplade 1 Akkuen skal oplades ca. 2 timer inden første brug. z Brug kun det originale WOLF ladeapparat (Art.nr. 7420 068) ! z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! 1.
Justering af trådene L (3) Trådjusteringen sker med trykautomatikken. Det gående apparat presses kortvarigt mod et fast underlag, f. eks. en flise (tryk 3 kg). Herigennem efterføres automatisk ca. 2,5 cm skæretråd. 3 Tips til trimmingen z Klip langsomt og trinvist i højt græs. z Du forøger trimmerens levetid, hvis du gør ventilations-slidserne rene og renser apparatets underside for græsrester før og efter hver trim.
Afhjælpning af fejl Problem Tryk-automatik fungerer ikke. Tråden knækker for ofte. Mulige årsager Afhjælpning • Spolen er tom. • Se udskiftning af trådspole. RQ-FA (7117 081) • Indstillingsfortandingen mellem rasteknap og trådspole er snavset til. • Rens delene for snavs med en børste. • Tråden er revet over og er rullet tilbage • Tag trådspolen af. Tråden løsnes med i trådkassetten. lette træk, og trådspolen sættes i igen. • Tråden har klemt sig fast i kassetten.
Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta.
Turvallisuusohjeet Yleistä z z z z z z z z z Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaamiseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä, kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa. Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa käyttää: – pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen; – kukkien leikkaamiseen; – puutarhajätteiden paloitteluun komostointia varten.
z z z z Irrota johto vain pistokkeesta vetämällä. Johdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin laite ei enää ole sähköturvallinen. Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai laite vaurioitunut. Toimita laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä avaa latauslaitetta itse. Jos laitteessa on toimintahäiriö, vie se huoltoliikkeeseen. Käytä akun lataamiseen vain sopivia WolfGarten-latauslaitteita. Muiden latauslaitteiden käyttämisestä voi aiheutua vikoja tai tulipalo.
Lataaminen 1 Akkua on ladattava noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. z Käytä vain alkuperäista WOLF-latauslaitetta (osanro 7420 068) ! z Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa! 1. Poista aukku ruohotrimmeristä D .. 2. Liitä akku verkkojännitteeseen (230 V) E (3). 3. Työnnä akku latauslaitteen adapteriin E (4). 3 1 3 Latauslaitteen käyttöohjeita. z Punainen LED (5) palaa: akku latautuu. z Vihreä LED (5) palaa: lataaminen on päättynyt.
Huolto Lankakasetin vaihtaminen 1 Leikkuulaite jatkaa pyörimistä virran katkettua! Poista aina akku ensin laitteesta! 1. Ota kiini kelasta, käänä kantta auki „AUF“ nuolen osoittamaan suuntaan ja irrota se, irrota tyhjä siimarulla M . 2. Syötä siiman pää uudesta kelasta siimanlukitsimen lävitse; älä löysää kelan pidätinurasta tulevaa simaa. N (1)+(2). 3. Laita kela metallin yli. Vedä siiman päätä kunnes siima kulkee vapaasti kelan pidätinurasta.
Varaosat Tilausnumero Artikkelin nimi 7117 081 RQ-FA 7130 102 7420 096 Artikkelin kuvaus Nailonsiimakela Suojakaari LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Akku Latauslaite (vakio) Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Originale driftsanvisningen N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret.
Sikkerhetsanvisninger Generelle henvisninger z z z z z z z z Denne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenfl ater på privat område. Denne trimmeren skal ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og skogbruk. På grunn av legemsfare for forbrukeren må plentrimmeren ikke brukes: – til trimming av småskog, hekker og busker; – til skjæring av blomster; – til oppkutting med tanke på kompostering.
z z z Reparasjoner på apparatet må bare foretas av WOLF-service-stasjoner og autoriserte verksteder. Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter. Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. Ladeapparatet z z z z z Ladeapparatet får kun brukes i tørre rom. Kabelforbindelser bør kun skilles ved at det trekkes i pluggen. Dersom det trekkes i kabelen kan både kabelen og stikkontakten skades og den elektriske sikkerheten vil ikke lengre kunne garanteres.
Drift Driftstider Innstillinger z Gresstrimmeren har mulighet for å innstille arbeidsvinkelen i fire posisjoner. På denne måten kan De bekvemt rekke problematiske å vanskelige steder i hagen.For å innstille den optimale arbeidsposisjonen bes De vennligst legge merke til følgende henvisninger. Ta hensyn til regionale forskrifter. Lade 1 Før akkuen brukes for første gang må den lades i ca. 2 timer. z De må kun bruke det originale WOLF ladeapparatet (del-nr.
Justering av skjæretråden L (3) 3 Tråden justeres av trykke-automatikken. Trykk lett på platen på trimmeren når den er igang, på fast underlag (trykk ca. 3 kg). Slik føres automatisk ca. 2,5 cm skjæretråd frem. Tips for å trimme z Klipp høyt gress langsomt og i flere trinn. z De forlenger trimmerens levetid ved å fjerne gressrester fra luftespalten og undersiden av apparatet før eller etter hver trimming. z For å utnytte full kapasitet på batteriet bør trimmeren ikke unødig ofte slås av og på.
Reservedeler Bestillingsnr. Betegnelse 7117 081 RQ-FA 7130 102 7420 096 Beskrivelse Trådsnelle Bøyle for beskyttelse av planter LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Reserveakkuer Ladeapparatet (standard) Leveres av forhandleren din Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil.
Originalbruksanvisning S Tack för att du har köpt en WOLF-produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen.
Säkerhetsanvisningar Allmänna anvisningar z z z z z z z z z z z z z Denna trimmer är avsedd för klippning av gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket. För att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid: – klippning av buskar, häckar och buskartade växter; – beskärning av blommor; – fi nfördelning av t. ex. kompost.
z z z z z Underhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man dragit ur kontakten och då motor och klippdelar stannat. Använd WOLFs original trådspole och läs anvisningarna för byte! Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck. Reparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad. Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts. Lagra inte maskinen där barn kan komma åt den.
Drift Drifttider Inställningar z z Grästrimmern kan ställas in på 4 olika arbetsvinklar. På så sätt kan man bekvämt komma åt att klippa på besvärliga och svårtillgängliga ställen i trädgården.För inställning av den bästa arbetsställningen bör följande instruktioner beaktas. Var god iaktta regionala föreskrifter. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Laddning 1 Före första användningen måste batteriet laddas upp ca 2 timmar.
Trådframmatning L (3) Tråden matas fram med tryckautomatik. Låt maskinen gå och tryck den snabbt mot ett fast underlag, tex gångplattor (tryckkraft ca 3 kg). Då matas automatiskt ca. 2,5 cm skärtråd fram. 3 Tips för trimning z Högre gräs bör klippas långsamt och stegvis. z Du ökar livslängden på din grästrimmer, om du före eller efter varje trimning rensar luftslitsarna och redskapets undersida från gräsrester.
Åtgärder vid störning Problem Möjlig orsak Åtgärd • Spolen tom. • Byt trådkasett. RQ-FA (7117 081) • Smuts i spolhusets delar. • Rengör delarna med borste. Tryck-au• Skärtråden har gått av och dragits in i spoltomatik huset. fungerar • Skärtråden är fastklämd i spolen. ej. Tråden går ofta av. • Tag ur trådspolen, med lätt drag dras tråden fram. Sätt tillbaka trådspolen. • Skärtråden har svetsats fast på spolen. • Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag fram tråden och sätt tillbaka spolhuset.
Originální návod k obsluze C Srde=n> blahop?ejeme ke koupi výrobku spole=nosti Wolf Pe liv si pe tte návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zranním a nebezpe ím požáru dodržovat dále uvedené bezpe nostní pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. Obsah Význam symbol . . . Bezpe nostní pokyny Provoz . . . . . . . .
Bezpe=nostní pokyny Všeobecné odkazy P?i práci z z z z z z z z z vyžína trávy je ur en k údržb ukon ení trávník, stejn jako k údržb malých trávních ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí být používán ve veejném sektoru, k údržb park, sportoviš , komunálních ploch a v oblasti lesnictví a zemdlství.
Nabíje=ka z z z z z Nabíje ka smí být používána jen v?suchých prostorách. Odpojujte kabely pouze tažením za zástr ku. Tahání za kabel mže poškodit kabel a zástr ku a elektrická bezpe nost by již nebyla zaru ena. Nikdy nepožívejte nabíje ku, je-li kabel, zástr ka nebo sám pístroj poškozen vnjšími vlivy. Odneste pístroj do nejbližší opravny. V žádném pípad pístroj neotvírejte. V pípad poruchy jej odneste do nejbližší opravny. Pro nabíjení akumulátoru používejte pouze vhodné nabíje ky Wolf.
Provoz Provozní doby Nastavení z Strunový vyžínaè disponuje nastavením pracovního úhlu ve 4 polohách. Mùžete tak pohodlnì dosáhnout na problematická a obtížnì pøístupná místa v zahradì.Pro nastavení optimální pracovní pozice byste mìli respektovat následující pokyny. Respektujte prosím regionální pedpisy. Nabíjení 1 P?ed prvním použitím se musí akumulátor cca 2 hodin nabíjet. z Používejte pouze originální nabíje ku WOLF ( .
Nastavení struny L (3) Nastavení struny provádíte tip-automatikou. Pi bhu stroje jemn a krátce poklepejte na pevný podklad, nap. chodník (tlak cca 3 kg). Tím se automaticky odvine cca 2,5 cm struny. 3 Tipy pro vyžínání z Vyšší trávu vyžínejte pomalu a postupnì. z Životnost Vašeho vyžínaèe zvýšíte, když pøed nebo po každém jeho použití vyèistíte vìtrací štìrbinu a spodní stranu pøístroje od zbytkù trávy. z Pro využití plné kapacity akumulátoru by vyžínaè nemìl být zbyteènì èasto zapínán popø. vypínán.
Odstran>ní závad Problém Nefunguje Tippautomatika Struna se píliš asto trhá Možná p?í=ina Áprava prostr>dnictvim • Prázdná cívka • Výmna kazety RQ-FA (7117 081) • Ozubení mezi cívkou a tlesem cívky je • Díly o istte kartá em. zašpinno. • Struna je strhaná a zatažena do kazety. • Vyjmte cívku a nato te strunu s • Struna se zachytila v cívce. lehkým tahem na cívku a znovu založte. • Struna je na cívce zatavena • Zatavenou ást struny odstrate. Strunu opt navite, kazetu založte.
Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk az új WOLF-terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezel elemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következ kben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a t¨zveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezel je felel s.
Biztonsági elQírások Általános tanácsok Munka közben z z z z z z z z z Ez a f¨szegély nyíró magánhasználatra készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb pázsitfelületek nyírására. Ez a f¨szegély nyíró nem használható nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mez - és erd gazdaságban. A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem használható: – bokrok és sövény nyírására, – virágok vágására, – komposztáláshoz történ aprításra.
z z z z végezze el. Csak eredeti WOLF szálkazettákat használjon, ügyeljen a beépítési útmutatóra. Nem szabad a f¨szegély nyírót folyó víz alatt tisztítani, különösen sem nagynyomású mosóval. A készülék javítását csak WOLF szervizállomás vagy meghatalmazott márkaszerviz javíthatja. Ügyeljen arra, hogy ne töm djenek el a leveg beszívó nyílások. Ne tárolja a készüléket gyermekek által hozzáférhet helyen. TöltQberendezés z z z z z A tölt t csak száraz helységben használja.
Hulladékelhelyezés Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni. Összeszerelés z A lítium-ion-akku bármely töltõállapotban tölthetõ és a töltést bármikor félbe lehet szakítani, anélkül, hogy az akkunak ártana (nincs memóriahatás). Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Töltés 1 Az elsQ használat elQtt az akkut kb. 2 órát tölteni kell.
NövényvédQ keret A növényvéd keret a növényeket, ágyásokat, fákat védi a vágószáltól L (1). Szélezés közben a keretnek átdugott helyzetben kell lennie L (2). Teleszkópos nyél és fogantyú A teleszkópos nyél és a középs fogantyú segítségével a készüléket a testméreteihez igazíthatja J K . 3 Nyírási tanácsok z A magas füvet lassan, több lépésben vágja le.
A zavarok elhárítása Probléma Nem m¨ködik gyorsító automatika Túl gyakran leszakad a szál Lehetséges okok Segítség • üres az orsó • Nézze meg a szálkazetta cseréjét (RQ-FA 7117 081). • Elszennyez dött a piros gomb és az orsó közötti fogazás. • A részeket kefével tisztítsa meg. • Leszakadt a vágószál és behúzódott az orsóházba. • A vágószál beakadt az orsóba. • Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót. • A vágószál az orsóhoz hegeszt dött.
Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF Prosimy dok adnie przeczyta¬ instrukcj« obs ugi i zapozna¬ si« z prawid ow obs ug urz dzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si« przed pora eniem pr dem, obra eniami cia a i po arem podczas u ywania narz«dzi elektrycznych, nale y przestrzega¬ poni ej podanych wskazówek dotycz cych bezpieczeªstwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada u ytkownik urz dzenia.
Wskazówki bezpiecze\stwa Wskazówki ogólne z z z z z z z z Ten trymer do trawy przewidziany jest do piel«gnacji trawników przez osoby prywatne. Ten trymer do trawy nie powinien by¬ stosowany w instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd. jak równie w rolnictwie i le nictwie. Z powodu zagro enia dla zdrowia u ytkownika trymer do trawy nie mo e by¬ stosowany: – do trymowania zaro li, ywop otów i krzewów; – do cinania ro lin kwiatów – do rozdrabniania w sensie kompostowania.
Po pracy Batteria z z z z z z z z Podczas wy czania: Uwaga, niebezpieczeªstwo! Oprzyrz dowanie tn ce nad a! Zawsze nale y zaczeka¬ na unieruchomienie oprzyrz dowania tn cego. Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urz dzeniu oraz zdejmowanie urz dzeª ochronnych lub wymiana szpuli z y k mog by¬ przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i wy czonym oprzyrz dowaniu tn cym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyj«ta.
z Akumulatory utylizowa_ zgodnie z zasadami ochrony Yrodowiska. z z Akumulatory firmy WOLFGarten wed ug aktualnego stanu techniki nadaj si« najlepiej do zasilania urz dzeª elektrycznych niezale nych od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla rodowiska, gdy usuwa si« je wraz z innymi odpadami domowymi. Akumulatory firmy WOLFGarten, to akumulatory litowojonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda¬ do handlu specjalistycznego.
3 Ogólne wskazówki dotyczxce akumulatora: W celu zapewnienia d ugiej ywotno ci akumulatora nale y przestrzega¬ poni szych punktów: z Przy niskim napi«ciu akumulatora podkaszarka do trawy wy czaj si« automatycznie. W takim przypadku nale y na adowa¬ akumulator. z Litowo-jonowy akumulator nale y na adowa¬ przed d u szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim«. z Czas adowania ca kowicie roz adowanej baterii wynosi 2 godzin.
Ostrze^enie Wymiana szpulki z ^yqkx 1 Mechanizm tnxcy dziaqa pod wpqywem siqy bezwqadnoYci! Przed podj{ciem wszelkich prac przy urzxdzeniu nale^y odqxczy_ bateri{! 1. Obudow« szpulki przytrzyma¬, pokryw« obróci¬ zgodnie z kierunkiem strza ki „AUF” i zdj ¬, usun ¬ pust szpul« z y k M . 2. Koªcówk« y ki nowej szpulki prze o y¬ przez oczko N (1). 3 Wskazówka: Przy tym nie nale y wyjmowa¬ y ki z otworu podtrzymuj cego szpulki N (2). 3. Szpulk« przesun ¬ przez metalow g owic« O .
Cz{Yci zamienne Nr zamówienia. Opis artykuu Opis artykuu 7117 081 RQ-FA Szpulka z y k Ochrona ro lin przed uszkodzeniem 7130 102 7420 096 LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Baterie zapasowe adowarka (Standard) Dostawa przez sprzedawc{ Gwarancja W ka dym kraju obowi zuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera.
Originalna uputa za rad h |estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF Pažljivo pro itajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektri nih alata uvažite sljede¬e sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede tre¬ih lica ili ošte¬enja njihove imovine. Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama o na inu upotrebe.
Sigurnosne upute Op_e napomene z z z z z z z z Ovaj trimer ivica trave je predvi±en za njegu ivica trave kao i manjih travnatih površina u privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti u javnim postrojenjima, parkovima, športskim objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu i šumarstvu. Zbog fizi ke opasnosti po korisnika trimer trave ne smije biti upotrebljen: – za trimovanje grmlja, živice i grmova; – za sje enje cvije¬a – za sitnjenje u smislu kompostiranja.
z z z Popravke na ure±aju smiju preduzeti samo WOLF-servisne postaje i autorizovane radionice. Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da nema ne isto¬a. Ne skladištite mašinu u dometu dijece. Ure}aj za punjenje z z z z z Ure±aj za punjenje se smije koristiti samo u suhim prostorijama. Odvojite kabel samo povla enjem utika a. Povla enje kabela bi moglo ošteti kabel i utika , tako da elektri na sigurnost više ne bi bila osigurana.
Pogon Pogonska vremena Podešavanja z Trimer trave raspolaže radnim kutom podesivim u 4 stupnja. Time možete udobno dosegnuti problemati na i teško dostupna mjesta u vrtu.Da bi podesili optimalnu radnu poziciju, trebalo bi molimo obratiti pažnju na slijede¬e napomene. z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. Punjenje 1 Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 2 sata.
Dodavanje niti L (3) Dodavanje niti slijedi preko tipkaju¬e automatike. Ure±aj koji radi kratko tipnuti na vrstu podlogu, npr. plo u na stazi (pritisak tipkanja oko 3 kg). Time se automatski izvla i oko 2,5 cm rezaju¬e niti. 3 Savjeti za trimovanje z Višu travu polako i postepeno rezati. z Pove¬a¬ete životni vijek Vašeg trimera, ako prije ili poslije svakog trimovanja o istite proreze za zrak i o istite donju stranu ure±aja od ostataka trave.
Otklanjanje smetnji Problem Automatika za tipkanje ne funkcionira Nit pre esto puca Uzrok Ispomo_ • Kalem prazan • Zamjeniti kazetu niti RQ-FA (7117 081) • Nazup enje izme±u crvene glave i kalema niti zaprljano. • Dijelove o isiti od prljavštine etkom • Rezna nit je potrgana i uvu ena u kutiju niti • Rezna nit se zaglavila na kalemu • Skinuti kalem niti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem.
Originálny návod na obsluhu s Srde=ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna=ky WOLF Starostlivo si pre ítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpe nostné upozornenia. Užívate je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Obsah Význam symbolov . . . Bezpe nostné predpisy Prevádzka . . . . . .
Bezpe=nostné predpisy Všeobecné pokyny z z z z z z z z Táto osekáva ka trávnikových okrajov slúži na ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj menších porastových a trávnatých plôch na súkromných pozemkoch. Oseká-va ka by sa nemala používa na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach at ., ako ani v po nohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Po skon=ení práce z z z z z z z Pri zastavovaní: Pozor, nebezpe enstvo! Rezný nástroj má ur itý dobeh! Vždy vy kajte na zastavenie rezného nástroja. Údržbárske a istiace práce na kosa ke, ako aj demontovanie ochranných prvkov, poprípade výmenu strunovej kazety, je dovolené vykonáva len pri zastanom pohybe elektromotora a pri vypnutí rezného nástroja a len vtedy, ke ste predtým vytiahnli zá-str ku zo siete elektrického prúdu.
z z Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLFGarten zaru ujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLFGarten zaru ujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov.
Pracovný uhol Jemné rezanie - Pracovný uhol 1+2 A Jemné rezanie si vyžaduje, aby sa kosa ka pred pracov-níkom pohy-bovala v tvare polkruhu. z nastavte pracovný uhol G . Kosenie pod kríkmi / na svahoch - Pracovný uhol 3 B z nastavte pracovný uhol G . Funkcia Edge [zvislý rez] - Pracovný uhol 4 C Funkcia Edge umožuje presné a po-hodlné kosenie pozd·ž okraja trávnika. 1. oto te rezaciu hlavu o 90° H . 2. nastavte pracovný uhol G .
Odstránnnenie porúch Porucha Tipovacia automatika nefunguje Šnúra sa príliš asto trhá Prí=ina Odstránenie • Prázdna cievka • Vemeni strunovú kazetu RQ-FA (7117 081) • Ozubenie medzi erveným gombíkom a strunovou cievkou je zne istené. • Príslušné asti treba o isti ru ným kartá om. • rezná struna je pretrhnutá a vtiah-nutá • Vyberte strunovú cievku von, prípadne do krabice. strunu založte pri miernom zatiahnutí a • rezná struna sa zasekla na cievke znovu ju navite na cievku.
Izvirno navodilo za obratovanje O |estitamo k nakupu izdelka WOLF Natan no preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektri nega orodja za zaš ito pred elektri nim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesre e drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik. Prepre ite uporabo naprave otrokom in osebam, ki navodil za uporabo niso prebrale. Naprave ne smejo uporabljati mladostniki, mlajši od 16 let.
Varnostna navodila Splošna navodila Med delom z z z z z z z z z Ta trimer je predviden za negovanje robov trate ter manjših traviš in travnatih površin v zasebnem obmo ju. Trimer ni primeren za uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih igriš ih, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika se trimer za trato ne sme uporabljati: – za rezanje grmi evja, žive meje in grmov; – za rezanje rož; – za sekljanje v smislu kompostiranja.
z z z z vti izvle en iz vti nice. Uporabljajte le originalne kasete z nitko WOLF in upoštevajte navodila za vgradnjo! Trimer se ne sme istiti s teko o vodo, zlasti ne z vodo pod visokim pritiskom. Popravila smejo izvajati le servisne delavnice WOLF in pooblaš ene delavnice. Pazite, da zra ne reže niso zamašene z umazanijo. Stroja ne smete hraniti v bližini otrok. 1 1 Polnilnik z z z z z Polnilnik se sme uporabljati le v suhih prostorih. Lo ite spoje kablov le na ta na in, da povle ete za vti .
z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Obratovanje Obratovalni =asi z z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Polnjenje 1 Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 2 ur. z Uporabljajte le originalni polnilnik WOLF (št. art.
Delovni kot Prosto rezanje - Delovni kot 1+2 A Uporabljajte pri prostem rezanju trimer v nihajo ih polkrožnih gibih pred telesom. z Nastavitev delovnega kota G . Rezanje trave pod grmovjem / na pobo jih Delovni kot 3 B z Nastavitev delovnega kota G . Edge-funkcija (navpi no rezanje) - Delovni kot 4 C Edge-funkcija omogo a precizno in udobno rezanje trave ob robu trate. 1. Obrnite rezalno glavo za 90° H . 2. Nastavitev delovnega kota G .
Odpravljanje napak Težava Vzrok Odpravljanje motnje • Tulec je prazen. • Zamenjajte kaseto z nitko RQ-FA (7117 081) • Ozobje med rde im gumbom in tulcem • O istite umazanijo s krta o. z nitko je umazano. Avtomatika na dotik ne deluje Nitka se prepogosto pretrga • Rezalna nitka se je strgala in se je potegnila v škatlo. • Rezalna nitka se je zataknila na tulcu. • Izvlecite tulec z nitko, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec.
À ½ ¿ & ½ " + & " . # & ! ¿ & , , " " . ¿ ½ & . b WOLF » & . . . . . . . . . ¼ ½ " ¾ ½ .
z z z z z z z z * & & . * & " " , , , ½ . . . ¿ ½ & " : – ; – ½ ; – & .
z z z z z z z ¿ : # & , ! ¼& & ! # + & . . " & ! ! & $ & & $ . ¼ + & ! WOLF, + ½ & ! Ã ! " , +- . .
z z z % & WOLFGarten +- , & . Ä -+ & , " ½ . % & WOLFGarten -+ & " . Ê È & " ½ & . % & " " .
3 : ' " & " : z ¿ & & $ & . # + & " . z Ä -+ & " - " , . & . z # & ½ " 2 .
3 1 ! ! 1. Ì , + “À*#%.Íþ” , ! M . 2. ¿ + ! ! N (1). 4. ¿ . ¾ " " & ! P (1).
7117 081 RQ-FA ! " 7130 102 7420 096 LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Ðåçåðâåí àêó óëàòîð » + B½ cø®a c¹pa¸a ca aæåª¸å å ªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹ e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæo åø.
À : ½ Ï ½ R ¡ WOLF # & : &: : ½ + Ï ½ & Ï & Ï ½ + . # & ! ¿ : Ï & Ï & &, & " & " $ : Ð ; " .
z z z z z z z z Ê ;+ && & & , " :! & ;& & & & + . Î && & & : " ; & , , ; , . ., & ! È & + . ¿ : && : & :: – ; +; – ½ ; – & : ½ :$ & .
+ " ½ . ¾ " ½ & , : + & +. z z z z z z z ¡ ¿ : # & , :! . + & ½ ! # : & . . " ; " $ , & ; " + & ! & ; : : & $ & & & : Ð & & ! .
z ¢ ¡ ¡ z z # & ;& & , & ; WOLF-Garten & : Ï " Ï " , &; . ¼ ; Ï & ; Ï ; ½ "; ;& & . % & ; WOLF-Garten $ " + ; & ; " ½ . ¿ Ð ; & ; : ½ : ; . ¿ + + &, : & ;.
3 1 3 £ z ;+ (5) : & . z Ð ;+ (5) : ½ !Ð . z ;+ (5) & : À! " ¡ ! À " $ + : :$ . : # ½ "; & , " & ; : $ : z ¿ & & & & & $ . # Ï & & :.
3 ¡ z #; $ : & . z #; "; # ! && , : & Ï " $$ : ;. z Ë "; : : $ & : & , " " & $ : ; $ : && . 1 . + & ½ ! ¿ & " & : & ! 1.
£ * & " £ • < ! • < ! & :. • » : " ½ & & + + ! + &. • À : • . + . " • . + ! . • . + < ! & Ð ! . & RQ-FA (7117 081) Ð +. • ¼ : ! &, " & , & :, : ! .
Instruc>iuni de func>ionare originale o V§ felicit§m pentru achizi ionarea unui produs WOLF Citi>i cu aten>ie sporit= instruc>iunile de utilizare Ôi familiariza>i-v= cu modul corect de utilizare a maÔinii. Aten>ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea protec>iei contra electrocut=rii, r=nirii Ôi pericolului de incendiu, se vor respecta urm=toarele instruc>iuni privind siguran>a. Utilizatorul este r=spunz=tor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora.
Instruc iuni pentru siguran § Instruc iuni generale z z z z z z z z Acest trimmer pentru marginile gazonului este proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului, precum Ôi a suprafe>elor mai mici cu iarb= Ôi gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu se va utiliza în gr=dinile publice, parcuri, amenaj=ri pentru sport, pe str=zi etc., precum Ôi în agricultur= Ôi silvicultur=.
z z z z z z AÔtepta>i întotdeauna oprirea complet= a uneltei t=ietoare. Lucr=rile de între>inere Ôi cur=>are a utilajului, precum Ôi îndep=rtarea dispozitivelor de protec>ie sau înlocuirea casetei firelor se vor efectua doar cu motorul oprit Ôi cu unealta t=ietoare decuplat=, Ôi numai dup= ce se scoate Ôtecherul din priz=. Utiliza>i numai casete pentru fir WOLF originale, respecta>i instruc>iunile de montaj! Unealta t=ietoare cu fir nu se va cur=>a cu jet de ap=, mai ales nu cu jet de presiune înalt=.
z Acumulatorii WOLF-Garten sunt acumulatori Li-ioni, Ôi de aceea îndep=rtarea lor ca deÔeuri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. L=sa>i distribuitorii autoriza>i s= îndep=rteze ca deÔeu acumulatorii defec>i. Acumulatorii trebuie s= fie scoÔi din aparat înainte ca acesta s= fie valorificat ca fier vechi. Utilizare Program de utilizare z z z Evacuarea de eurilor Nu arunca>i aparatura electric= în gunoiul menajer. Recicla>i aparatura, accesoriile Ôi ambalajul în mod ecologic.
Unghiuri de lucru T ierea deschis - Unghi de lucru 1+2 A Pentru t=ierea liber= trebuie s= se realizeze balansarea trimme-rului pentru gazon în semicercuri în fa>a corpului. z Regla>i unghiul de lucru G . Tunderea sub arbu ti / pe coaste - Unghi de lucru 3 B z Regla>i unghiul de lucru G . Func ia edge (pe muchie) - Unghi de lucru 4 C Func>ia edge permite tunderea precis= Ôi comod= de-a lungul marginilor gazonului.
Înl§turarea defec iunilor Problem§ Automatizarea prin impuls nu func>ioneaz= Firul se rupe prea des Cauz§ Remediere • bobin= goal= • Înlocuirea casetei firului RQ-FA (7117 081) • Îmbinarea din>at= între butonul roÔu Ôi • Cur=>a>i cu peria murd=ria de pe piese. bobina firului este îmbâcsit=. • Firul t=ietor este rupt Ôi tras în interiorul • Scoate>i bobina firului, even-tual printrcutiei firului. o tragere uÔoar= reînf=Ôura>i-l, Ôi • Firul t=ietor s-a blocat pe bobin=. reintroduce>i bobina.
Orijinal iÔletme kÙlavuzu T WOLF ürünlerini tercih etti©iniz için te ekkür ederiz KullanÙm kÙlavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarÙnÙn ve cihazÙn nasÙl doÝru kullanÙldÙÝÙnÙ öÝreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullanÙlmasÙ halinde elektrik çarpmasÙna, yaralanmaya ve yanma tehlikesine karÔÙ belirtilen güvenlik talimatlarÙ dikkate alÙnmalÙdÙr. KullanÙcÙ, diÝer kiÔileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur.
Güvenlik uyar lar Genel Uyar lar z z z z z z z z Bu misinalý çim biçme makinesi, þahsa ait alanlardaki kenar çimlerinin yaný sýra daha küçük boyutlardaki çim ve çimen alanlarýnýn bakýmýna yönelik olarak tasarlanmýþtýr. Bu misinalý çim biçme makinesi kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, caddelerde vs. ve tarým ve ormancýlýkta kullanýlmamalýdýr.
z z z z z z Daima kesici aletlerin durmasýný bekleyiniz. Makine üzerinde yapýlacak bakým ve temizlik çalýþmalarý ve koruyucu tertibatlarýn çýkartýlmasý veya misina kasetinin deðiþtirilmesi ancak motor durdurulduktan sonra ve kesici aletler kapalýyken ve ancak fiþ prizden çekildikten sonra yapýlmalýdýr. Sadece orijinal WOLF misina kaseti kullanýnýz. Montaj talimatlarýna uyunuz! Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek basýnç altýnda temizlenmemelidir.
Atık Bertarafı Elektrikli araç gereçleri ev atÙklarÙyla birlikte bertaraf etmeyin. TeçhizatÙ, aksesuarlarÙ ve ambalajlarÙnÙ çevre dostu bir yöntemle geri dönüÔtürün. Çal t rma z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örneðin kýþýn depolamada, þarj edilmelidirler. z Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2 saat sürmektedir. z Lityum-iyon-aküsü, her þarj durumunda þarj edilebilir ve þarj iþlemi, aküye zarar verilmeksizin, her an yarýda kesilebilir (memory-etkisi yoktur).
Bitki koruma ma as Misinanýn ayarlanmasý L (3) Bitki koruma maÔasÙ çalÙlarÙ, aÝaçlarÙ ve kültür bitkilerini korumaktadÙr L (1). Kenarlar kesilirken bitki koruma maÔasÙ takÙlÙ tutulmalÙdÙr L (2). Misinanýn ayarlanmasý, Tipp-Automatik özelliðiyle yapýlmaktadýr. Makineyi çalýþýrken sert bir zemin üzerine, örneðin kaldýrýma kýsaca bastýrýnýz (bastýrma kuvveti yaklaþýk 3 kg). Bu þekilde otomatik olarak yaklaþýk 2.5 cm yeni kesici misina sürülmektedir.
Ar zalar n giderilmesi Sorun Tipp-Automatik çalýþmýyor Ýp çok sýk kopuyor Nedeni Çözüm • Bobin boÔ • Misina kaseti RQ-FA (7117 081) deðiþtiriniz. • Kýrmýzý düðme ile misina bobini arasýndaki diþliler kirlenmiþ. • ParçalarÙ fÙrçayla temizleyiniz. • Kesici misina kopmuÔ ve misina kutusunun içine çekilmiÔ. • Kesici misina bobinin üzerinde sÙkÙÔmÙÔ. • Misina bobinini çÙkartÙnÙz veya misinayÙ hafifçe çekerek yeniden sarÙnÙz ve bobini geri takÙnÙz. • Kesici misina bobinin üzerine kaynamÙÔ.
ñ @}` {_X@ @}}J{ g *®+!, %.- ¯%°. (!® ' ®(%+± ® %. % ¯+%²³ %$ '$ WOLF }Q\J@ |{J@`}` } {_X@ ]J_ `Q} @ë{}`@} @X@ @ Q J{}@XQ @}}J{ `Q} _ JJ] ]J_ { _Q]Q{. {J{]! Q _ ]J_ _[@`}` @Q[@X Q ||@} Q _@X@ } |QQ` {_X@ QJQ[@XQ J@ Q |{JQ@ @X@ Q|~ _[@`{|[_ëXQ, QQ}J{ `Q} `X{ |`Q}. ÿ ]J_ @XQ} |@ { }Q Q]QQ X ] |~`[_J_ _} J_ |@}{JXQ {.
º¯%& )» !$ ®,¼®° )®$ ½ !"#$ ¯®+® '+¸, !$ z z z z z z z z ñ~ { {{`{|}`~ __Q |@}|{X_J_/`{|] QJ}}{ (X@) |{\[|@Q} }Q _ |@}|{X_J_ { QJ}}{ J} X@, `Q `Q} }Q }`~@@ @|}@}@ @ |QJ}@ `Q} `Q ~, }Q }}}`] ]J_. ñ~ { X@ @ Q ||@} Q _J}{|{}@XQ} J@ _~J}@ @`QQJJ@}, |`Q, { [_J_, J@ ~{ `[|., `Q `Q} J@ Q{}` `Q} QJ}` @QJX@.
z z ÿ} }Q`~|@ @@{|{X_J_, |{ { @`QQJQ @X J{ __Q @ @|}|@Q} Q Q|{Q` { ] Q @ { (|. . @ |~J@J_ { }Q`~|_ |[]`{ J_ [Q\]). ?_ X@@ { `{X ]Q{ J{ Q{ `Q} _ { |@ J@ X@ {X. ÷~J{ { `{X ]Q{ @} @@X Q }J~ |_Q, Q |{J@@ XQ |{J@@ _ @}J_ Q[J_ _ [Q\]. ÷ Q~ J\QX@} Q ||@} { __Q Q @[@ @X J@ Q J@@X{ @|}J`@].
1 1 ¾) & %$ #"+'»'$! z {JQ@J@ { @Q[@X{ Q|~ _ J_ `Q} Q|~ }. z ?_ { Q|{ @@ |{J Q|~ @Q}` JQQ `Q} _ { @` @@ }Q @Q[@{ {}`~ }J_Q J@ }J] _[}Q`] Q`}{\{[XQ. z ^{ @Q[@X{ Q _J}{|{}@XQ} ~{ J@ @{`QJXQ |@}\[[{{ @Që -10 °C + 45 °C ¾) & %$ #"+'»'$! z Q _ Q|{`{}], @Q{ ] Q|{ ]`@J_ Q ||@} _ @|QQ{} ~@_ |QQXQ Q JJ`@QJ@X (|[QJ}`] JQ`{[Q, }_ `{Q) ] Q ||@} Q { { @X {} @|Q.
z ÿ JJJ@] |QQXQ [} X{-}{X{ |{@X Q {}J@X Q@ë_Q Q|~ _ `QJQJ_ ~}J_ { `Q} _ ~}J_ |{@X Q }Q`{|@X Q |JQ J}], X Q |{`[_ @X _} J{ JJJ@] (@ |@} @|XQJ_ ]_). ¿³+ !,' 1 ´+! ®¯³ ' ¯+ ' *+¸,' ® ¯+#¯ ! ' ¯® ®¼%+ !Ƴ- ' -¯® ®+)® ® ¼%+ !, ) ¯ +. 2 Â+ $. z Q _J}{|{}@X@ ~{ { ]J}{ {}J] _ WOLF (ñ} .QQ[[. 7420 068) ! z {J{]! ÿ {}J] Q _J}{|{}@XQ} ~{ J@ J@{ {! 1.
Ë'° ,"%¯!"³$ ·+®*)% ®$ "®! * !+%°®·¸ 3 ?J _[@J`{|}`{ \QX{Q `Q} @JQXQ [Q\], { __Q Q |{JQ{J@X J{ @ { { JQ{ JQ J K . +(%¯%)','/ ¯ +(%¯%)',' F (2) È. -!,' ¸-® %$ L (3) }J_ ]Q{ X@Q} J Q{Q}J{ Q]. Q]J@ J{ __Q, @ [@}{@X J@ JQ @] @|}@}Q, |.. J@ |[`@ ~{ (÷ëJ`_J_ |X@J_ |@. 3 kg). Q {{{_ { J} Q~QQ |@. 2,5 cm ]Q `{|].
!- ¯!,' ·°®·Â ´+³·°'-® ! )® !- ¯!,' • ñ}`QJQJ_ `QJQ ]Q{ RQ-FA (7117 081). • _X{ @}{ ÿ Q{Q}J ~ [@}{XQ }J_ }QJ]Q{ (Tipp) @ [@}{@X • {~J_ @Që `~``}{ `{|}{ • Q QXJ@ Q @ëQ]QQ @ _ `Q} |_X{ ]Q{ @XQ} \}`{. \{JQ Q|~ _ \}. • ]Q `{|] @} `{|@X `Q} @} Q\_@X JQ J{ `{X ]Q{. • ^{ ]Q `{|] @} |[@@X J{ |_X{.
Notes 130
Notes 131
CZ S N FIN DK NL I F GB D form no. drawing no. revision EMC Directive 2004/108/EC GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H 0054 679 03/10 RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex VI CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodno ci z uni europejsk poni sze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spe nione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijede¬ih smjernica i normi EU.
ø 1,4 mm 5m 2,0 18 V Betzdorf, 15.03.10 8900 min-1 Teil-Nr. 7420 068 230 V~ / 50 Hz 2h 18,5 V / 600 mA Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 1,3 Ah 30 min. Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) L /L = LpA = ahv = < 4,5 m/s² WA WAg 85 / 87 dB (A) 75 dB (A) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T.
BG- / . ! ; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR- "# $ "$% & ' %; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max. Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno() / max.
BG-* – & / ; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-QQJ{X @}{\QX{Q; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na d onie i r«ce; RO-Oscila>ii–mân=-bra>; RUS-Æ : : + " ½ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tre
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.