LONO Raclette de en fr it es Gebrauchsanweisung Operating manual Instructions d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso 4 10 16 22 28 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 3 40 46 52 58
1 3 4 2
Geräteaufbau 1 2 3 4 Wende-Gussplatte Temperaturregler Raclette Ebene Park Ebene Appliance assembly 1 2 3 4 Reversible hot plate Temperature controller Raclette level Storage level Montage de l‘appareil 1 2 3 4 Plaque de fonte Régulateur de température Niveau raclette Niveau pose Componenti 1 2 3 4 Piastra in ghisa reversibile Regolatore di temperatura Piastra per raclette Scomparto custodia Ensamblaje del aparato 1 2 3 4 Plancha colada de doble cara Regulador de temperatura Superficie para raclett
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de Technische Daten Netzspannung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 1260 – 1500 Watt Schutzklasse: I Weitere Sicherheitshinweise ▪▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪▪ Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. ▪▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. Auf ausreichende Länge und sichere Verlegung achten.
Wende-Gussplatte Die Wende-Gussplatte verfügt über zwei verschiedene Seiten. Auf der gerippten Oberfläche können Sie z. B. Fleisch, Fisch oder Gemüse grillen. Die zweite Seite der Wende-Gussplatte ist insbesondere für die Zubereitung von Crêpes geeignet. Inbetriebnahme Vor dem Erstgebrauch Pfännchen und Wende-Gussplatte mit heißem Wasser unter Zugabe eines Spülmittels reinigen und sorgfältig trocknen. Anschließend mit Hilfe eines Küchentuches mit wenigen Tropfen Öl einreiben.
de gereicht. Bündner Fleisch, roher Schinken, Salami oder eine andere würzige Wurst passen gut zum Käse. Der Käse wird in 5 mm dicke Scheiben geschnitten. Eine Scheibe in ein Pfännchen legen, das Pfännchen in das Gerät stellen und schon beginnt der Käse zu schmelzen. Ist er goldbraun, wird er über die Kartoffeln gegeben. Reinigung und Pflege Vorsicht - Verbrennungsgefahr! Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Vegetarisches Raclette 8 große Pellkartoffeln 150 g Paprika 250 g Tomaten 300 g Raclette-Käse Thymian Knoblauch Paprikapulver (edelsüß) Pellkartoffel abkühlen lassen und grob reiben. Tomaten kurz mit kochendem Wasser überbrühen, kalt abschrecken und häuten. Paprika und Tomaten klein schneiden. Kartoffeln, Paprika und Tomaten mischen, je nach Wunsch mit Thymian und Knoblauch verfeinern. Die Masse in Pfännchen geben und mit Käse im Raclette-Gerät schmelzen.
de Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Operating manual Important safety information ▪▪ The appliance can be used by children older than eight years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. ▪▪ Children must not play with the appliance.
en Additional safety instructions ▪▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed in accordance with the regulations. The cable and plug must be dry. ▪▪ The connection cable must not come into contact with hot appliance parts. ▪▪ Only use an extension cable that is in perfect condition. Make sure you use enough cable and that it is safely routed. ▪▪ To operate the appliance it must be positioned unobstructed on a table and not up against a wall or in a corner.
Starting up the appliance Before using the appliance for the first time, clean the pans and the reversible hot plate in hot water using washing-up liquid and dry carefully. Then add a little oil to some kitchen towel and rub onto the pans and the hot plate. If you use too much oil during preparation or grilling, it can burn onto the grill plate. This is then very difficult to remove. Position the reversible hot plate correctly on the frame and place the pans on the storage level.
en Cleaning and care Caution — risk of burning! Remove the mains plug and allow the appliance to cool down. Clean the reversible hot plate in lukewarm water using washing-up liquid and a brush. Do not use abrasives, metal scourers or oven cleaner. The pans and spatulas can be cleaned conveniently in the dishwasher. Never immerse the main appliance in water or use water to clean it. Simply put a little washing-up liquid on a damp cloth, wipe the appliance then dry it.
Vegetarian raclette 8 large potatoes boiled in their skins 150 g peppers 250 g tomatoes 300 g raclette cheese Thyme Garlic Paprika powder (sweet) Allow the potatoes to cool and roughly grate them. Blanch the tomatoes briefly in boiling water, rinse under cold water and peel. Finely chop the peppers and tomatoes. Mix together the potatoes, pepper and tomatoes and add thyme and garlic to taste. Add the ingredients into the pans, top with cheese and melt in the raclette.
en The appliance complies with the European directives 2006/95/EC,2004/108/EC and 2009/125/EC. This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances.
Instructions d‘emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ ou de connaissance, peuvent utiliser cet appareil s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil.
fr Caractéristiques techniques Tension de réseau : Puissance : Catégorie de protection : 220-240 V~, 50-60 Hz 1260 – 1500 Watt I Consignes de sécurité supplémentaires ▪▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Le câble de raccordement ne peut pas toucher de parties chaudes de l’appareil. ▪▪ Utiliser uniquement une rallonge dans un état impeccable.
Plaque de fonte La plaque de fonte a deux côtés différents. La partie à reliefs permet de cuire, par exemple, de la viande, du poisson ou des légumes. Le deuxième côté de la plaque de fonte convient particulièrement à la préparation de crêpes. Mise en service Avant la première utilisation, nettoyer et sécher convenablement les petites poêles et la plaque de fonte à l’eau chaude en ajoutant un peu de produit vaisselle. Ensuite, frotter quelques gouttes d’huile à l’aide d’un torchon de cuisine.
fr Préparer la raclette Pour une raclette suisse traditionnelle, vous aurez besoin, par personne, de 200300 g de fromage à raclette avec une teneur en graisse d’au moins 45 %. L’accompagnement principal est la pomme de terre en robe des champs. Vous pouvez rajouter des petits oignons blancs et des cornichons. La viande des Grisons, le jambon cru, le salami et les autres saucissons épicés se marient bien avec le fromage. Le fromage doit être coupé en tranches de 5 mm d’épaisseur.
Raclette hawaïenne 6 tranches de petits ananas 300 g de fromage à raclette 150 g de champignons de Paris 400 g d’escalope de dinde 1,5 c. à soupe d’huile d’olive 2 c. à soupe de sauce soja 1 c. à soupe de curry Couper l’escalope de dinde en fines tranches. Mariner les tranches de dinde dans l’huile d’olive, la sauce soja, le curry et les faire cuire sur la plaque en fonte.
fr L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Istruzioni per l‘uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. ▪▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
it Ulteriori istruzioni di sicurezza ▪▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪▪ Il cavo di collegamento non deve toccare le parti calde dell’apparecchio. ▪▪ Usare solo una prolunga in perfette condizioni. Verificare che il cavo sia sufficientemente lungo e posato in sicurezza. ▪▪ Per l’uso posizionare l’apparecchio in mezzo al tavolo, mai a parete o in un angolo.
Prima messa in servizio Prima del primo utilizzo lavare le padelline e la piastra in ghisa reversibile con acqua calda e detersivo e asciugare accuratamente. Poi oleare le superfici con un telo da cucina con poche gocce d’olio. Se durante la preparazione o durante la cottura si usa troppo olio, questo si brucia sulla piastra. A questo punto il deposito sarà difficile da rimuovere. Posizionare la piastra in ghisa reversibile correttamente sul telaio e inserire le padellina nello scomparto custodia.
it Pulizia e manutenzione Attenzione - c’è il rischio di ustionarsi! Staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio. Lavare la piastra in ghisa reversibile in acqua tiepida con detersivo e una spazzola. Non usare detergenti abrasivi, spugne di metallo o detersivo per forno. Padelline e spatole si possono lavare in lavastoviglie. Non immergere mai l’apparecchio base in acqua o lavarlo con acqua. Pulirlo semplicemente con un panno umido e un po’ di detersivo e asciugarlo.
Raclette vegetariana 8 grosse patate bollite 150 g di peperone 250 g di pomodori 300 g di formaggio raclette Timo Aglio paprica in polvere (dolce) Lasciare raffreddare le patate bollite e grattugiarle a grana grossa. Scottare brevemente i pomodori in acqua bollente, raffreddare in acqua fredda e pelare. Tagliare a pezzetti peperone e pomodori. Mescolare patate, peperone e pomodori e insaporire a piacere con timo e aglio.
it L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solo si lo usan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso. ▪▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
es Datos técnicos Tensión de red: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energía: 1260 – 1500 vatios Clase de protección: I Otras indicaciones de seguridad ▪▪ Conecte el aparato solamente en una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ El cable de conexión no debe entrar en contacto con partes calientes del aparato. ▪▪ Utilice exclusivamente un cable alargador en perfecto estado.
Plancha colada de doble cara La plancha colada de doble cara tiene dos lados diferentes. En la superficie nervada se puede asar, p. ej., carne, pescado o verduras. El otro lado de la plancha colada de doble cara es especialmente adecuado para preparar crepes. Puesta en funcionamiento Antes del primer uso, lave las pequeñas sartenes y la plancha colada de doble cara con agua caliente y líquido lavavajillas y séquelas bien. Después frótelas con un lienzo con unas gotas de aceite.
es Preparar raclette Para la receta de raclette típica suiza se necesitan por persona 200 a 300 g de queso raclette con un contenido de grasa de al menos el 45 %. La guarnición principal son patatas cocidas sin pelar. También se sirven cebolletas y pepinillos en vinagre. Carne de los Grisones, jamón curado, salame o embutidos bien sazonados quedan bien con el queso. El queso se corta en lonchas de unos 5 mm de grosor.
Raclette vegetariana 8 patatas grandes cocidas sin pelar 150 g de pimientos 250 g de tomates 300 g de queso raclette Tomillo Ajo Pimentón molido (dulce) Deje enfriar las patatas y rállelas en tiras gruesas. Vierta agua hirviendo sobre los tomates, luego enfríelos con agua fría y pélelos. Corte el pimentón y los tomates en trozos pequeños. Mezcle las patatas, el pimentón y los tomates y añada tomillo y ajo al gusto.
es El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente. Pregunte a las autoridades locales por el punto limpio correspondiente.
Gebruiksaanwijzing langrijke veiligheidsinstructies ▪▪ Het apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. ▪▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
nl Technische gegevens Netspanning: Vermogen: Veiligheidsklasse: 220-240 V~, 50-60 Hz 1260 – 1500 Watt I Aanvullende veiligheidstips ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ De stroomkabel mag niet in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. ▪▪ Gebruik alleen verlengkabels die volledig intact zijn. Let op afdoende lengte en een veilige positionering van de kabel.
Bakplaat De bakplaat heeft twee verschillende kanten. Op het geribbelde oppervlak kunt u bijv. vlees, vis of groenten grillen. De twee kant van de bakplaat is bij uitstek geschikt voor het bereiden van crêpes. In gebruik nemen Vóór het eerste gebruiken dienen de pannetjes en de bakplaat met een heet sopje gereinigd te worden. Vervolgens alles zorgvuldig drogen. Aansluitend dienen de pannetjes en de bakplaat met keukenpapier een paar druppeltjes olie ingewreven te worden.
nl Racletten Voor het kenmerkende Zwitserse racletten heeft men per persoon 200 - 300 g raclette-kaas nodig, met een vetgehalte van minimaal 45 %. Het belangrijkste bijgerecht zijn de in de schil klaargemaakte aardappelen Uitjes en augurken worden eveneens geserveerd. ‘Bündner Fleisch’, rauw ham, salami of een ander soort gekruide wordt past goed bij kaas. De kaas wordt een schijven met een dikte van 5 cm gesneden.
Vegetarische raclette 8 grote in de schil gekookte aardappelen 150 gr paprika 250 gr tomaten 300 gr raclette-kaas Tijm Knoflook Paprikapoeder (mild) In de schil gekookte aardappelen laten afkoelen en grof raspen. Tomaten kort in kokend water leggen, met koud water laten schrikken en vervolgens pellen. Paprika en tomaten klein snijden. Aardappelen, paprika en tomaten mengen, naar wens tijm en knoflook toevoegen. Het mengsel in de pannetjes doen en met kaas in het raclette-apparaat smelten.
nl Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år samt personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller psykisk kapacitet eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå i forbindelse med brugen af apparatet. ▪▪ Børn må ikke lege med apparatet. ▪▪ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle og er under opsyn.
da Flere sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun tilsluttes en stikdåse, der er installeret i henhold til forskrifterne. Ledning og stik skal være tørre. ▪▪ Ledningen må ikke berøre varme dele på apparatet. ▪▪ Brug kun forlængerledning uden fejl. Sørg for tilstrækkelig længde, og at ledningen er anbragt forsvarligt. ▪▪ Apparatet bruges fritstående på bordet, det må ikke stå op ad væggen eller i et hjørne.
Ibrugtagning Før racletten bruges første gang, vaskes den vendbare grillplade og de små pander med varmt vand og lidt opvaskemiddel og tørres grundigt af. Derefter smøres et par dråber madolie på med en klud. Hvis der bruges for meget olie under forberedelse eller under grillning, kan det brænde fast på grillpladen. Så er det meget vanskeligt at fjerne det. Anbring den vendbare grillplade korrekt på rammen, og stil de små pander ind i underste etage under grillpladen.
da Rengøring og vedligeholdelse Forsigtigt - forbrændingsfare! Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Rengør den vendbare grillplade i lunkent vand med lidt opvaskemiddel ved hjælp af en opvaskebørste. Brug ikke skuremiddel, metalsvamp eller ovnrens. De små pander og racletteredskaberne kan nemt rengøres i opvaskemaskine. Selve apparatet må aldrig dyppes i vand eller rengøres med vand. Apparatet tørres af med en fugtig klud med lidt opvaskemiddel og tørres efter med en tør klud.
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i den almindelige husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte apparater på et genbrugssted bidrager du til beskyttelse af vores miljø. Spørg din kommune om det nærmeste genbrugssted.
da 45
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar den kunskap och/eller erfarenhet som krävs om inte de personerna först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. ▪▪ Barn får inte leka med apparaten. ▪▪ Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte övervakas och är över 8 år.
sv Ytterligare säkerhetsinformation ▪▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪▪ Anslutningskabeln får inte vidröra heta delar. ▪▪ Använd enbart hela förlängningssladdar. Säkerställ tillräcklig längd och tillförlitlig installation. ▪▪ Enheten måste placeras för användning fritt på bordet, inte på väggen eller i ett hörn.
Första användningen Rengör före första användningen stekpannorna och den vändbara gjutjärnsplattan med varmt vatten med tillsats av ett rengöringsmedel och torka noggrant. Gnugga sedan med hjälp av en kökshandduk in några droppar olja. Använder man för mycket olja under förberedelserna eller tillagningen, kan det börja brinna på grillplattan. I det läget är det svårt att få bort den. Placera vändbara gjutjärnsplattan korrekt på ramen och placera stekpannorna på parkeringsnivån.
sv Rengöring och skötsel Varning - risk för brännskador! Dra ur kontakten och låt apparaten svalna. Rengör den vändbara gjutjärnsplattan i ljummet vatten med tillsats av rengöringsmedel med en mjuk borste. Använd inte slipmedel, metallsvamp eller ugnsrengöringsmedel. Stekpannorna och Raclette-spatteln kan för lättare rengöring diskas i diskmaskin. Själva apparaten får aldrig nedsänkas i eller tvättas med vatten. Torka bara med en fuktig trasa och lite diskmedel och torka sedan torrt.
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön. Du kan fråga på kommunen var den närmaste återvinningsstationen ligger.
sv 51
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Alle 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/ tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
fi Muita turvallisuusohjeita ▪▪ Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Liitosjohdon ja pistokkeen tulee olla kuivia. ▪▪ Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. ▪▪ Vain moitteettomassa kunnossa olevia jatkojohtoja saa käyttää. Varmista riittävä pituus ja turvallinen asennus. ▪▪ Laite täytyy sijoittaa käyttöä varten pöydälle, jolla on vapaata tilaa, eikä missään tapauksessa seinän viereen tai nurkkaan.
Käyttöönotto Puhdista pannut ja käännettävä valurautalaatta ennen ensimmäistä käyttökertaa kuumalla vedellä ja tilkalla pesuainetta ja kuivaa ne huolellisesti. Hiero niihin sen jälkeen keittiöpyyhkeen avulla muutama tilkka öljyä. Jos valmistuksen tai grillauksen aikana käytetään liikaa öljyä, se voi palaa grillauslevyllä. Se on silloin erittäin vaikea poistaa. Sijoita käännettävä valurautalaatta oikein kehykseen ja sijoita pannut välitasolle.
fi Puhdistus ja hoito Varo - palovammavaara! Irrota virtapistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Pese käännettävä valurautalaatta pesuaineella ja tiskiharjalla. Hankaavia aineita, metallisientä tai uuninpuhdistusainetta ei saa käyttää. Pannut ja raclettelastat on helppo pestä astianpesukoneessa. Päälaitetta ei saa koskaan upottaa veteen tai käsitellä vedellä. Pyyhi se kostealla pyyhkeellä ja tilkalla pesuainetta ja hankaa kuivaksi.
Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
fi 57
Bruksanvisning Viktig sikkerhetsinformasjon ▪▪ Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år gamle, samt personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/ eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene tilknyttet apparatet. ▪▪ Barn må ikke leke med apparatet. ▪▪ Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
no Mer sikkerhetsinformasjon ▪▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Strømledning og støpsel må være tørre. ▪▪ Strømledningen må ikke komme i kontakt med varme apparatdeler. ▪▪ Pass ved bruk av skjøteledning på at den er feilfri. Pass på at ledningen er lang nok og ligger trygt. ▪▪ Under bruk må apparatet stå på bordet med god plass rundt, ikke inn mot veggen eller i et hjørne.
Ta apparatet i bruk Vask småpannene og den vendbare støpejernsplaten med varmt vann og oppvaskmiddel og tørk dem godt før apparatet tas i bruk første gang. Smør dem deretter inn med noen dråper olje ved hjelp av et kjøkkenhåndkle. Dersom du bruker for mye olje til smøring eller under grilling, kan det brenne seg fast i grillplaten. Det er da svært vanskelig å fjerne. Plasser den vendbare støpejernsplaten riktig på rammen og sett småpannene på oppbevaringshyllen. Forvarm apparatet i 10 minutter før bruk.
no Bruk ikke skurende midler, stålull eller ovnsrens. Småpannene og raclette-spaden kan rengjøres i oppvaskmaskinen. Dykk aldri apparatet i vann eller utsett det direkte for vann på annen måte. Tørk bare av det med en fuktig klut og litt oppvaskmiddel og tørk det godt. Oppskrifter Oppskriftene nedenfor kan hjelpe deg i gang. Ingrediensene er beregnet på fire personer – men du kan tilpasse mengden og sammensetningen etter dine behov og egen smak.
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall på slutten av levetiden, men må bringes til et returpunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Materialene kan resirkuleres i tråd med merkingen. Ved gjenbruk, resirkulering eller andre former for utnyttelse av gamle enheter, kan du yte et viktig bidrag til å verne miljøet. Spør i kommunen etter det godkjente innleveringsstedet.
no 63
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.