KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 Operating Manual 8 Mode d’emploi 12 Istruzioni per l’uso 16 Instrucciones de uso 20 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 2 28 32 36 40
1 2 5 1 3 4 Aufbau Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Mixbehälter (Mod. Mix & Go 0416270011) 2x Mixbehälter (Mod. Mix & Go Duo 0416310011) Messerbaugruppe Starttaste Antriebseinheit 1x Deckel (Mod. Mix & Go 0416270011) 2x Deckel (Mod. Mix & Go Duo 0416310011) Design of Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Mixing container (mod. Mix & Go 0416270011) 2x Mixing container (mod. Mix & Go Duo 0416310011) Blade unit Start button Drive unit 1x Lid (mod. Mix & Go 0416270011) 2x Lid (mod.
Montage du Mix & God 1 2 3 4 5 1x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go 0416270011) 2x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go Duo 0416310011) Bloc couteaux Touche de démarrage Bloc moteur 1x Couvercle (Mod. Mix & Go 0416270011) 2x Couvercle (Mod. Mix & Go Duo 0416310011) Struttura Mix & Go 1 2 3 4 5 1x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go 0416270011) 2x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go Duo 0416310011) Gruppo lame Tasto di avvio Unità di azionamento 1x Coperchio (mod.
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
de Technische Daten Nennspannung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: 220 – 240 V~ 50-60 Hz 300 W II Sicherheitshinweise ▪▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
Inbetriebnahme Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. ▪▪ Schneiden Sie die Lebensmittel, z. B. Früchte oder Gemüse, klein und füllen Sie diese in den Mixbehälter (1). Füllen Sie höchstens bis zur 600 ml Markierung des Mixbehälters (1) ein. ▪▪ Schrauben Sie nun die Messerbaugruppe (2) durch Drehen im Uhrzeigersinn an den Mixbehälter (1). ▪▪ Setzen Sie den Mixbehälter (1) auf die Antriebseinheit (4).
de spülmaschinengeeignet unter fließendem feucht abwischen Wasser abspülbar Mixbehälter (1) Messerbaugruppe (2) Antriebseinheit (4) Deckel (5) Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Operating Manual Important safety information ▪▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards. ▪▪ This device may not be used by children. The device and its connecting cable are to be kept away from children.
en Safety instructions ▪▪ Only connect the device to a properly installed and appropriately earthed socket. The lead and plug must be dry. ▪▪ Do not pinch the connection lead or pull it over sharp edges, do not let it hang down, and protect it from heat and oil. ▪▪ Do not place the device on hot surfaces such as hotplates etc. and do not operate near a naked flame. ▪▪ Do not pull the mains plug by the lead or pull it out of the socket with wet hands. ▪▪ Do not switch the device on if the container is empty.
▪▪ Press down the start button (3) to start the mixing process. The longer the start button (3) is pressed down, the smoother the food will be blended. ▪▪ As soon as the desired consistency is achieved, release the start button (3) and remove the mains plug. ▪▪ Remove the mixing container (1) from the drive unit (4). To do this, gently twist the mixing container (1) anti-clockwise and then lift it upwards, rotate the mixing container (1) so that the blade unit (2) face upwards.
en For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil.
fr Caractéristiques techniques Tension du secteur : Puissance : Catégorie de protection : 220 – 240 V~ 50-60 Hz 300 W II Consignes de sécurité ▪▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
Mise en service Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». ▪▪ Remplissez le récipient du mixeur (1) avec des aliments comme par ex. les fruits ou les légumes détaillés en menus morceaux. Ne dépassez pas le marquage de 600 ml du récipient du mixeur (1). ▪▪ Vissez à présent le bloc couteaux (2) en tournant dans le sens horaire sur le récipient du mixeur (1). ▪▪ Posez le récipient du mixeur (1) sur le bloc moteur (4).
fr Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil après l’utilisation. Ne plongez le bloc moteur (4) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes pendant le nettoyage du bloc couteaux (2). Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre le récipient du mixeur (1) et le couvercle (5) dans le lave-vaisselle. lavable au lavevaisselle rinçage possible sous l'eau courante.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. ▪▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
it Dati tecnici Tensione nominale: Potenza assorbita: Classe di protezione: 220 – 240 V~ 50-60 Hz 300 W II Istruzioni per la sicurezza ▪▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
Messa in servizio Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione“. ▪▪ Tagliare a pezzetti gli alimenti come, per esempio, frutta o verdura e riempire il recipiente del frullatore (1). Riempire il recipiente del frullatore (1) solo fino a 600 ml. ▪▪ A questo punto avvitare il gruppo lama (2), ruotandolo in senso orario sul recipiente del frullatore (1). ▪▪ Posizionare il recipiente del frullatore (1) sull’unità di azionamento (4).
it Pulizia e manutenzione Staccare la spina dopo l’uso. Non si deve assolutamente immergere l’unità di azionamento (4) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce il gruppo lame (2), fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata. Per una facile pulizia, lavare sia il recipiente del frullatore (1) che il coperchio (5) nella lavastoviglie.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad. ▪▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados de los niños.
es Datos técnicos Tensión nominal: Consumo de energía: Clase de protección: 220 – 240 V~ 50-60 Hz 300 W II Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
In gebruik nemen Reinig het apparaat voor gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. ▪▪ Snij de levensmiddelen, bijv. vruchten of groenten klein en doe deze in de mengkom (1). Vul de mengkom (1) maximaal tot de 600 ml-markering. ▪▪ Schroef nu de messenmodule (2) door met de klok mee te draaien aan de mengkom (1) vast. ▪▪ Plaats de mengkom (1) op de motorunit (4). Let erop dat de markeringen aan de messenmodule (2) en de motorunit (4) tegenover elkaar staan.
es Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de motorunit (4) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen van de messenmodule (2) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt. Voor een eenvoudige reiniging kunt u de mengkom (1) en het deksel (5) in de vaatwasmachine plaatsen.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsaanwijzing ▪▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard.
nl Technische gegevens Nominale spanning: Vermogen: Veiligheidsklasse: 220 – 240 V~ 50-60 Hz 300 W II Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
In gebruik nemen Reinig het apparaat voor gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. ▪▪ Snij de levensmiddelen, bijv. vruchten of groenten klein en doe deze in de mengkom (1). Vul de mengkom (1) maximaal tot de 600 ml-markering. ▪▪ Schroef nu de messenmodule (2) door met de klok mee te draaien aan de mengkom (1) vast. ▪▪ Plaats de mengkom (1) op de motorunit (4). Let erop dat de markeringen aan de messenmodule (2) en de motorunit (4) tegenover elkaar staan.
nl Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de motorunit (4) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen van de messenmodule (2) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt. Voor een eenvoudige reiniging kunt u de mengkom (1) en het deksel (5) in de vaatwasmachine plaatsen.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen. ▪▪ Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes væk fra børn. ▪▪ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
da Sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Ibrugtagning Før brug rengøres apparatet ifølge beskrivelse i afsnittet ”Rengøring og pleje”. ▪▪ Skær frugt og grønt i mindre stykker, og læg dem i blenderens beholder (1). Beholderen (1) må maks. fyldes til markeringen ved 600 ml. ▪▪ Skru knivdelen (2) på beholderen (1) ved at dreje i urets retning. ▪▪ Sæt beholderen (1) på motordelen (4). Sørg for, at markeringen på knivdelen (2) og motordelen (4) er ud for hinanden. Drej beholderen (1) lidt med uret, indtil den låses fast.
da Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: 240 g gulerødder + 360 g vand Drift: 10 sekunder ON, 1 minutte OFF Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. ▪▪ Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och anslutningskabeln ska hållas borta från barn.
sv Säkerhetsanvisningar ▪▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln. ▪▪ Sätt inte igång apparaten om behållaren är tom.
Första användningen Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första gången. ▪▪ Skär livsmedel som frukt eller grönsaker i små bitar och häll i dem i behållaren (1). Fyll i högst upp till 600 ml-märket på behållaren (1). ▪▪ Skruva fast knivanordningen (2) genom att vrida den medurs på behållaren (1). ▪▪ Sätt behållaren (1) på drivenheten (4). Se till att markeringarna på knivanordningen (2) och drivenheten (4) är mittemot varandra.
sv Rengöring och skötsel Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (4) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengöringsmedel. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven (2) när du rengör knivanordningen. För enkel rengöring, kan du diska behållaren (1) och locket (5) i diskmaskin.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
fi Turvallisuusohjeet ▪▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä. ▪▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan.
Käyttöönotto Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla. ▪▪ Pilko ruoka-aineet, kuten hedelmät tai vihannekset pieniksi ja laita ne sekoitusastiaan (1). Täytä mitta-astia (1) korkeintaan 600 ml:n merkkiin asti. ▪▪ Kierrä nyt teräyksikkö (2) kiinni sekoitusastiaan (1) kääntämällä sitä myötäpäivään. ▪▪ Aseta sekoitusastia (1) käyttöyksikköön (4). Tarkista, että teräyksikön (2) ja käyttöyksikön (4) merkinnät ovat päällekkäin.
fi Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Älä missään tapauksessa upota käyttöyksikköä (4) veteen, vaan pyyhi se vain ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Varo, ettet loukkaa itseäsi terävään terään puhdistaessasi teräyksikköä (2). Puhdistamisen helpottamiseksi voit pestä sekoitusastian (1) ja kannen (5) astianpesukoneessa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪▪ Denne enheten må ikke brukes av barn. Apparatet og apparatets strømledning må holdes unna barn. ▪▪ Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
no Sikkerhetsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Tilførsel og kontakt må være tørre. ▪▪ Tilkoblingskabelen må ikke dras eller klemmes over skarpe kanter. Den må heller ikke henge løst, samtidig som den må være beskyttet mot varme og olje. ▪▪ Apparatet må ikke settes på varme overflater som kokeplater o.l. eller brukes i nærheten av åpne flammer.
Igangkjøring Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet ”Rengjøring og pleie”. ▪▪ Del næringsmidlene, f.eks. frukt eller grønnsaker, i små biter og legg dem i blandebeholderen (1). Ikke fyll høyere enn til 600 ml-merket på beholderen (1). ▪▪ Deretter skrus knivkomponentene (2) på blandebeholderen (1) med urviseren. ▪▪ Plasser blandebeholderen (1) på drivenheten (4). Sørg for at merkene på knivkomponentene (2) og drivenheten (4) står over hverandre.
no Rengjøring og pleie Trekk ut støpselet etter bruk. Drivenheten (4) må aldri dyppes i vann, men rengjøres på utsiden med en fuktig klut. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler. Pass på at du ikke skjærer deg på de skarpe knivene når du rengjør knivkomponentene (2). Blandebeholderen (1) og lokket (5) kan vaskes i oppvaskmaskinen for å sørge for enkel rengjøring.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.