SKYLINE Kaffeemühle Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning
Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
8 9 FR GB DE 7 ES NL Mahlgrad Durch Drehen des Bohnenbehälters (3) können Sie den gewünschten Mahlgrad einstellen. Für die Auswahl des Malgrades empfehlen wir folgende Einstellungen: 1–3 für Espresso-, Siebträgermaschinen für Filterkaffeemaschinen 3–7 7 - 12 für Handaufbrühung Die Einstellung sollte vor dem Einfüllen der Kaffeebohnen erfolgen, da sonst im Mahlwerk eingeklemmte Bohnen das Anlaufen des Motors verhindern könnten.
Mahlgutes, wie z.B. Mohn, Nüssen, Zucker usw., gilt als unsachgemäßer Gebrauch und führt zum Verlust Ihrer Garantieansprüche. Am Portionswahlschalter (5) die gewünschte Portionsmenge einstellen. Hinweis: Die Tassenangaben auf dem Portionswahlschalter (5) dienen nur zur Orientierung. Unterschiedliche Kaffeesorten, Tassengröße, Wasserhärte und auch der persönliche Geschmack können eine andere Einstellung notwendig machen. Testen Sie, welche Einstellung Ihrem persönlichem Geschmack entspricht.
DE FR GB Achtung: Das Mahlwerk hat scharfe Kanten, Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Mahlring (8) ein und drehen Sie diesen, bis er einrastet und sich nur noch leicht bewegen lässt. Wichtig: Der Sicherheitsring muss vor dem Aufsetzen des Bohnenbehälters (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gestellt sein (siehe Abbildung), ansonsten lässt sich der Bohnenbehälter (3) nicht aufsetzen.
Important Safety Instructions ▪▪ Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or little experience and/or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks. ▪▪ This device may not be used by children. The device and its cable must be kept out of the reach of children. ▪▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
9 GB DE 8 IT ES Degree of fineness You can achieve the desired fineness by turning the bean hopper (3). We recommend the following settings for selecting the degree of fineness: 1-3 for espresso and sieve carrier machines for filter coffee machines 3-7 for manual brewing 7 - 12 The setting should be selected before coffee beans are added because beans stuck in the mill may impede the motor. Important: If you have already added the beans, only change the degree of fineness while the mill is running.
Test out which setting suits your personal preference. The grinding process begins once the start/stop button has been pressed (6). The motor only runs if the collection container (7) has been put in place properly. Once the required amount of coffee has been ground, the mill shuts off automatically. The grinding process can be interrupted at any time by pressing the start/stop button (6) again. Wait until the motor has stopped before removing the collection container (7).
ES IT FR GB DE The appliance complies with the European directives 2006/95/ EC,2004/108/EC and 2009/125/EC. FI This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances.
Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites pour une utilisation sûre de l‘appareil et si elles ont compris les dangers qui en résultent. ▪▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L‘appareil et son câble d‘alimentation doivent être tenus hors de la portée des enfants.
7 Vous pouvez régler le degré de mouture souhaité en tournant le récipient à grains (3). Nous recommandons les réglages suivants pour le choix du degré de mouture : 1-3 pour machines à espresso et à porte-tamis 3-7 pour machines à café filtre 7 - 12 pour une préparation manuelle Le réglage devrait être effectué avant le remplissage avec des grains de café, sinon des grains coincés dans le broyeur peuvent empêcher le démarrage du moteur.
Mise en service Nettoyer le couvercle du récipient à grains (2), le récipient à grains (3), le bac collecteur (7) et la couronne de mouture (8) avant la première mise en service et séchez-les soigneusement. Branchez l‘appareil Placer ensuite le récipient à grains (3) sur l‘appareil, le remplir et fermer avec le couvercle du récipient à grains (2). Attention ! Ce moulin à café convient uniquement pour moudre de grains de café et d‘espresso. L‘utilisation de toute autre mouture, comme p.ex.
IT FR GB DE Ce produit ne doit pas être éliminé à la fin de sa vie via les déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur caractérisation. Avec la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d’autres formes d’utilisation des vieux appareils, vous apportez une contribution importante pour la protection de notre environnement.
Importanti indicazioni di sicurezza ▪▪ Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenze, se sono sorvegliati o sono stati addestrati all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. ▪▪ Questo apparecchio non può essere utilizzato dai bambini. L’apparecchio e la sua linea di collegamento devono essere tenuti lontani dai bambini.
8 9 IT FR GB DE 7 NL DA 5 6 Grado di macinazione Ruotando il contenitore dei chicchi (3) è possibile impostare il grado di macinazione. Per la selezione del grado di macinazione, consigliamo le seguenti impostazioni: 1-3 per macchine espresso, macchine portafiltro 3-7 per macchine del caffè con filtro 7 - 12 per preparazione manuale L’impostazione deve avvenire prima di versare i chicchi di caffè, poiché altrimenti chicchi incastrati nel macinino possono ostacolare l’avviamento del motore.
Messa in funzione Pulire e asciugare a fondo prima della prima messa in funzione il coperchio del contenitore dei chicchi (2), il contenitore dei chicchi (3), il contenitore di raccolta (7) e l’anello di macinazione (8). Collegare la spina a una presa. In seguito collocare il contenitore dei chicchi (3) sull’apparecchio e riempirlo e chiuderlo con il coperchio del contenitore dei chicchi (2).
DE GB FR IT ES Attenzione! Prima della pulizia estrarre la spina. Non immergere in nessun caso l’apparecchio in acqua, limitarsi a strofinare l’esterno solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi. Rimuovere il contenitore di raccolta (7) e lavare con un detergente mite. Asciugare bene prima di inserire il contenitore di raccolta (7). Prima del prelievo del contenitore dei chicchi (3) rimuovere i chicchi restanti.
Instrucciones importantes de seguridad ▪▪ Las personas con discapacidades físicas, psíquicas o motrices o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les muestre cómo utilizarlo con seguridad y conozcan y entiendan los peligros que conlleva. ▪▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados de los niños.
8 9 IT FR GB DE 7 NL DA 5 6 Grado de molienda Puede ajustar el grado de molido deseado girando la tolva de granos (3). Recomendamos los siguientes ajustes para seleccionar el grado de molido: 1–3 Para cafeteras expreso y con soporte de filtro 3–7 Para cafeteras de filtro 7 - 12 Para hervido manual Realice el ajuste antes de llenar el molino con granos de café, de lo contrario podrían quedar granos adheridos al engranaje que impedirían que el motor funcione correctamente.
Puesta en marcha Antes del primer uso, lave y seque bien la tapa de la tolva de granos (2), la tolva de granos (3), el recipiente colector (7) y el anillo moledor (8). Conecte el enchufe de red a la caja de enchufe. Seguidamente, coloque la tolva de granos (3), llénela y ciérrela con la tapa de la tolva de café (2). ¡Atención! Este molinillo de café solo es apto para moler granes de café y café expreso.Cualquier otro tipo de molido, como semillas de amapola, frutos secos, azúcar, etc.
DE GB FR NO FI Reservado el derecho de modificaciones SV Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través de las basuras domésticas normales, sino que deberá entregarse en un centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales son reutilizables según su identificación. Con la reutilización, el reciclaje de materiales u otras formas del reciclado de aparatos usados se contribuye considerablemente a la protección de nuestro medio ambiente.
Belangrijke veiligheidsinstructies ▪▪ Het apparaat mag door personen met een fysieke, zintuigelijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden onder strikt toezicht, of nadat ze het correcte gebruik van de toestellen aangeleerd kregen en als dusdanig ook de mogelijke gevaren begrepen hebben. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Het apparaat en het aansluitsnoer ervan moeten buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
8 9 IT FR GB DE 7 NL DA 5 6 Malingsgraad Door de bonenreservoirs (3) te verdraaien, kunt u de gewenste malingsgraad instellen. Voor de keuze van de malingsgraad bevelen we de volgende instellingen aan: 1–3 voor espresso-, zeefdragermachines 3–7 voor filterkoffiemachines voor koffiezetten met de hand 7 - 12 De instelling moet voor het ingieten van de koffiebonen gebeuren, aangezien vastgeklemde bonen in de maler ervoor kunnen zorgen dat het aanslaan van de motor verstoord wordt.
Ingebruikneming Deksel van het bonenreservoir (2), bonenreservoir (3), opvangbankje (7) en maalring (8) moeten voor het eerste gebruik gereinigd en goed afgedroogd worden. Sluit de stekker aan op het stopcontact. Plaats daarna het bonenreservoir (3) op het apparaat, vul het en sluit het bonenreservoir af met het deksel ervan (2). Opgelet! Deze koffiemolen is uitsluitend voor het malen van koffie- en espressobonen geschikt. Het gebruik van andere maalgoederen, zoals bv. maanzaad, noten, suiker enz.
IT FR GB DE Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisvuil worden afgevoerd, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. De materialen kunnen volgens hun label opnieuw worden gebruikt. Met het hergebruik, de recycling of andere vormen van verwerking van oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Dette apparat kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen. ▪▪ Dette apparat må ikke benyttes af børn. Apparatet og dets strømledning skal holdes fjernt fra børn. ▪▪ Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
9 FR GB DE 8 ES NL 7 Malegrad Ved at dreje bønnebeholderen (3) kan du indstille den ønskede formalingsgrad. Følgende indstillinger anbefales ved valg af formalingsgrad: 1–3 til espressomaskiner 3–7 til filterkaffemaskiner 7 - 12 til manuel opkogning Indstillingen skal foretages inden påfyldning af kaffebønner, da fastklemte bønner i kværnen kan bevirke, at motoren ikke kan starte. Vigtigt: Hvis du allerede har påfyldt bønnerne, må du kun ændre formalingsgraden, når motoren kører.
Forskellige kaffesorter, kopstørrelser, vandhårdhed og personlig smag kan kræve en anden indstilling. Prøv dig frem til din foretrukne indstilling. Maleproceduren begynder efter at der trykkes på start-/stopknappen (6). Motoren starter kun, hvis opsamlingsbeholderen (7) er indsat rigtigt. Når den indstillede kaffemængde er malet, slukker kværnen automatisk. Maleproceduren kan afbrydes til enhver tid ved at trykke på start-/ stopknappen (6) igen.
Når dette produkt er blevet gammelt og skal kasseres, må det ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald; det skal afleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Materialerne skal genbruges iht. deres mærkning. Med genbrugen, materialegenvindingen eller andre former for genbrug af gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø. Spørg venligst kommunen, hvor det ansvarlige bortskaffelsessted findes.
Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet om dessa personer först fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår riskerna med den eller använder apparaten under uppsikt. Apparaten får inte användas av barn. Se till att barn inte kommer nära apparater och dess strömkabel. ▪▪ Håll barn under uppsikt och förvissa dig om de inte leker med apparaten.
7 8 FR GB DE 5 6 ES NL 4 1 - Gummilock för uppsamlingsbehållare 2 - Bönbehållarlock 3 - Bönbehållare 4 - Valskala för malningsgrad 5 - Portionsväljare 6 - Start-/stoppknapp 7 - Uppsamlingsbehållare 8 - Malningsring 9 - Rengöringsborste Malningsgrad Genom att vrida bönbehållaren (3) ställer du in önskad malningsgrad.
Ställ in önskad storlek med portionsväljare (5). Tips: Koppsymbolerna på portionsväljaren (5) är avsedda enbart som ungefärliga riktmärken. En annan inställning kan bli aktuell beroende på kaffetyp, koppstorlek, vattnets hårdhet och personlig smak. Pröva dig fram och se efter vilken inställning som passar din smak. Malningen startar när du trycker på start-/stoppknappen (6). Motorn kan startas bara när uppsamlingsbehållaren (7) är insatt på korrekt sätt.
IT FR GB DE Apparaten motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. När denna produkt är förbrukad, får den inte lämnas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas in till uppsamlingsstation för recycling av elektriska och elektroniska apparater. Materialet kan återanvändas motsvarande märkning. Vid återanvändning, materialrecycling eller andra former av återanvändning av gamla apparater lämnar du ett viktigt bidrag till miljöskyddet.
Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. ▪▪ Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
9 FR GB DE 8 ES Jauhatusaste Säädä haluttu jauhatusaste papusäiliötä (3) kääntämällä. Jauhatusasteen valintaan suosittelemme seuraavia säätöjä: 1–3 espressokeittimiin 3–7 suodatinkeittimiin kun ei käytetä kahvinkeitintä 7 - 12 Säätö tulee tehdä ennen kahvipapujen täyttämistä papusäiliöön, koska muutoin myllykoneiston väliin joutuneet pavut saattavat estää moottorin käynnistymisen. Tärkeää: Jos olet jo täyttänyt kahvipavut papusäiliöön, muuta jauhatusasteen säätöä vain myllyn käydessä.
Ohje: Annosmäärän valintakytkimen (5) kuppimäärät ovat vain suuntaa antavia. Erilaiset kahvilaadut, kuppien erilaiset koot, veden kovuusaste ja henkilökohtainen maku voivat aiheuttaa sen, että säätöä on tarpeen muuttaa. Kokeile, mikä säätö vastaa omaa makuasi. Jauhaminen alkaa, kun käynnistys-/pysäytysnäppäintä (6) painetaan. Moottori lähtee käyntiin vain, jos keräysastia (7) on asetettu laitteeseen oikein. Kun säädetty kahvimäärä on jauhettu, mylly sammuu automaattisesti.
DE GB FR IT Huomio! Irrota verkkojohto ennen laitteen puhdistamista. Älä missään tapauksessa upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Irrota keräysastia (7), ja pese se astianpesuaineella. Kuivaa keräysastia (7) huolellisesti, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen. Tyhjennä jäljelle jääneet pavut pois papusäiliöstä (3) ennen sen irrottamista. Puhdista papusäiliö (3) ja papusäiliön kansi (2) astianpesuaineella, ja kuivaa ne hyvin.
Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Apparatene kan benyttes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring vedrørende sikker bruk av apparatet og har forstått de farene som er forbundet med dette. ▪▪ Dette apparatet må ikke benyttes av barn. Apparatet og tilkoblingsledningen for det må holdes borte fra barn. ▪▪ Barn må holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
7 8 9 FR ES Ved dreining av bønnebeholderen (3) kan du stille inn den ønskede oppmalingsgraden. For valg av oppmalingsgrad anbefaler vi følgende innstillinger: 1-3 for espresso- og filterholdermaskiner for filterkaffemaskiner 3-7 7 - 12 for manuell brygging Innstillingen må gjøres før påfylling av kaffebønner, da start av motoren ellers kan hindres av kaffebønner inneklemt i maleverket. Viktig: Hvis du først har fylt på bønner, endrer du oppmalingsgraden kun hvis maleverket går.
Merknad: Angivelsen av kopper på porsjonsvalgbryteren (5) er kun til informasjon. Forskjellige kaffetyper, koppstørrelser, vannets hardhet samt personlig smak kan gjøre det nødvendig med en annen innstilling. Prøv deg frem til hvilken innstilling som passer til din personlige smak. Maleprosessen starter etter et trykk på start-/stopptasten (6). Motoren går bare ved riktig innsatt oppsamlingsbeholder (7). Når den innstilte kaffemengden er malt, slås møllen av automatisk.
DE GB FR IT Forsiktig! Ta ut støpselet før rengjøring. Apparatet må under ingen omstendighet legges i vann, men kun tørkes av med fuktig klut. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Ta av oppsamlingsbeholderen (7) og vask den med et mildt oppvaskmiddel. Tørk oppsamlingsbeholderen (7) godt før den settes inn. Fjern resten av bønnene før bønnebeholderen (3) tas av. Gjør bønnebeholderen (3) og bønnebeholderlokket (2) rene i oppvaskvann og tørk dem godt. Maleverket kan åpnes ved feil eller for rengjøring.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.