KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo, Mix & Go Duo Edition, Mix & Go Keep Cool de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 Operating Manual 10 Mode d’emploi 16 Istruzioni per l’uso 20 Instrucciones de uso 24 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 8 2 32 36 40 44
1 5 2 3 4 Aufbau Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Mixbehälter (Mod. Mix & Go) 2x Mixbehälter (Mod. Mix & Go Duo) 1x Mixbehälter Cromargan® (Mod. Mix & Go Keep Cool) Messerbaugruppe Starttaste Antriebseinheit 1x Deckel (Mod. Mix & Go) 2x Deckel (Mod. Mix & Go Duo) 1x Deckel (Mod. Mix & Go Keep Cool) Design of Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Mixing container (mod. Mix & Go) 2x Mixing container (mod. Mix & Go Duo) 1x Mixing container Cromargan ® (mod. Mix & Go Keep Cool) Blade unit Start button Drive unit 1x Lid (mod.
Montage du Mix & God 1 2 3 4 5 1x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go) 2x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go Duo) 1x Récipient du mixeur Cromargan ® (Mod. Mix & Go Keep Cool) Bloc couteaux Touche de démarrage Bloc moteur 1x Couvercle (Mod. Mix & Go) 2x Couvercle (Mod. Mix & Go Duo) 1x Couvercle (Mod. Mix & Go Keep Cool) Struttura Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go) 2x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go Duo) 1x Recipiente del frullatore Cromargan ® (mod.
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
de Vor dem Benutzen Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende.
Verwendung Das Gerät ist vorgesehen für das Mischen und Zerkleinern von Lebensmitteln wie Früchten und Gemüse sowie das Zubereiten von Säften, Smoothies und Shakes oder Zerkleinern von Eiswürfeln. Durch Verwendung des Deckels (5) können Sie den Mixbehälter (1) als Trinkflasche verwenden und z. B. Ihren Smoothie oder Saft nach der Zubereitung mitnehmen. Inbetriebnahme Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. ▪▪ Schneiden Sie die Lebensmittel, z. B.
de Cromargan® Mixbehälter (nur Mix & Go Keep Cool) Der Cromargan® Mixbehälter ist besonders hilfreich um kalte Getränke wie Smoothies mit Eiswürfel, gefrorenen Früchten oder Eistee zuzubereiten bzw. zu transportieren. In dem Cromargan® Mixbehälter bleiben kalte Getränke über mehrere Stunden kühl. Achtung: Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 30° C verarbeitet oder in dem Cromargan® Mixbehälter transportiert werden. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgenden Rezeptes überprüft: 240g Karotten+360g Wasser Betrieb: 10 Sekunden Betrieb, 1 Minute Pause Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
de
Operating Manual Important safety information ▪▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards. ▪▪ This device may not be used by children. The device and its connecting cable are to be kept away from children.
en Safety instructions ▪▪ Only connect the device to a properly installed and appropriately earthed socket. The lead and plug must be dry. ▪▪ Do not pinch the connection lead or pull it over sharp edges, do not let it hang down, and protect it from heat and oil. ▪▪ Do not place the device on hot surfaces such as hotplates etc. and do not operate near a naked flame. ▪▪ Do not pull the mains plug by the lead or pull it out of the socket with wet hands.
Start-up Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”. ▪▪ Cut the food, for example fruit and vegetables, into small pieces and fill the mixing container (1) with these. Fill up to the 600 ml mark on the mixing container (1) as a maximum. ▪▪ Now screw in the blade unit (2) by twisting clockwise onto the mixing container (1). ▪▪ Place the mixing container (1) on the drive unit (4). Ensure that the markings on the blade unit (2) align with those on the drive unit (4).
en Cleaning and Care Remove the mains plug after use. Never immerse the drive unit (4) in water, simply wipe it with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Take care that when cleaning the blade unit (2) you do not injure yourself on the sharp blades. For simple cleaning, you can put the mixing container (1) and the lid (5) in a dishwasher.
For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
en The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the following recipe: 240g carrott+360g water Operation: 10 Seconds ON, 1 minute OFF At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil.
fr Caractéristiques techniques Tension du secteur : Puissance : Catégorie de protection : 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Consignes de sécurité ▪▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
Mise en service Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». ▪▪ Remplissez le récipient du mixeur (1) avec des aliments comme par ex. les fruits ou les légumes détaillés en menus morceaux. Ne dépassez pas le marquage de 600 ml du récipient du mixeur (1). ▪▪ Vissez à présent le bloc couteaux (2) en tournant dans le sens horaire sur le récipient du mixeur (1). ▪▪ Posez le récipient du mixeur (1) sur le bloc moteur (4).
fr Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil après l’utilisation. Ne plongez le bloc moteur (4) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes pendant le nettoyage du bloc couteaux (2). Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre le récipient du mixeur (1) et le couvercle (5) dans le lave-vaisselle. lavable au lavevaisselle rinçage possible sous l'eau courante.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. ▪▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
it Dati tecnici Tensione nominale: Potenza assorbita: Classe di protezione: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Istruzioni per la sicurezza ▪▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
Messa in servizio Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione“. ▪▪ Tagliare a pezzetti gli alimenti come, per esempio, frutta o verdura e riempire il recipiente del frullatore (1). Riempire il recipiente del frullatore (1) solo fino a 600 ml. ▪▪ A questo punto avvitare il gruppo lama (2), ruotandolo in senso orario sul recipiente del frullatore (1). ▪▪ Posizionare il recipiente del frullatore (1) sull’unità di azionamento (4).
it Pulizia e manutenzione Staccare la spina dopo l’uso. Non si deve assolutamente immergere l’unità di azionamento (4) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce il gruppo lame (2), fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata. Per una facile pulizia, lavare sia il recipiente del frullatore (1) che il coperchio (5) nella lavastoviglie.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsaanwijzing ▪▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard.
nl Neem bij gebruik de veiligheidsaanwijzingen in acht. Technische gegevens Nominale spanning: Vermogen: Veiligheidsklasse: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
In gebruik nemen Reinig het apparaat voor gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. ▪▪ Snij de levensmiddelen, bijv. vruchten of groenten klein en doe deze in de mengkom (1). Vul de mengkom (1) maximaal tot de 600 ml-markering. ▪▪ Schroef nu de messenmodule (2) door met de klok mee te draaien aan de mengkom (1) vast. ▪▪ Plaats de mengkom (1) op de motorunit (4). Let erop dat de markeringen aan de messenmodule (2) en de motorunit (4) tegenover elkaar staan.
nl Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de motorunit (4) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen van de messenmodule (2) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt. Voor een eenvoudige reiniging kunt u de mengkom (1) en het deksel (5) in de vaatwasmachine plaatsen.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad. ▪▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados de los niños.
es Datos técnicos Tensión nominal: Consumo de energía: Clase de protección: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Advertencias de seguridad ▪▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correctamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del calor y del aceite.
Puesta en marcha Limpie el aparato antes de usarlo tal y como se describe en el capítulo „Limpieza y cuidados“. ▪▪ Por ejemplo, corte en trozos pequeños los alimentos, frutas o verduras, y échelos dentro del recipiente mezclador (1). Introduzca como máximo 600 ml siguiendo la marca del recipiente mezclador (1). ▪▪ A continuación, introduzca la unidad de cuchillas (2) y fíjela al recipiente mezclador (1) girando en el sentido de las agujas del reloj.
es Limpieza y cuidados Retire el enchufe después del uso. No sumerja nunca la unidad de accionamiento (4) en agua, solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Tenga cuidado para no lesionarse con las cuchillas afiladas cuando limpie la unidad de cuchillas (2). Para una limpieza recipiente mezclador (1) y tapa (5) en el lavavajillas.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen. ▪▪ Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes væk fra børn. ▪▪ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
da Tekniske data Driftsspænding: Forbrug: Sikkerhedsklasse: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Ibrugtagning Før brug rengøres apparatet ifølge beskrivelse i afsnittet ”Rengøring og pleje”. ▪▪ Skær frugt og grønt i mindre stykker, og læg dem i blenderens beholder (1). Beholderen (1) må maks. fyldes til markeringen ved 600 ml. ▪▪ Skru knivdelen (2) på beholderen (1) ved at dreje i urets retning. ▪▪ Sæt beholderen (1) på motordelen (4). Sørg for, at markeringen på knivdelen (2) og motordelen (4) er ud for hinanden.
da Strømledningen tages ud efter brug. Motordelen (4) må ikke nedsænkes i vand, men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Pas på ikke at komme til skade ved rengøring af den skarpe kniv (2). Beholderen (1) og låget (5) tåler opvaskemaskine. egnet til opvaskemaskine kan skylles under rindende vand aftørres med fugtig klud Beholder (1) Knivdel (2) Motordel (4) Låg (5) Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. ▪▪ Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och anslutningskabeln ska hållas borta från barn.
sv Säkerhetsanvisningar ▪▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln. ▪▪ Sätt inte igång apparaten om behållaren är tom.
Första användningen Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första gången. ▪▪ Skär livsmedel som frukt eller grönsaker i små bitar och häll i dem i behållaren (1). Fyll i högst upp till 600 ml-märket på behållaren (1). ▪▪ Skruva fast knivanordningen (2) genom att vrida den medurs på behållaren (1). ▪▪ Sätt behållaren (1) på drivenheten (4). Se till att markeringarna på knivanordningen (2) och drivenheten (4) är mittemot varandra.
sv Rengöring och skötsel Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (4) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengöringsmedel. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven (2) när du rengör knivanordningen. För enkel rengöring, kan du diska behållaren (1) och locket (5) i diskmaskin.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
fi Turvallisuusohjeet ▪▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä. ▪▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan.
Käyttöönotto Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla. ▪▪ Pilko ruoka-aineet, kuten hedelmät tai vihannekset pieniksi ja laita ne sekoitusastiaan (1). Täytä mitta-astia (1) korkeintaan 600 ml:n merkkiin asti. ▪▪ Kierrä nyt teräyksikkö (2) kiinni sekoitusastiaan (1) kääntämällä sitä myötäpäivään. ▪▪ Aseta sekoitusastia (1) käyttöyksikköön (4). Tarkista, että teräyksikön (2) ja käyttöyksikön (4) merkinnät ovat päällekkäin.
fi Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Älä missään tapauksessa upota käyttöyksikköä (4) veteen, vaan pyyhi se vain ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Varo, ettet loukkaa itseäsi terävään terään puhdistaessasi teräyksikköä (2). Puhdistamisen helpottamiseksi voit pestä sekoitusastian (1) ja kannen (5) astianpesukoneessa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪▪ Denne enheten må ikke brukes av barn. Apparatet og apparatets strømledning må holdes unna barn. ▪▪ Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
no Tekniske data Nominell spenning: Strømforbruk Beskyttelsesklasse: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 300 W II Sikkerhetsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Tilførsel og kontakt må være tørre. ▪▪ Tilkoblingskabelen må ikke dras eller klemmes over skarpe kanter. Den må heller ikke henge løst, samtidig som den må være beskyttet mot varme og olje. ▪▪ Apparatet må ikke settes på varme overflater som kokeplater o.l. eller brukes i nærheten av åpne flammer.
Igangkjøring Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet ”Rengjøring og pleie”. ▪▪ Del næringsmidlene, f.eks. frukt eller grønnsaker, i små biter og legg dem i blandebeholderen (1). Ikke fyll høyere enn til 600 ml-merket på beholderen (1). ▪▪ Deretter skrus knivkomponentene (2) på blandebeholderen (1) med urviseren. ▪▪ Plasser blandebeholderen (1) på drivenheten (4). Sørg for at merkene på knivkomponentene (2) og drivenheten (4) står over hverandre.
no Rengjøring og pleie Trekk ut støpselet etter bruk. Drivenheten (4) må aldri dyppes i vann, men rengjøres på utsiden med en fuktig klut. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler. Pass på at du ikke skjærer deg på de skarpe knivene når du rengjør knivkomponentene (2). Blandebeholderen (1) og lokket (5) kan vaskes i oppvaskmaskinen for å sørge for enkel rengjøring.
Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.