KULT Stabmixer Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning
Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ▪▪ Kindern darf der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Mixers nicht ohne Beaufsichtigung erlaubt werden.
FR GB DE Mit dem Pürierstab kann weiches Obst und gegartes Gemüse passiert und Babynahrung oder Püree zubereitet werden. Große Teile zuvor grob zerteilen. Der Schneebesen eignet sich zum Rühren und Mixen von Shakes, Fertigsuppen und Soßen und zur Zubereitung von Mayonnaise ebenso wie zum Schlagen von Schlagsahne. NL ES Inbetriebnahme IT ▪▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw.
B. dem mitgelieferten Behälter. Achtung! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig. Die max. Temperatur liegt bei 80°C. Lassen Sie kochende Nahrungsmittel erst etwas abkühlen bevor Sie beginnen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
DE FR GB Der Schneebesenadapter kann zur leichteren Reinigung vom Schneebesen nach oben abgezogen werden. Schneebesen und Messbecher sind für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Important safety instructions ▪▪ This appliance is not intended for use by persons (including children) who are physically or mentally handicapped or have sensory disabilities, nor is it to be used by persons without sufficient experience and/or knowledge, unless these persons are supervised by persons responsible for their safety or unless they have been instructed how to use the appliance. ▪▪ Children should not be permitted to use, clean or care for this blender without adult supervision.
speed switch ES IT FR GB DE The immersion blender can be used to blend soft fruit and cooked vegetables, or to prepare baby food or purees. Large items should be roughly chopped beforehand. The egg whisk is designed for stirring and mixing shakes, instant soups and sauces and for preparing mayonnaise, as well as for whipping cream.
Prepare the desired foodstuff and place in a receptacle which is sufficiently large, tall and stable, such as the container provided. Caution! The container provided is not heat resistant. The maximum temperature it can withstand is 80°C. Allow boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning. Make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
DE GB The drive unit should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. IT ES NL DA ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Consignes de sécurité importantes ▪▪ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle les a instruites pour utiliser cet appareil. ▪▪ L‘utilisation, le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil sont interdits aux enfants sans surveillance.
IT FR GB DE Vous pouvez mouliner des fruits mûrs et des légumes cuits avec le mixeur plongeant et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. Couper de gros morceaux au préalable. Le fouet est idéal pour remuer et mixer des milk-shakes, des potages et des sauces et pour préparer de la mayonnaise ainsi que pour battre la crème en chantilly.
température maximale est de 80°. Laissez refroidir des aliments encore chauds au préalable. Assurez-vous que l’appareil est éteint. Apposez la tige du bras mixeur ou du fouet au dessous du raccord du bloc moteur et appuyez l’un contre l’autre jusqu’à ce que le bras mixeur/fouet s’enclenche dans le bloc moteur avec un déclic et se verrouille. Il ne doit y avoir aucun espacement entre le bloc moteur et le bras mixeur/fouet.
DE IT Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être dépose à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement.
Importanti istruzioni di sicurezza ▪▪ Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che mancano di esperienza e/o di conoscenza a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano istruzioni per l’uso dell’apparecchio. ▪▪ Ai bambini è vietato l‘uso, la pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio senza sorveglianza.
DE GB FR IT ▪▪ Non si usa l‘apparecchio, e quindi si stacca subito la spina se: ⋅⋅ l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti ⋅⋅ si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile. in questi casi si fa riparare l‘apparecchio. ▪▪ Non si immerge l’unità di azionamento nell’acqua. ▪▪ Non si usa l‘apparecchio all‘aperto.
Si inserisce il gambo del frullatore a immersione o della minifrusta giù’ all’accoppiamento dell’unità di azionamento e si premono questi e l’unità di azionamento l’uno contro l’altro finché si senti che il frullatore a immersione/la minifrusta si agganciano all’unità di azionamento e dunque si bloccano. Non ci deve rimanere spazio tra l’unità di azionamento e il frullatore a immersione/la minifrusta.
DE GB FR ES La spina va staccata subito dopo l’uso. Pulire l’apparecchio possibilmente subito dopo il lavoro cosicché residui di cibo asciutti non danneggino i supporti del frullatore a immersione/della minifrusta. Prima di pulire, si lasciano il frullatore a immersione/la minifrusta per breve tempo in acqua calda. Il frullatore a immersione/la minifrusta sono bloccati all’apparecchio durante il servizio e può’ essere sciolto soltanto premendo il pulsante di sbloccaggio.
Instrucciones importantes de seguridad ▪▪ Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial, ni personas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de personas responsables de su seguridad o hayan sido instruidas en el uso del aparato. ▪▪ Los niños no deben utilizar, limpiar o coger esta batidora sin la supervisión de un adulto.
DE GB FR IT ES ▪▪ Deje que los líquidos hirviendo se enfríen hasta los 80°C antes de batirlos. ¡Cuidado! Existe el riesgo de quemadura si se trabaja con líquidos calientes. ▪▪ Deje de usar inmediatamente el aparato y/o conéctelo a la red inmediatamente si: ⋅⋅ El aparato o cable de red está dañado ⋅⋅ Tiene alguna sospecha de que se ha podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar. En esos casos, envíe el aparato para que sea reparado. ▪▪ No sumerja la unidad principal en agua.
aparato. ¡Cuidado! El recipiente suministrado no es resistente al calor. La temperatura máxima que soporta es 80°C. Deje que los alimentos cocidos se enfríen un poco antes de empezar. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la red. Ponga las varillas o cuchillas en la parte inferior del acoplamiento de la unidad principal y presione hasta que escuche un clic de las varillas/ cuchillas, lo que significará que han quedado fijadas.
DE GB FR Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. Limpie siempre la batidora después de su uso para evitar que los restos se sequen en ella y dañen el rodamiento de las cuchillas / varillas. Para una limpieza previa, haga funcionar las cuchillas / varillas durante un breve espacio de tiempo en un recipiente con agua caliente. Las varillas / cuchillas están fijadas en el aparato durante el uso y solo pueden quitarse presionando el botón de descarga.
Belangrijke veiligheidsinstructies ▪▪ Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, behalve wanneer zij onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of van deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. ▪▪ Kinderen mogen de mixer enkel onder toezicht gebruiken, schoonmaken of onderhouden.
DE GB FR IT ES ▪▪ Kokende vloeistoffen voor het bewerken tot 80°C laten afkoelen. Opgepast! Bij het omgaan met hete vloeistoffen bestaat verbrandingsgevaar. ▪▪ Het apparaat niet gebruiken en de voedingsstekker onmiddellijk uittrekken wanneer: ⋅⋅ het apparaat of de stroomkabel beschadigd is ⋅⋅ de kans op een defect na een val of iets dergelijks bestaat. In dit geval het apparaat laten herstellen. ▪▪ De aandrijfeenheid niet in water onderdompelen. ▪▪ Het apparaat niet zonder roergerei gebruiken.
Bereid de gewenste voedingsmiddelen voor en doe ze in een voldoende hoog en stabiel recipiënt, vb. de meegeleverde kom. Opgepast! De meegeleverde kom is niet hittebestendig. De maximumtemperatuur bedraagt 80°C. Laat kokende voedingsmiddelen eerst een beetje afkoelen voor u begint. Vergewis u ervan dat het apparaat van de netspanning werd gehaald.
DE GB DA Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht worden. De materialen zijn conform hun typeplaatje recycleerbaar. Door het recycleren, het hergebruiken van onderdelen of andere vormen van recyclage van versleten toestellen, levert u een belangrijke bedrage voor de bescherming van ons milieu.
Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. ▪▪ Børn må ikke anvende, rengøre eller vedligeholde mikseren uden opsyn af en voksen. ▪▪ Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
hastighedsafbryderen IT FR GB DE Med mikserstaven kan du blende blødt frugt og kogte grøntsager og tilberede babymad eller puré. Skær større dele i mindre stykker. Piskeriset er egnet til omrøring og blanding af shakes, færdige supper og sovse, og til tilberedning af mayonnaise såvel som til piskning af piskefløde.
begynder med tilberedningen. Sørg for, at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkontakten. Sæt mikserstavens skaft eller piskeris på koblingen på undersiden af apparatet og tryk det ind indtil du kan høre, at det klikker på plads og er låst. Der må ikke være et mellemrum imellem apparatet og mikserstaven/piskeriset. Miksstaven/piskeriset skal sidde godt fast på apparatet og må ikke sidde løst eller kunne falde af. Vælg den ønskede hastighed på hastighedsafbryderen øverst på apparatet.
DE GB DA Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i den almindelige husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte apparater på et genbrugssted bidrager du til beskyttelse af vores miljø. Spørg din kommune om det nærmeste genbrugssted. NL ES Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG.
Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner av och/eller använder apparaten under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. ▪▪ Apparaten får endast användas eller rengöras av ett barn om detta sker under uppsikt av en vuxen.
FR IT ES DA Med hjälp av mixerstaven kan du passera frukt och grönsaker som du först haft på uppkok och använda till barnmat eller mos. Dela alltid först stora bitar i mindre innan du använder mixerstaven. Vispen använder du när du vill röra och mixa shakes, färdigsoppor och soppor och till att göra majonnäs eller vispa grädde t.ex. GB DE Igångsättning NL ▪▪ Innan du bearbetar varma vätskor måste du vänta tills temperaturen är under 80°C. Obs! Vid arbete med heta vätskor finns risk för brännskada.
Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg/häll dem i en tillräckligt stor och hög bunke, t.ex. den medföljande behållaren. Obs! Den medföljande behållaren är inte värmetålig. Maxtemperaturen för de livsmedel du använder är 80°C. Låt därför varma och kokande livsmedel stå och svalna lite innan du börjar. Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till strömmen.
IT FR GB DE Den här produkten får inte avyttras tillsammans med hushållsavfall, utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön. Du kan fråga på kommunen för information om var din närmaste återvinningsstation är. ES Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/ EG och 2009/125/EG.
Tärkeitä turvaohjeita ▪▪ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti vammaisten, mielenvikaisten tai aistivammaisten henkilöiden käyttöön. Sitä ei tule käyttää ilman riittävää kokemusta ja/tai tuntemusta laitteesta, ellei valvomassa ole turvallisuudesta vastaavia henkilöitä tai ellei henkilöitä ole opastettu laitteen käytössä. ▪▪ Lapsien ei tulisi saada käyttää, puhdistaa tai huoltaa tätä laitetta ilman aikuisen valvontaa. ▪▪ Lapsien toimia tulee valvoa koko ajan, jotteivät he leiki laitteella.
DE GB FR IT ▪▪ Lopeta laitteen käyttö ja/tai irrota verkkopistoke välittömästi, jos: ⋅⋅ laite tai verkkojohto on vioittunut, ⋅⋅ on syytä epäillä mitä tahansa vikaa esimerkiksi laitteen putoamisen jälkeen. Toimita laite korjattavaksi tällaisissa tapauksissa. ▪▪ Älä upota itse laiteosaa veteen. ▪▪ Älä käytä laitetta ulkona. ▪▪ Väärinkäytöstä, virheellisistä käyttötavoista, asiaankuulumattomista korjaustoimista tai laiteosien käytöstä aiheutuvista vaurioista ei oteta vastuuta.
Varmista, että laite on irti virtalähteestä. Liitä sekoittimen tai munavispilän varsi laiteosakytkimen pohjaan ja paina niitä yhteen, kunnes kuulet napsahduksen sekoittimesta / munavispilästä. Napsahdus tarkoittaa sen olevan lukittuna paikoilleen. Laiteosan ja sekoittimen / munavispilän välille ei saa jäädä rakoa. Sekoittimen/munavispilän tulee olla tiukasti kiinni laitteessa vaappumatta tai irtoilematta. Valitse haluamasi nopeus käyttämällä nopeuskatkaisijaa laitteen yläosassa.
FR IT DA Laitteen käyttöiän päättyessä sitä ei pidä heittää pois tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimittaa elektronisten osien ja laitteiden kierrätykseen. Materiaalit ovat kierrätettäviä niiden etiketeissä ilmoitettujen tietojen mukaisesti. Vanhojen laitteiden uudelleen käyttö, kierrätys tai muu hyödyntäminen auttaa merkittävästi ympäristömme suojelussa. Kysy paikallisilta viranomaisilta asianmukaisesta hävityspaikasta.
Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Dette apparatet er ikke ment for å brukes av personer som er fysisk eller mentalt handikappede eller har redusert syn eller hørsel, og skal heller ikke brukes av personer uten tilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap, med mindre slike personer er under oppsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten deres eller dersom de har fått veiledning i bruken av apparatet. ▪▪ Barn må ikke bruke, rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten voksne til stede.
DE GB FR IT ▪▪ Stopp bruken av apparatet og/eller koble fra strømmen dersom: ⋅⋅ Apparatet eller strømledningen er skadet ⋅⋅ Du mistenker at det har skjedd en skade etter at apparatet har falt i bakken eller tilsvarende. Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller. ▪▪ Ikke senk styreenheten ned i vann. ▪▪ Ikke bruk apparatet utendørs. ▪▪ Vi påtar oss intet ansvar for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk, feilaktige reparasjoner eller bruk av tilleggsutstyr som ikke er beregnet for apparatet.
Fest stammen på mikseren eller eggevisperen nederst på styreenhetskoblingen og trykk den sammen med styreenheten til du hører et lite klikk fra mikseren/visperen, som indikerer at den er låst på plass. Det skal ikke være åpning mellom styreenheten og mikseren/visperen. Mikseren/visperen skal sitte fast i apparatet og ikke slingre eller falle ut. Velg ønsket hastighetsinnstilling med hastighetsbryteren på toppen av apparatet. Hold mikseren/visperen nede i maten.
DE GB FR Koble fra strømmen umiddelbart etter bruk. Rengjør alltid mikseren rett etter bruk, slik at du unngår at tørkede rester skader lageret på mikseren/visperen. Innledningsvis kan du la mikseren/visperen ligge en liten stund i varmt vann. Mikseren/visperen er låst fast inne i apparatet under bruk og kan bare tas ut ved å trykke på utløserknappen. Mikseren/visperen kan så tas ut. Eggvisper-adapteret kan trekkes ut oppover for rengjøring av eggevisperen.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.