SelectV302 E AmbitionV303 E Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62 Оригинално у
Select V302 E - Ambition V303 E D F n 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Ein- Ausschalter Sicherheitsbügel Kabelzugentlastung Fangsack Arbeitstiefeneinstellung Interrupteur Etrier de sécurité Guide-câble de sécurité Bac de ramassage Réglage de profondeur de travail In- en uitschakelaar Beugelschakelaar Kabeltrekontlaster Grasvangvoorziening Werkdiepte instelknop G I d 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5.
f 1. 2. 3. 4. 5. Virtakytkin Turvasanka Vedonpoistin Valitanko Työsyvyyden säätäminen N 1. 2. 3. 4. 5. På-/av bryter Sikkerhetsbøyle Kabelstrekkavlastning Oppsamlingsmaling Arbeidsdybdeinnstilling S 1. 2. 3. 4. 5. Omkopplare TILL / FRÅN Säkerhetsbygel Kabeldragavlastning Opsamler Inställning av arbetsdjup C 1. 2. 3. 4. 5. Spínač Bezpečnostní madlo Omezovač tahu kabelu Koš Nastavení pracovní hloubky H 1. 2. 3. 4. 5.
Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als Typ HO 7 RN-F – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien). Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Betrieb Betriebszeiten Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Kabel in die Zugentlastung führen E Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zugentlastung. Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (a, b) – Höheneinstellhebel entsprechend der Abnutzung einstellen. – Einstellungen „2, 3, 4“ werden nur nach Abnutzung der Messer / Lüfterzinken benötigt.
Vertikutier- / Lüfterwelle wechseln H 1 1 Gefahr! Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich leicht verletzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe. Achtung! Verwenden Sie nur original vom Hersteller freigegebene Vertikutier-/Lüfterwellen. Motor stoppen. Netzstecker am Gerät und an der Steckdose ziehen. Grasfang (optional) abnehmen. Gerät nach hinten kippen. Vertikutierwelle (a) bzw.
Original operating instructions G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the unit.
Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars) During starting up Only switch on motor when your feet are at a safe distance from the cutting tools. Do not tilt the machine when switching on the motor, unless the machine has to be tilted when starting.
Operation Operating times Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Feed cable through the strain relief E – Settings pos. „2, 3, 4“ are not required until the blades/aerator tines are worn. Depending on the degree of wear, gradually set the blades lower, starting at pos. „2“. Reducing the working depth (a, c) 3 Please feed cable through the strain relief. Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) The machine operates from any normal household mains supply.
– Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to- Changing scarifier shaft / aerator shaft H 1 1 wards the shaft) (1, 2). Danger! Work on the cutters can cause injury.Wear safety gloves for your protection. Caution! Use only original scarifier / aerator shafts approved by the manufacturer. Stopping the engine. Pull the mains plug out of the unit and the socket. Remove the grass catcher (optional). Tilt the unit backwards.
Notice d'instructions d'origine F Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes du scarificateur et son utilisation correcte. L’utilisateur est responsable des accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser le scarificateur.
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur). Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une protection contre les projections d’eau. Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA. Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Fonctionnement Périodes et heures de travail Observez les dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de la commune. – Ajustez le levier de réglage en hauteur (selon le modèle) en fonction de l’usure. – Vous n’aurez besoin des réglages 2, 3, 4 qu’en fonction de Introduisez le câble dans le guide-câble E l’usure des lames / dents aératrices. Au fur et à mesure que les lames s’usent, augmentez progressive-ment la profondeur de travail, en commençant par la position 2.
3 Nous vous recommandons de faire vérifier votre machine en automne par un atelier WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à travailler dès le printemps. Changer l’arbre du scarificateur / de l’aérateur H 1 1 Danger Lorsque vous travaillez sur le plateau de coupe, vous risquez de vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail. Attention N’utilisez que des arbres de scarifi-cateur / d’aérateur d’origine auto-risés par le fabricant. Arrêt du moteur.
Istruzioni per l'uso originali I Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o altre persone che non conoscono il funzionamento della macchina.
Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA. Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
Messa in opera Tempo d’esercizio Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Fate passare il cavo attraverso il tensionatore E Fate passare il cavo attraverso il tensionatore. Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz) Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un Interruttore-LS tipo B).
3 Noi consigliamo Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autorizzata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente efficiente. Sostituzione dell’albero scarificatore/arieggiatore H 1 1 Pericolo Durante il lavoro al gruppo lame vi è pericolo di procurarsi ferite. Per proteggersi, indossare guanti protettivi da lavoro. Attenzione Utilizzare solo solo alberi scarificatori/arieggiatori originali approvati dal produttore. Arresto del motore.
Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale stroomsterkte van 30 mA. Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden). Bij het starten Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige afstand van de messen hebt.
Gebruik Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Voer de kabel door de kabelontspanner E l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting. Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanbeveiling: Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten Servicewerkplaats. Verticuteer-/beluchteras wisselen H 1 1 Gevaar Werkzaamheden aan de messen kunnen verwondingen veroorzaken. Draag ter bescherming werkhandschoenen. Let op Gebruik alleen oorspronkelijke, door de fabrikant goedgekeurde verticuteer-/beluchterassen. Motor stoppen. Trek de netstekker uit de machine en uit het stopcontact. Grasvanger (optioneel) verwijderen. Gereedschap naar achteren kantelen.
Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter. Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskærer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget). Ved starten Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjet. Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre redskabet skal tippes ved igangsætningen.
Drift – Højdeindstillingshåndtaget (alt efter model) indstilles af- Driftstider hængig af nedslidningen. Overhold de regionale forskrifter. – Indstillinger 2, 3, 4 er kun nødvendige, når knivene/lufter- Fød kablet gennem aflastningen E tænderne er blevet sløve. Start med 2 og indstil dybden trinvis alt efter hvor sløve knivene er. Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen) (a, c) 3 Fød venligst kablet gennem aflastningen.
Tag græsfanget af (option). Vip maskinen bagover. Afmonter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b): – Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til akslen) (1, 2). – Skub den komplette aksel helt til venstre og ud af holderen (d) og tag den af nedad (3, 4). Monter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b) på igen: – Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til akslen) (1, 2).
Alkuperäinen käyttöohjekirja f Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin käsinohjattava Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset. Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Ilmastettaessa Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä! Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta. Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon nähden. Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta.
Käyttö Käyttöajat Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. Syötä johto liitinkaapelin läpi E Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi. Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz) Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai automaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan. 3 Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
Kallista kone taaksepäin. Irrota pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli (b): – Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle (terään päin) (1, 2). – Työnnä koko akseli vasemmalle ääriasentoon, niin että se irtoaa pidikkeestään (d), ja poista alakautta (3, 4). Kiinnitä pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli (b): – Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle (terään päin) (1, 2).
Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene. Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet.
Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå skuring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken på håndtakstangene). Ved oppstart Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker avstand fra skjæreverktøyene. De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med mindre apparatet må vippes når det startes.
Drift Driftstider Ta hensyn til regionale forskrifter. Før kabelen gjennom vektavtaker E Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B) 3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger.
3 OBS: La et WOLF-Garten kundeverksted kontrollere plenlufteren hver høst. Utskifting av vertikalskjærer-/lufterakslingen H 1 1 Fare Ved arbeidet på skjæreverket kan du skade deg. Bruk arbeidshansker for din beskyttelse. OBS Bruk kun originale vertikalskjærer-/lufterakslinger som er godkjent av produsenten. Motoren stoppes. Støpselet på maskinen og ved stikkontakten trekkes ut. Gressoppfangeren (opsjon) tas av. Maskinen vippes bakover. Vertikalskjærerakslingen (a) hhv.
Originalbruksanvisning S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter. Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda Gräsmatteluftare. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet.
Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen inte får överstiga 30 mA. Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget). Vid start Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du kopplar in motorn.
Drift – Ställ in höjdinställningsspaken (beroende på utförande) Drifttider motsvarande slitaget. – Inställningarna 2, 3, 4 behövs endast när knivarna/luftar- Var god iaktta regionala föreskrifter. Mata kabeln genom dragavlastningen E Mata kabeln genom dragavlastningen. Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz) Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
Demontering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b): – Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln). (1, 2) – Skjut hela axeln helt åt vänster ur fästet (d) och ta av den nedåt. (3, 4) Montering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b): – Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln) (1, 2). – Sätt in hela axeln underifrån bakom fästet (d) och skjut in den där- efter helt åt höger i fästet (d) och den sexkantiga hållaren (e) (till anslaget) (5, 6).
Originální návod k obsluze C Srdečně blahopřejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky. Nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat.
Přívodní kabel upevněte do úchytu pro odlehčení tahu. Nenechte jej odírat o hrany a špičaté nebo ostré předměty. Nemačkejte kabel v mezeře mezi dveřmi nebo oknem. Spínače nesmí být odstraňovány nebo přemosťovány (např. připevněním páčky spínače k tyči držadla). Při startování motor zapínejte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce i nohy v bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů Nenaklánějte přístroj při zapínání motoru, kromě případu, že přístroj musí být při zapnutí nakloněn.
Provoz Provozní doby Respektujte prosím regionální předpisy. Protáhněte kabel přes ochranu před napnutím E Protáhněte prosím kabel úchytem pro uvolnění tahu kabelu Zapojení do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz) Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku, která má ochranu jističem 16 A. 3 Poznámka: Zařízení na ochranu před zbytkovým proudem Proudový chránič poskytuje ochranu pro případ doteku poškozených vodičů, při poškození izolace a v některých případech i při poškození živých vodičů.
3 Poznámka Na podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou zákaznického servisu WOLF-Garten. Výmìna vertikutačního/provzdušòovacího høídele H 1 1 Nebezpečí Pøi pracích na øezném ústrojí se mùžete poranit. Noste z dùvodu Vaší ochrany pracovní rukavice. Pozor Používejte pouze originální, výrobcem schválené vertikutační/provzdušòovací høídele. Zastavte motor. Vytáhnìte síˆovou koncovku na náøadí a ze zásuvky. Sundejte lapaè trávy (volitelný). Nakloòte náøadí smìrem dozadu.
Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk a WOLF-Garten fűnyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelőszervek megfelelő használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és előírásokat. Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak működésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Indításkor csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktől. Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezelőtől távolabb eső oldalát emelje meg, a szükséges minimális mértékben. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze a munkavégzésnek megfelelő pozícióban van, mielőtt a gépet visszaereszti a talajra.
Összeszerelés Provozní doby Respektujte prosím regionální předpisy. Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül E Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül. Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja, amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3 Útmutatás Ősszel vizsgáltassa át gyepszellőztetőjét egy WOLFGarten márkaszervízben. A szellõztetõ-/levegõztetõtengely cseréje H 1 1 Veszély A vágószerszámon végzett munka során megsérülhet. A saját védelme érdekében viseljen védõkesztyût. Figyelem Csak eredeti, a gyártó által engedélyezett szellõztetõ-/levegõztetõtengelyt használjon. Allítsa le a motort. Húzza ki a hálózati dugót a gépnél és a dugaszoló aljzatnál. Vegye le a fûgyûjtõt (opcionális). Döntse hátra a berendezést.
Oryginalna instrukcja obsugi p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom nie znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do trawy. Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać minimalny wiek użytkownika. Należy starannie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z prawidłowym stosowaniem urządzenia. Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności.
Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu. Chronić przed tarciem o krawędzie lub ostre przedmioty. Kabla nie przygniatać drzwiami lub oknem. Nie należy usuwać ani mostkować urządzeń włączających (np. przymocowanie dźwigni przełączającej na drążku uchwytu). Uruchomienie Przestrzegać bezpiecznej odległości stóp od noży w momencie uruchamiania silnika. Nie należy przechylać urządzenia podczas włączania silnika chyba, że urządzenie musi zostać przechylone przy rozruchu.
Eksploatacja Czasy robocze Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w danym regionie. Przeprowadź przewód przez przelew E Przeprowadź przewód przez przelew Przyłączenie do kontaktu wtykowego (prąd zmienny 230 Volt, 50 Hz) Urządzenie może być podłączone do każdego kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przełącznikiem LS Typu B). 3 Uwaga: Urządzenie ochronne prądu szczątkowego.
3 Uwaga Jesienią należy zrobić przegląd skaryfikatora w autoryzowanym punkcie obsługi klienta firmy WOLFGarten. Wymiana wału do wertykulacji/aeracji H 1 1 Zagro¿enie Podczas prac przy zespole tn¹cym mo¿na siê zranić. Nale¿y zało¿yć rêkawice ochronne. Uwaga Stosować tylko oryginalne wały do wertykulacji/aeracji dopuszczone przez producenta do zasto-sowania z tym urz¹dzeniem. Zatrzymywanie silnika. Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i z urz¹dzenia. Zdj¹ć kosz na trawê (opcjonalnie).
Originalna uputa za rad h Srdačne čestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s elementima za upravljanje i točnom upotrebom uređaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise. Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.
Priključni kabel pričvrstiti na osiguranje od vuče. Ne dopustiti da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za uključivanje se ne smiju uklanjati ili premošćivati (npr. vezivanje prekidačke poluge za šipke ručke). Pri startu Uključite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na sigurnom odstojanu od reznog alata. Ne naginjite uređaj, kada uključujete motor, osim ako uređaj mora biti prevrnut pri paljenju.
Pogon Pogonska vremena Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. – Polugu za namještanje visine (ovisno o izvedbi) namjestiti sukladno istrošenosti. – Namještanja 2, 3, 4 su potrebna samo nakom što se noževi/zupci uređaja za prozračivanje istroše. Ovisno o istrošenosti stupnjevito namještati sve dublje, počevši od 2.
3 Preporučujemo Dajte uređaj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne radionice, tada ga na proljeće možete odmah ponovno pustiti u pogon. Zamjena osovine ureðaja za rahljenje/prozraèivanje H 1 1 Opasnost! Pri radu na rezaču možete se ozljediti. Nosite radne rukavice da biste se zaštitili od mogućne ozljede. Pozor Koristite samo originalne od proizvađaća odobrene osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje. Zaustaviti motor. Izvucite mrežni utikač iz stroja i iz utičnice.
Originálny návod na obsluhu s Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF-Garten Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy. Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’ s vertikutátorom.
Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom (RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA. Prípojný kábel upevnite na odľahčovač tahu. Kábel nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých predmetoch, nepretláčajte ho cez dverné škáry alebo okenné štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú tyč). Pri zapnutí Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej vzdialenosti od rezných nástrojov.
Prevádzka Pracovný čas Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. – Nastavte páku pre nastavenie výšky (pod¾a vyhotovenia) pod¾a opotrebovania. – Nastavenia 2, 3, 4 sú potrebné iba po opotrebovaní nožov/prevzduš-òovacích pružných prstov. Pod¾a opotrebovania nastavujte stupòovito nižšie, počínajúc u 2.
3 Doporučujeme Nechajte si prístroj na jeseň preskúšat’ servisnou dielňou WOLF-Garten, potom bude na jar ihneď pripravený pracovat’. Výmena vertikutačného/prevzdušòovacieho hriade¾a H 1 1 Nebezpečenstvo Pri prácach na rezacom ústrojenstve sa môžete poraniˆ. Použ ívajte pre svoju ochranu pracovné rukavice. Pozor Používajte len originálne, výrobcom schválené vertikutačné/prevzdušòovacie hriadele. Zastavte motor. Vytiahnite sieˆovú zástrčku zo zásuvky a z náradia. Zložte lapač trávy (volite¾ný).
Izvirno navodilo za obratovanje O Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise. Nikoli ne puščajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate.
Pritrdite priključni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne dovolite, da se kabel drgne ob robove, koničaste ali ostre predmete. Ne tlačite kabla skozi vratne ali okenske špranje. Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na pr. z vezavo prestavne ročice na upravljalni okvir). Pri zagonu Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od rezil. Ne prevračajte kosilnice ko vklapljate motor, razen če je pri vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti.
Obratovanje Obratovalni časi Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih organih. – Ročico za nastavitev višine (odvisno od izvedbe) nastavite v skladu z obrabljenostjo. – Nastavitve 2, 3, 4 so potrebne le, kadar so rezila/prezračevalni nastavki obrabljeni. Odvisno od izrabljenosti, počasi nastavljajte vse globlje, začenši od 2.
3 Priporočamo Naj pooblaščen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo. Menjava gredi za rahljanje/prezračevanje H 1 1 Nevarnost Pri delu na mehanizmu za rahljanje, se lahko poškodujete. Zaradi vaše zaščite, uporabljajte delovne rokavice. Pozor Uporabljajte le gredi za rahljanje/prezračevanje, ki jih je odobril proizvajalec. Ustavite motor. Iztaknite omrežni vtič na stroju in iz vtičnice. Snemite košaro za travo (dokupna oprema).
Оригинално упътване за експлоатация b Поздравления за покупката на продукт от WOLF-Garten Прочетете много внимателно инструкциите за употреба и се запознайте с отделните елементи и начина на работа на уреда. Ползвателят е отговорен за евентуални злополуки с други лица или тяхното имущество. Обърнете внимание на напътствията, разясненията и предписанията. Не допускайте деца или други хора до косачката, които не са запознати с инструкциите за употребата на уреда.
– при PVC проводници, не по-леки от тип HO5 VV-F (този тип проводници не са подходящи за постоянно използване на открито - като напр.: подземно полагане за свързване на градински контакт, свързване на езерна помпа или съхранение на открито). Щекерите и куплунгите трябва да са защитени от водни пръски. Използвайте устройство за диференциална защита (RCD) с утаечен ток макс. 30 mA. Закрепете свързващия кабел към обтегача. Не оставайте да се трие в ръбове или в остри предмети.
Експлоатация – Hac¹po¼¹e æoc¹a μa pe¨ºæå-pa¸e ¸a åcoñå¸a¹a ( μaå- Продължителност на работа cå¯oc¹ o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o) c½o¹e¹c¹åe c åμ¸oca¸e¹o. – Hac¹po¼®å¹e 2, 3, 4 ca ¸eo¢xoªå¯å ca¯o cæeª åμ¸oc- Спазвайте местните разпоредби. Осведомете се за продължителността на работа от местната служба за реда. Прекарване на кабела през стойката E Прекарайте кабела през скобата както е демонстрирано на фигурата. a¸e ¸a ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå.
Почистване Подсушете уреда след работа. Не впръсквайте вод в уреда. Складирайте уреда в сухо помещение. 3 Ние препоръчваме: Предоставете вашият уред през есента на специалист от WOLF-Garten за преглед, така машината ще е готова за употреба през пролетта. ¥oª¯ø¸a ¸a aæa μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹¸åø cæo¼ ¸a ÿoña¹a/aepåpa¸e H 1 1 Oÿac¸oc¹! ¥på åμ½pòa¸e ¸a pa¢o¹å ÿo pe²eóåø ¯exa¸åμ½¯ ¯o²e¹e ªa ce ¸apa¸å¹e. ³a coø μaóå¹a ¸oce¹e ÿpeªÿaμ¸å pa¢o¹¸å p½®aåýå.
Оригинальная инструкция по эксплуатации R Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы WOLF-Garten Внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и запомните назначение органов управления и порядок эксплуатации. Лицо, эксплуатирующее устройство, несет ответственность за несчастные случаи или наносимый ущерб имуществу. Соблюдайте указания, объяснения и предписания. Не допускайте к работе с аэратором детей или лиц, неознакомившихся с порядком эксплуатации этой машины.
подземная прокладка для подключения садовой розетки, прудового насоса или хранения под открытым небом). Штекер и муфты должны быть защищены от брызг воды. Используйте автомат защиты от тока утечки (RCD) с током утечки не больше 30 мA. Соединительный кабель прикрепить к устройству для снятия натяжения. Не допускать трения на кромках, колющих и острых предметах. Не защемлять кабель дверями или окнами. Переключающие устройства нельзя удалять или перемыкать (напр.,.
Эксплуатация Cæåò®o¯ ¢oæ¿òaø pa¢oñaø ¨æº-¢å¸a ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® ÿepe-¨pºμ®e å ÿope²ªe¸å÷ åμªeæåø. ¥oõ¹o¯º, cæeªå¹e μa ÿpaåæ¿-¸o¼ ºc¹a¸o®o¼ pa¢oñe¼ ¨æº¢å-¸¾. Время эксплуатации Просьба соблюдать местные предписания. Обратитесь в местные административные органы для выяснения времени эксплуатации.
3 Рекомендуем Отдайте осенью свое устройство на проверку в сервисную мастерскую фирмы WOLF-Garten, чтобы оно весной было готово к работе. ³a¯e¸a aæa-ep¹å®º¹-¹epa/aæa-aõpa¹opa H 1 1 Oÿac¸oc¹¿ ¥på pa¢o¹e ¸aª pe²ºóå¯ ¯exa-¸åμ¯o¯ ?¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ¹pa¯¾. Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø coe¼ μaóå¹¾ pa¢oñåe ÿepña¹®å. B¸å¯a¸åe Åcÿoæ¿μº¼¹e ¹oæ¿®o opå¨å¸aæ¿-¸¾e ªoÿºóe¸¸¾e åμ¨o¹oå¹eæe¯ aæ¾-ep¹å®º¹¹ep¾ å aæ¾-aõpa¹op¾. Oc¹a¸o广 ªå¨a¹eæ¿. Åμæeñ¿ åæ®º åμ åμªeæåø å åμ poμe¹®å. C¸ø¹¿ ¹paoc¢op¸å® (oÿýåø).
Instrucţiuni de funcţionare originale o Vă felicităm pentru achiziţionarea unui produs WOLF-Garten Citiţi cu atenţie sporită instrucţiunile de utilizare şi familiarizaţi-vă cu modul corect de utilizare al maşinii. Utilizatorul este răspunzător pentru vătămări cu alte persoane sau bunurile acestora. Respectaţi indicaţiile, explicaţiile şi instrucţiunile. Nu permiteţi copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa.
Utilizaţi un dispozitiv de protecţie faţă de curenţii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA. Fixaţi cablul de alimentare în dispozitivul pentru descărcarea de tracţiuni mecanice. Nu lăsaţi să se frece de muchii, sau obiecte ascuţite. Nu striviţi cablul cu uşa sau cu fereastra. Nu este permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru cuplare (de ex.legarea manetei de comandă direct pe ghidon) La pornire Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs.
Utilizare Program de utilizare Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale. Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile dv. locale. – Reglaþi maneta de reglare în înãlþime (în funcþie de execuþie) corespunãtor uzurii. – Reglãrile 2, 3 4 vor fi necesare numai dupã uzura cuþitelor/dinþilor aeratorului. În funcþie de uzura cuþitelor reglajul se va face în trepte începând cu 2.
3 Vă recomandăm Efectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã. Schimbarea arborelui grapei/aeratorului H 1 1 Pericol La lucrãrile la mecanismul de tãiere vã puteþi rãni. Pentru protecþia dvs. purtaþi mãnuşi de protecþie. Atenþie Folosiþi numai arbori cotiþi de grapã/aeratorul originali aprobaþi de producãtor. Opriþi motorul. Se scoate ştecherul de la reþea la utilaj şi din prizã. Scoateþi captatorul de iarbã (opþional).
Orijinal işletme kılavuzu T Satın aldığınız WOLF-Garten ürününüz hayırlı olsun Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarınin ve cihazın nasıl doğru kullanıldığını öğrenin. Kullanıcı, diğer kiţileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. Hatırlatmaları, açıklamaları ve talimatları göz önünde bulundurun. Cihazın - iţletim biçimine alışık olmayan çocuk ve diğer kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin vermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazı kullanması yasaktır.
Kaçak elektrik limiti 30 mA’i aşmayan bir kaçak elektrik koruma tertibatı (RCD) kullanınız. Bağlantı kablosunu kablo çekme kuvveti azaltıcısına sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eşyalara sürttürmeyiniz. Kabloyu kapı eşiklerine veya pencere aralıklarında sıkıştırmayınız. Çalıştırma şalterleri çıkartılmamalı veya by-pass yapılmamalıdır(örneğin tutma kolundaki şalter kolunun bağlanma Start'da Motoru sadece ayaklarınız kesme aletlerinden güvenli bir uzaklıktaysa açınız.
Çalıştırma Çalıştırma saatleri Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili merciden öğrenebilirsiniz. Kabloyu gerilim gidericiden geçirin E Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin. Prize bağlantı (Alternatif akım 230 Volt, 50 Hz) Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-şalterine) bağlanmış her türlü prize takılabilir.
3 Tavsiyemiz: Cihazınızın ilkbaharda kısa zamanda hazır olmasını sağlamak için cihazınızı sonbaharda bir WOLF-Garten müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz. Çim Tırmığı- / Fan şaftın değiştirilmesi H 1 1 Tehlike Kesim biriminde çalişirken yaralanabilirsiniz. Korunmanız için eldiven ve işayakkabısı kullanın. Dikkat Yalnızca üreticiden paylaşılmış orjinal Çim tırmığı- / Fan şaftlarını kullanin. Motoru durdurun. Fişi cihazdan ve pirizden çekin. Çim catcher (İsteğe bağlı) çikartınız.
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού g Ευχαριστούμε πολύ για την αγορά αυτού του προϊόντος της WOLF-Garten Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα τρίτων ή πρόκληση ζημιών στην περιουσία τους. Τηρείτε τις οδηγίες, τις εξηγήσεις και τις διατάξεις. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία εν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή.
εξωτερικούς χώρους - όπως π. χ.: υπόγεια τοποθέτηση για τη σύνδεση μίας πρίζας κήπου, σύνδεση αντλίας σιντριβανιού ή υπαίθρια αποθήκευση). Οι πρίζες και οι σύνδεσμοι θα πρέπει να είναι αδιάβροχες. Χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας λανθασμένου ρεύματος (RCD) με λανθασμένο ρεύμα όχι περισσότερο από 30 mA. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στη αποφόρτιση έλξης. Μην αφήνετε να τρίβεται το καλώδιο σε ακμές, μύτες ή σε αιχμηρά αντικείμενα. Μην μαγκώνετε το καλώδιο μέσα από σχισμές πόρτων ή σχισμές παραθύρων.
Λειτουργία ìåãÜëï âÜèïò åñãáóßáò ìðïñåß íá Ý÷åé ùò óõíÝðåéá ôçí õðåñöüñôùóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò. Ãé’ áõôü ðñïóÝ÷åôå ôç óùóôÞ ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò åñãáóßáò. Ώρες χρήσης Προσοχή στις τοπικές ρυθμίσεις. Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας. Τροφοδοτήστε το καλώδιο από την ανακουφιστική βαλβίδα τάσης E Παρακαλούμε, τροφοδοτήστε το καλώδιο από την ανακουφιστική βαλβίδα τάσης.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος. 3 Συνιστούμε: Αναθέτετε τον έλεγχο του εκριζωτή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten κάθε φθινόπωρο, ώστε να είναι έτοιμο για χρήση την άνοιξη. ÁëëáãÞ Üîïíá êáëëéåñ-ãçôÞ/áåñéóôÞñá H 1 1 Êßíäõíïò ÊáôÜ ôçí åñãáóßá óôï ìç÷áíéóìü êïðÞò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá ôñáõ-ìáôéóôåßôå. ÖïñÜôå ãÜíôéá åñãá-óßáò ãéá ôç äéêÞ óáò ðñïóôáóßá. Ðñïóï÷Þ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí ãíÞóéïõò Üîïíåò êáëëéåñãçôÞ/áåñéóôÞñá ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß áðü ôïí êáôá-óêåõáóôÞ.
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.