Accu Accu Accu Accu 60 80 100 BS 80
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80 Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 2 1 1 3 3 4 4 5 5 7 6 2 2 8 6 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ein-/Ausschalter Teleskopstielaufnahme Ladebuchse Rastknopf für Schneidkopf 180° Schneidkopf (drehbar) Scherenblätter / Strauchmesser Räder (nur bei Accu 80 und Accu 100) Gleitkufe 1. Inseritore/Interruttore 2. Attacco manico telescopico 3. Presa per la carica 4. Pulsante di arresto per testa di taglio a 180° 5. Testa di taglio (girevole) 6.
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80 1. Av-/påbryter 2. Teleskopskaftholder 3. Ladebøssing 4. Stoppknapp for skjærehodet 180° 5. Skjærehode (dreibar) 6. Sakseblader / Buskkniv 7. Hjul (kun ved Accu 80 og Accu 100) 8. Glideskinne 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Omkopplare TILL / FRÅN Fäste för teleskopskaft Laddningsbussning Rasterknapp för skärhuvud 180° Skärhuvud (vridbart) Saxknivar / Buskkniv Hjul (endast på Accu 80 och Accu 100) Glidmed 1. Âêëþ÷âàòåë/ïðåêúñâà÷ 2.
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80 A B C Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 4 D E F H J K
Accu BS 80 E F G H J K Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80 L M N 5
DK - Inhold D - Inhalt Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Zubehör Technische Daten Garantiebedingungen Konformitätserklärung 8-9 9-10 10-11 11 11-12 12 108-111 13-14 14-15 15-16 16 16-17 17 108-111 18-19 19-20 20-21 21 21-22 22 108-111 23-24 24-25 25-26 26 26-27 27 108-111 6 Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Tilbehør Tekniske data Garantibetingelser Konformitetserklæring 43-44 44 45 46 46 47 108-111 Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Tillbehör Tekniska data Garantivillkor Konformitetsintyg
H - Tartalom Biztonsági előírások Összeszerelés Karbantartás Tartozék Műszaki adatok Garanciális feltételek Megfeleloségi nyilatkozat BG - Ñúäúðæàíèå 58-59 59 60 61 61 62 108-111 PL - Treść Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Konserwacja Wyposażenie Parametry techniczne Warunki gwarancji Oswiadczenie zgodnosci 63-64 64-65 65-66 66 66-67 67 108-111 Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ýêñïëóàòàöèÿ Òåõîáñëóæèâàíèå Ïðèíàäëåæíîñòè Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè 88-89 89-90 90-91
Sicherheitshinweise Diese Maschine kann ernste Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Sicherheitshinweise • Während des Betriebes der Maschine ist immer ein sicherer Stand einzunehmen, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden. Nach dem Schneiden • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. • Messer nach jedem Schneiden reinigen und fetten (Vaseline). • Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF Service-Werkstätten und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden.
Betrieb Schneidkopf einstellen (Abb. B) Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2). Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht. Achtung! Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden.
Wartung Akkus wechseln 1. Deckel lösen (Abb. L) Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg (2). 2. Akkus austauschen (Abb. M) Ziehen Sie beide Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die Schere und schließen Sie die beiden Stecker an. 3. Deckel befestigen (Abb.
Technische Daten Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 Gewicht 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg Accu 3,6 V 1,7 Ah 4,8 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah Schnittlänge --- --- --- 170 mm Arbeitsbreite 80 mm 80 mm 100 mm --- max. Laufzeit (pro Akkuladung) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min. Ladegerät Input 230 V ~ / 50 Hz 230 V ~ / 50 Hz Output 7,2 V 8,7 V / 30 mA 45 - 50 h Ladezeit / 70 mA 45 - 50 h Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw.
Safety instructions This machine can cause serious injury! Read the operating instructions carefully and familiarize yourself with all the operating elements and with the correct use of the device. The user is responsible for accidents involving other people or their property. Pay attention to the instructions, explanations, and regulations.
Safety instructions After cutting • Maintenance and cleaning work on the device may only be executed when the motor is not running. • Clean and lubricate the blades (with Vaseline) after each cutting. • Repairs to the device may only be carried out by WOLF service centers and authorized repair centers. • Chargers that have become wet may not be plugged into an electrical outlet until they are dry. Otherwise the shears should be charged after each trimming (only in a dry room.
Operation Powering the shears on / off (figure C) 1. 2. 3. 4. Push the switch (1) forward and hold it Press button (2) Release switch (1) Power off shears: Release button (2) Attention! Please instructions! follow the safety Maintenance Storage For storing the rechargeable shears select a dry place out of the reach of children and insure that this area is free of frost in the winter. Cleaning • Clean the cutter head with a dry cloth after each trimming.
Maintenance Replace batteries 1. Remove cover (figure L) Place a coin in the cover slot and press in the direction of the blade (1). Remove the cover from above (2). 2. Replace batteries (figure M) Remove both plugs from the batteries (3); remove the batteries from the shears. Place the new batteries in the shears and connect the two plugs. 3. Fastening the cover (figure N) Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears and then press the cover on the shears (5).
Technical data Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 Weight 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg Accu 3,6 V 1,7 Ah 4,8 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah Length --- --- --- 170 mm Cutting width 80 mm 80 mm 100 mm --- Max. operating time (per battery Charge) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min.
Consignes de sécurité Cette machine peut causer des blessures graves ! Veuillez lire avec attention le mode d‘emploi et vous familiariser avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. L‘utilisateur est responsable des accidents survenant à des tiers ou à leur propriété. Respectez les consignes, explications et règlements.
Consignes de sécurité Après la coupe • Procédez aux travaux d‘entretien et de nettoyage lorsque le moteur est éteint. • Nettoyez et graissez (vaseline) les lames après chaque utilisation. • Les réparations sur l‘appareil doivent être effectuées uniquement par des ateliers du service après-vente WOLF ou des ateliers autorisés. • Ne pas brancher à une prise des chargeurs humides. • Entreposez toujours les cisailles hors de la portée des enfants et dans un lieu sec, en protégeant les lames.
Fonctionnement Marche / Arrêt des cisailles à accumulateurs (Fig. C) Attention! Respectez les consignes de sécurité! 1. Poussez le commutateur (1) vers l‘avant et maintenez-le dans cette position 2. Appuyez sur le bouton-pression (2) 3. Relâchez le commutateur (1) 4. Pour arrêter les cisailles : relâchez le bouton-pression (2) Entretien Rangement Pour ranger vos cisailles, choisissez un lieu sec, hors de portée des enfants. Veuillez à ce que ce lieu soit protégé du gel en hiver.
Entretien Remplacement des accumulateurs 1. Enlevez le couvercle (Fig. L) Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et poussez en direction de la lame (1). Enlevez le couvercle par le haut (2). 2. Remplacez les accumulateurs (Fig. M) Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs à l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches. 3. Replacez le couvercle (Fig.
Données techniques Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 Poids 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg Accumulateur 3,6 V 1,7 Ah 4,8 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah Longueur de travail --- --- --- 170 mm Largeur de coupe 80 mm 80 mm 100 mm --- Durée max. (par chargement d‘accumulateur) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min.
Indicazioni di sicurezza Questa macchina può causare gravi ferite! Leggete attentamente le istruzioni d‘uso, cercando di impratichirVi al massimo dei suoi comandi e usate nel modo più corretto possibile la macchina. L‘utente è rsponsabile degli incidenti occorsi ad altre persone o a cose di loro proprietà. Vi preghiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Indicazioni di sicurezza Dopo il taglio • I lavori di manutenzione e pulitura della macchina devono avvenire soltanto a motore fermo. • Dopo ogni operazione di taglio pulire il coltello e ingrassarlo (con vaselina) • Le riparazioni della macchina devono essere effettuate soltanto dal Servizio Assistenza della WOLF e da officine autorizzate. • Gli apparecchi carica-batterie umidi non devono essere collegati alla presa di corrente. Dopo ogni taglio ricaricare la cesoia (soltanto in un locale asciutto).
Messa in opera Inserire/Disinserire la cesoia a batterie (Fig. C) 1. 2. 3. 4.
Manutenzione Sostituzione delle batterie 1. Allentare il coperchio (Fig. L) Inserite una moneta nella fessura del coperchio e premete in direzione dei coltelli (1). Togliete il coperchio sollevandolo (2). 2. Sostituire le batterie (Fig. M) Staccate le due spie dalle batterie (3) ed estraetele dalla cesoia. Inserite le nuove batterie nella cesoia e collegate le due spine. 3. Fissare il coperchio (Fig.
Dati tecnici Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 Peso 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg Batteria 3,6 V 1,7 Ah 4,8 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah Lunghezza di lavoro --- --- --- 170 mm Larghezza di taglio 80 mm 80 mm 100 mm --- Tempo massimo di carica (per ogni carica della batteria) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min.
Veiligheidsvoorschriften Deze machine kan ernstige letsels veroorzaken! A.u.b. de gebruiksaanwijzing goed bestuderen en vooral de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat goed leren kennen. De gebruiker is voor ongevallen met andere personen of diens bezittingen verantwoordelijk. A.u.b. de aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften in acht nemen. Betekenis van de symbolen Voor het knippen Attentie! A.u.b.
Veiligheidsvoorschriften schoenen dragen! A.u.b. uw benen (b.v. door een lange broek) en uw handen (door handschoenen) beschermen en oogbescherming dragen! • Tijdens het gebruik van de machine adviseren wij een veilige afstand in acht te nemen, speciaal op verhogingen of bij gebruik op een ladder. Na het snoeien • Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de accuschaar mogen slechts bij stilstaande motor worden uitgevoerd. • Het mes na het snoeien steeds reinigen en invetten (vaseline).
Gebruik Snijkop instellen (figuur B) U schuift de vergrendeling (1) naar boven en draait dan de snijkop aansluitend in de gewenste positie (2). Dan kunt u de vergrendeling (1) weer loslaten. A.u.b. controleren of de snijkop vast staat. Attentie! Bij het inschakelen van de machine mag men de messen niet vasthouden, en dient U de schaar al in arbeids-stand te houden, voldoende van uw lichaam verwijderd, voordat U de motor inschakelt.
De verzorging Accu‘s uitwisselen 1. Deksel losmaken (figuur L) Een muntstuk in de sleuf van de deksel steken en deze in richting van de messen (1) drukken. De deksel dan naar boven weghalen (2). 2. Accu‘s uitwisselen (figuur M) Trekt u alle twee stekkers van de accu eruit (3) en de accu‘s uit de schaar halen. De nieuwe accu‘s in de schaar plaatsen en de twee stekkers aansluiten. 3.
Technische gegevens Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80 Gewicht 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg Accu 3,6 V 1,7 Ah 4,8 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah 7,2 V 1,7 Ah Werklengte --- --- --- 170 mm Snijbreedte 80 mm 80 mm 100 mm --- Max. looptijd (per acculading) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min.
EG Izjava o skladnosti Декларация за съответствие на ЕО Prohlášení o shodě EG EU-megfelelőségi nyilatkozat Oświadczenie zgodności z EU ЕС-Заявление о соответствии RO Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
EG-Conformiteitsverklaring EU-konformitetsintyg EF-overensstemmelseserklæring EY-vastaavuustodistus EU-konformitetserklæring EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity CE Déclaration de conformité Dichiarazione CE di Conformità Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
EG Izjava o skladnosti Декларация за съответствие на ЕО Prohlášení o shodě EG EU-megfelelőségi nyilatkozat Oświadczenie zgodności z EU ЕС-Заявление о соответствии RO Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
EG-Conformiteitsverklaring EU-konformitetsintyg EF-overensstemmelseserklæring EY-vastaavuustodistus EU-konformitetserklæring EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity CE Déclaration de conformité Dichiarazione CE di Conformità Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr.
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.