Esprit 40 AC
A B C D 2 E
F 3 G H 1 1 click 2 2 K J 1 2 L 1 2 M N 1 2 O P 18 - 22 Nm 3
Esprit 40 AC 1 10 5 2 11 8 3 4 12 5 6 9 7 1 2 3 4 5 6 7 Ein- Ausschalter Kabel-Knickschutz Fangsack Schutzklappe Griffbefestigung Schaltschlüssel Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen) 8 Füllstandsanzeige 9 Wechselakku 10 Ladezustandsanzeige 11 Schnitthöheneinstellung 12 Schnitthöhenanzeige 1 2 3 4 5 6 7 Interruttore per avviare Regolazione profondità di lavoro Raccoglierba Deflettore Fissare l‘impugnatura Interruttore a chiave Boccola di alimentazione (Rimuovere la chiave d’accensione) 8 Indic
Esprit 40 AC 1 2 3 4 5 6 7 Virtakytkin Kaapelin taittosuoja Välitanko Aisan kiinnittäminen Työsyvyyden säätäminen Käyttöavain Latausliitin (poista käyttöavain) 8 Täyttöasteen ilmaisin 9 Vaihtoakku 10 Lataustilanäyttö 11 Leikkuukorkeuden säätö 12 Suojaluukku 1 2 3 4 5 6 7 Spínač Ochrana kafélu Koš Ochranný kryt Upevnění rukojeti Propojovaci klić Konektor pro nabíjení (vyjměte propojovací klíč) 8 Indikátor plnění koše 9 Akumulátor 10 Indikátor nabití akumulátoru 11 Nastavení výšky střihu 12 Ukazatel výšky
D - Inhalt Gratulation Technische Daten Sicherheitshinweise Montage Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Ersatzteile Garantie Service Konformitätserklärung GB - Contents 7 7 7-8 9 9-10 10 11 11 11 107 108-109 NL - Inhoud Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Reserveonderdelen Garantie Service Conformiteitsverklaring 27 27 27-28 29 29-30 30 31 31 31 107 108-109 47 47 47-48 49 49-50 50 51 51 51 107 108-109 6 32 32 32-33 34 34-35
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise • Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. • Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung. • Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80° C ausgesetzt werden, d. h.
Montage Griffgestänge befestigen A B C Fangsack montieren D E Achtung! Beim Zusammenlegen oder ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden. Siehe Abbildungen Betrieb Betriebszeiten Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Hinweise zum Gebrauch von WOLF Akkumähern Damit Sie immer viel Freude an Ihrem Akkumäher haben beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Betrieb Fangsack einhängen H Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Schnitthöhe einstellen J Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. 1. Drücken Sie den Knopf (1) herunter. 2. Drücken Sie das Gerät leicht nach untern -, bzw. heben Sie es an. 3. Lassen Sie den Knopf in der gewünschten Schnitthöhe los (2).
Beseitigung von Störungen Problem Abhilfe (X) durch: WOLF ServiceSelbst Werkstatt X ----X --X --X --X X --X --X ----X Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • Messer in der Befestigung gelöst • Akku leer Motor läuft nicht • Messer blockiert • Schaltschlüssel nicht gesteckt • Messer stumpf Schlechte Mähleistung • Akku defekt • Messer stumpf Schlechte Fangleistung • Fangsack verstopft Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment.
Safety instructions General information • This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes. • Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity. • Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light. • Do not expose the lawnmower to temperatures exceeding 80° C.
Assembly Fixing of handle A B C Mount grass catcher D E ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become caught and crused when folding the handle frame. See illustrations. Operation Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Instructions for the use of WOLF battery-powered mowers For maximum pleasure from your battery-powered mower and to be able to exploit the maximum performance from the battery capacity, please note the following instructions.
Operation Hanging the grass bag H Only when the motor is not running and the cutting blade is not moving. 1. Lift the protective flap. 2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow). 3. Replace the protective flap. Adjustment of cutting height J Only when mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill. 1. Press button (1). 2. push chassis downwards or pull upwards, as required. 3. Release button at required cutting height (2).
Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF service workshop Yourself • Blades damaged • Blades loose in the fastening parts X --- --X Motor will not run • Battery discharged • Blades blocked • Key not inserted ------- X X X Poor mowing • Blunt blades • Battery defective X X ----- Poor catching • Blunt blades • Catcher bag blocked X --- --X Problem Possible cause Uneven running, heavy vibrations in the mower When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans.
Consignes de sécurité Remarques générales • Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées. Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas être utilisée à d’autres fins. • Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants ou des animaux, sont à proximité. • Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Montage Fixation du guidon A B C Monter le dispositif de ramassage de l’herbe D E ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble Voir illustrations. Fonctionnement Tranches horaires Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Fonctionnement Accrocher le bac de ramassage H Uniquement quand le moteur est coupé et l’outil de découpe arręté. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flčche). 3. Rabattre le capot. Réglage de la hauteur de coupe J Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. 1. Appuyez le bouton (1). 2. Agissez sur la tondeuse légèrement vers le bas ou le haut. 3. Lâchez le bouton à la hauteur choisie (2).
Comment remédier aux pannes Mesures à prendre (X) par: L‘atelier de service aprèsvente WOLF L‘utilisateur • La lame est endommagée • La lame s‘est desserrée de sa fixation X --- --X Le moteur ne démarre pas • La batterie est vide • La lame est bloquée • La clé de contact n‘est pas mise ------- X X X Mauvaise performance de tonte • La lame est émoussée • La batterie est défectueuse X X ----- Mauvaise capacité de ramassage • La lame est émoussée • Le bac de ramassage est obstrué X --- --X Dys
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice.
Indicazioni di sicurezza Dati generali • Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione. • Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali. • Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale adeguata.
Montaggio Fissaggion del manico A B C Monter le dispositif de ramassage de l’herbe D E ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato. Vedere illustrazioni Messa in opera Tempo d’esercizio Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Messa in opera Appendere il sacco per la raccolta H Soltanto con motore spento e utensile di taglio fermo. 1. Sollevare la copertura di protezione. 2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavità dell‘intelaiatura (vedere freccia). 3. Collocare la copertura di protezione. Aggiustaggio dell’altezza di tosatura J Solo a motore spento e lame ferme terme. 1. Premere il pulsante (1). 2.
Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina di assistenza WOLF In modo autonomo • Lama danneggiata • Lama di fissaggio allentata X --- --X Il motore non funziona • Accumulatore vuoto • Lama bloccata • Chiave di accensione non inserita ------- X X X Cattiva falciatura • Lama smussata • Accumulatore guasto X X ----- Pessime prestazioni di raccolta • Lama smussata • Cesto raccoglierba otturato X --- --X Problema Possibile causa Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell‘apparecchio I
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften Algemene aanwijzingen • Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden. • Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of dieren. • Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht. • De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z.
Montage De bevestiging van duwboom A B C Grasvanginrichting monteren D E PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden. Zie afbeeldingen. Gebruik Gebruikstijden • Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is. • Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen. • Draag de maaier niet aan de handgreep van de ingebouwde accu. • Oplaadtijden met het bijgeleverde laadapparaat: Wisselaccu 24 V / 12 Ah ca. 40 uur.
Gebruik Vangzak inhängen H Uitsluitend wanneer de motor uitgeschakeld is en de messen stil staan. 1. Trek de veiligheidsklep omhoog. 2. Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het chassis (zie pijl). 3. Plaats de veiligheidsklep weer terug. De maaihoogte instellen J Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes. 1. Knopf (1) indrukken 2. de machine ligt naar onder drukken resp.even optillen, de gewenste maaihoogte instellen (2) en de knop loslaten.
Opheffen van storingen Opslossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf • Messen defect • Messen uit bevestiging losgeraakt X --- --X De motor slaat niet aan • Accu leeg • Messen blokkeren • Schakelsleutel niet ingestoken ------- X X X Maait slecht • Messen zijn stomp • Accu defect X X ----- Vangt het gras slecht op • Messen zijn stomp • Opvangbox verstopt X --- --X Probleem Mogelijke oorzaak Draait slecht, het apparaat trilt sterk Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedi
EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat Δήλωση συμμόρφωσης EG Oświadczenie zgodności z EU RO Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu ЕС-Заявление о соответствии Vyhlásenie o zhode s predpismi EU AT-Uygunluk Beyanı EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.