KULT pro Stabmixer de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 8 Operating Manual Mode d’emploi 14 Istruzioni per l’uso 18 Instrucciones de uso 22 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 6 2 30 34 38 42
1 2 3 4 5 6
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de Technische Daten Nennspannung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: 220-240 V~ 50/60 Hz 600-800 W II Sicherheitshinweise ▪▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen. ▪▪ Den Pürierstab erst einschalten, wenn er sich im Mixgut befindet.
Inbetriebnahme Mit dem Pürierstab (5) kann weiches Obst, gegartes Gemüse passiert und Babynahrung oder Püree zubereitet werden. Große Teile zuvor grob zerteilen. Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Bereiten Sie die gewünschten Nahrungsmittel vor und füllen Sie die Nahrungsmittel in ein ausreichend großes hohes und stabiles Gefäß, z. B. dem mitgelieferten Behälter (6).
de können. Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab (5) einfach kurz in einem Gefäß mit heißem Wasser laufen. Der Pürierstab (5) muß zum Reinigen, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf das Symbol (4), abgenommen werden. Die Antriebseinheit darf nicht in die Spülmaschine gegeben werden. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Operating Manual Important safety instructions ▪▪ These devices can be used by children older than eight years old as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks. Children may not play with the device.
en Safety instructions ▪▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accordance with that shown on the appliance’s type label. The wire and plug must be dry. ▪▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪▪ The appliance and the connection cable should be protected from the effects of heat. ▪▪ Only switch on the hand blender once it is in the mixture.. Wait until it comes to a standstill before removing. ▪▪ Use caution when handling the device.
Start-up Soft fruit and cooked vegetables can be strained and baby food or purée can be prepared with the hand blender (5). Coarsely divide large pieces in advance. Please clean all parts described in the “cleaning and care” section before allowing them to come into contact with food. Prepare the desired food and fill a sufficiently large, tall and stable container with the food, such as the supplied container (6). Make sure that the device is disconnected from the power supply.
en The drive unit may not be placed in the dishwasher. The drive unit should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Important: The measuring pitcher (6) and hand blender (5) are suitable for cleaning in the dishwasher. After cleaning, set the hand blender (5) down with the blades facing upward so that the water that has accumulated in the hand blender can run out.
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/ EC and 2009/125/EC. At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling and or other use of old appliances makes an important contribution to protecting our environment.
en 13
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil.
fr Caractéristiques techniques Tension du secteur : Puissance : Catégorie de protection : 220-240 V~ 50/60 Hz 600-800 W II Consignes de sécurité ▪▪ Brancher l’appareil uniquement au courant alternatif - à la tension conforme aux indications de la plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées. ▪▪ Protéger l’appareil et le câble d’alimentation de la chaleur.
Mise en service Vous pouvez mouliner des fruits mûrs et des légumes cuits avec le pied presse-purée (5) et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. Couper de gros morceaux au préalable. Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage et entretien » avant qu’elles n’entrent en contact avec les aliments. Préparez les aliments choisis et mettez-les dans un récipient suffisamment grand, creux et stable, p.ex dans le récipient fourni (6).
fr Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation. Nettoyez le pied presse-purée (5) immédiatement après chaque utilisation, pour que les restes d’aliments séchés ne puissent pas l’endommager. Pour un pré-nettoyage laissez tourner le pied presse-purée (5) simplement un bref instant dans un récipient rempli d’eau chaude. Pour le nettoyage, le pied presse-purée (5) doit être retiré en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à partir du symbole (4).
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
it Dati tecnici Tensione nominale: Potenza assorbita: Classe di protezione: 220-240 V~ 50/60 Hz 600-800 W II Istruzioni di sicurezza ▪▪ L’apparecchio va messo sotto tensione alla corrente alternata soltanto seguendo la targhetta dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪▪ Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate. ▪▪ L’apparecchio e la linea vanno protetti dal calore. ▪▪ Far immergere il frullatore nella miscela.
Messa in servizio Con il frullatore ad immersione (5) si possono passare frutta morbida e verdura cotta e preparare alimenti per i bambini e puré. Prima spezzettare i grossi pezzi grossolanamente. Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manutenzione”, prima che vengano a contatto con gli alimenti. Preparare gli alimenti desiderati ed inserirli in un recipiente alto e stabile e sufficientemente grande, come per esempio il contenitore in dotazione (6).
it Pulizia e manutenzione Dopo l’uso staccare la spina immediatamente. Pulire il frullatore ad immersione (5) subito dopo ogni uso, di modo da togliere i rimasugli che asciugandosi rimarrebbero attaccatti danneggiando il frullatore (5). Prima della vera e propria fase di pulizia si può pretrattare il frullatore immergendolo per un breve periodo in un recipiente con acqua calda. Il frullatore (5) per essere pulito deve essere rimosso, ruotando in senso antiorario sul simbolo (4).
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
es Advertencias de seguridad ▪▪ Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una tensión que se corresponda con la que figura en la etiqueta del aparato. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas. ▪▪ El aparato y el cable de conexión deben protegerse del calor. ▪▪ No encienda la batidora hasta que esté en posición lista para batir. Antes de extraerla, espere a que se detenga.
Puesta en marcha Con la batidora (5) pueden triturarse fruta blanda y verdura hervida y prepararse papillas o purés. Corte los trozos grandes en otros más pequeños. Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de “Limpieza y cuidados” antes de utilizarlas con alimentos. Prepare los alimentos y colóquelos en un vaso suficientemente grande, alto y estable, p. ej., el recipiente incluido (6). Asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica.
es Limpieza y cuidados Desconecte el cable inmediatamente después de su uso. Limpie la batidora (5) inmediatamente después de cada uso para que los restos secos de comida no dañen los cojinetes de la batidora (5). Para el prelavado, basta con colocar la batidora (5) brevemente en un vaso con agua caliente. La batidora (5) debe extraerse para limpiarse girando hacia la izquierda en el símbolo (4). No introduzca la unidad principal en el lavavajillas.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
nl Technische gegevens Nominale spanning: Vermogen: Veiligheidsklasse: 220-240 V~ 50/60 Hz 600-800 W II Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen aansluiten op wisselstroom, met een spanning overeenkomstig het typeplaatje op het apparaat. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcontact trekken. ▪▪ U moet het apparaat en de stroomkabel weghouden van hittebronnen.
Ingebruikname Met de mixerstaaf (5) kunnen zacht fruit en gekookte groente worden gemalen en babyvoeding of puree worden klaargemaakt. Grote stukken moet u eerst in stukken snijden. Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven is in de sectie “Reiniging en onderhoud”. Bereid de gewenste levensmiddelen voor en doe de levensmiddelen in een voldoende grote en hoge kom, bijv. de meegeleverde beker (6).
nl Reiniging en onderhoud Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact. Reinig de mixerstaaf (5) direct na ieder gebruik, zodat ingedroogde etensresten de lagers van de mixerstaaf (5) niet kunnen beschadigen. Om de resten lost te weken kunt u de mixerstaaf (5) kort in een bak met heet water laten draaien. De mixerstaaf (5) moet om te worden gereinigd worden afgenomen door hem tegen de klok in naar symvool (4) te draaien. De motorunit mag niet in de vaatwasmachine.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet anvendes sikkert, og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må kun udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder på apparatet, hvis de er over 8 år og er under opsyn.
da Sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun sluttes til vekselstrøm - med spænding i henhold til typeskiltet på apparatet. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪▪ Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder, når du trækker stikket ud af stikkontakten. ▪▪ Beskyt apparatet og ledningen mod eksterne varmekilder. ▪▪ Tænd først for blenderstaven, når den er nedsænket i fødevarerne. Vent til apparatet står stille, inden du tager den ud af fødevarerne.
Ibrugtagning Med blenderstaven (5) kan du blende blød frugt og kogte grøntsager og tilberede babymad eller puré. Skær større dele i mindre stykker. Rengør alle dele, som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, inden de kommer i kontakt med fødevarer. Tilbered de ønskede fødevarer og hæld dem i en tilstrækkelig stor, høj og stabil skål, f.eks. den medfølgende beholder (6). Sørg for, at apparatet er frakoblet strømforsyningen.
da Rengøring og vedligeholdelse Træk straks stikket ud af stikkontakten efter brug. Rengør blenderstaven (5) med det samme efter hver anvendelse, så indtørrede fødevarerester ikke kan beskadige lejet på blenderstaven. Til forrengøring kan du stikke blenderstaven (5) ned i en skål med varmt vand i et kort stykke tid. Blenderstaven (5) aftages med henblik på rengøring ved at dreje mod uret til symbolet (4). Motordelen må ikke sættes i opvaskemaskinen.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Barn får inte leka med apparaten.
sv Säkerhetsanvisningar ▪▪ Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som typskylten på apparaten visar. Strömkabeln och nätkontakten måste vara torra. ▪▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra i strömkabeln. ▪▪ Skydda apparaten och anslutningskabeln från värmepåverkan. ▪▪ Slå på stavmixern först när du har placerat den i det som ska mixas. Vänta med att ta ut den tills den har stannat helt och hållet.
Användning Med hjälp av stavmixern (5) kan du passera frukt och grönsaker som du först haft på uppkok och använda till barnmat eller mos. Dela alltid först stora delar i mindre. Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg/häll dem i en tillräckligt stor stabil och hög bunke, t.ex. den medföljande behållaren (6). Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till strömmen.
sv Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör stavmixern (5) direkt efter varje användning så att intorkade matrester inte skadar stavmixerns lager. Som förrengöring låter du först stavmixern (5) ligga en stund i en skål med varmt vatten. Stavmixern (5) bör före rengöringen tas av genom att den vrids motsols fram till symbolen (4). Den motordrivna enheten får inte ställas in i diskmaskinen.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
fi Turvallisuusohjeet ▪▪ Yhdistä laite ainoastaan vaihtovirtaan ja laitteen tyyppitiedoissa ilmoitettuun jännitteeseen. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan. ▪▪ Suojaa laite ja liitäntäjohto kuumuudelta. ▪▪ Käynnistä sekoitin vasta, kun se on upotettu soseutettaviin ruokaaineksiin. Poista laite ruoka-aineksesta vasta, kun se on pysähtynyt kokonaan. ▪▪ Käsittele laitetta varoen.
Käyttöönotto Sekoitinvartta (5) voidaan käyttää pehmeiden hedelmien ja keitettyjen vihannesten soseuttamiseen ja vauvanruokien tai -soseiden valmistamiseen. Suuret kappaleet tulee pilkkoa osiin etukäteen. Puhdista kaikki osat Puhdistus ja huolto -osiossa annettujen ohjeiden mukaisesti, ennen kuin päästät ne kosketuksiin ruoka-aineiden kanssa. Valmistele haluamasi ruoka-aineet ja laita ne kulhoon, joka on riittävän iso, korkea ja vakaa, kuten laitteen mukana tullut astia (6).
fi Puhdistus ja huolto Irrota verkkopistoke heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitinvarsi (5) aina heti käytön jälkeen, jotta kuivuneet ruoantähteet eivät vahingoita sekoitinvartta (5). Suorita esipuhdistus käyttämällä sekoitinvartta (5) vähän aikaa kuumaa vettä sisältävässä astiassa. Sekoitinvarsi (5) on irrotettava pudistusta varten kääntämällä sitä vastapäivään symbolin (4) kohdalle. Itse laiteosaa ei saa pestä pesukoneessa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten. Barn må ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
no Sikkerhetsanvisninger ▪▪ Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i henhold til det som framgår av apparatets merking. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪▪ Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene dine er våte. ▪▪ Apparatet og ledningen må beskyttes fra varmepåvirkning. ▪▪ Slå stavmikseren på først når den er plassert i blandingen. Vent til den har stoppet før du tar den ut. ▪▪ Vær forsiktig når du håndterer enheten. Bladene til stavmikseren er skarpe.
Sett stavmikseren (5) på bunnen av styreenhetenkoblingen på symbolet (4) og drei den med klokken til symbolet (4). Stavmikseren (5) festes med et klikk. Stavmikseren (5) må sitte godt fast på enheten, og skal ikke vingle eller falle av. Velg ønsket hastighet med hastighetsbryteren (1) på toppen av enheten; denne kan du også endre under bruk. Hold stavmikseren (5) i maten. Forsiktig: Det er lett for at det spruter under bruk.
no Valgfritt tilbehør WMF KULT pro kuttersett (ikke tilgjengelig i alle land) Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall på slutten av levetiden, men må bringes til et returpunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Materialene kan resirkuleres i tråd med merkingen.
wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.