STELIO, TERRA Toaster Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning
Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
DE GB FR IT ES ▪▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren Oberflächen kann sehr heiß werden. ▪▪ Nicht mit den Fingern oder Gegenständen wie Gabel, Messer o. ä. in die Röstschlitze hineinlangen. ▪▪ Toaster nur aufrecht stehend und frei aufgestellt betreiben. ▪▪ Röstschlitze während des Toastens nicht abdecken. Keine Brotscheiben oder Brötchen auf das Gehäuse legen, da dies zur Überhitzung im Gerät führt.
Hinweise zum Bräunungsgrad Ist der Toast zu hell - eine höhere Reglereinstellung wählen. Ist er zu dunkel, den Regler niedriger einstellen. Die Ziffern 1 bis 7 dienen nur zur Orientierung. Je höher die Einstellung, desto dunkler ist die Bräunung. Das Röstergebnis kann bei gleicher Einstellung in Abhängigkeit von der Brotsorte, Größe, Feuchtigkeitsgehalt und Dicke der Scheiben unterschiedlich sein.
DE GB Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Im Röstschlitz an den Gittern und der Heizung festgebackene Krumen mit einem harten Pinsel entfernen. Dabei das Gerät nicht kippen, sonst entleert sich die Krümelschublade in das Geräteinnere. Die Schublade anschließend herausziehen, reinigen und danach wieder einschieben. Den Toaster keinesfalls in Wasser tauchen. Das Geräteäußere nur mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen.
Prior to use Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. Be sure to follow the safety information when using the appliance.
DE GB FR IT ▪▪ Only use the toaster in an upright position and standing free. ▪▪ Do not cover the toasting slots during the toasting process. Do not place any bread slices or bread rolls onto the housing, as this may cause the appliance to overheat. ▪▪ Pull the power plug: ⋅⋅ if faults arise during operation ⋅⋅ each time before cleaning and servicing ⋅⋅ after use. ▪▪ Never immerse the toaster in water.
a lower setting when toasting less moist bread, smaller slices or only one slice. When toasting only one slice, the browning level on the side facing inwards will be slightly more intensive. Acrylamide is generated during excessive browning. Excessive browning of the toast should therefore be avoided. Interrupting the toasting process Press the illuminated button to interrupt the toasting process.
DE GB FR IT ES NL ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi. Il contient des indications importantes pour l‘emploi, la sécurité et la maintenance de l‘appareil. Il doit être conservé soigneusement et redonné le cas échéant à l‘utilisateur ultérieur. L‘appareil ne doit être utilisé qu‘aux fins prévues, conformément à ce mode d‘emploi. Respecter les consignes de sécurité durant l‘emploi.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ GB DE ▪▪ FR ▪▪ IT ▪▪ ES ▪▪ NL ▪▪ des objets inflammables (p. ex. rideaux, armoires suspendues) et toujours le surveiller. Prudence, risque de brûlures : La température des surfaces de contact peut être très élevée. Ne pas mettre les doigts ou des objets tels que les fourchettes, les couteaux ou autres dans les fentes du grille-pain. N‘utiliser le grille-pain que s‘il est planté à la verticale et en position dégagée.
Retirer le pain grillé Pour pouvoir mieux saisir le pain, l‘élévateur peut être soulevé. Il suffit de pousser la touche d‘élévation vers le haut. Indications concernant le degré de cuisson Si le pain grillé est trop clair - choisir un réglage plus élevé. Si le pain grillé est trop calciné, choisir un réglage plus bas. Les chiffres 1 à 7 servent uniquement d‘orientation. Plus le réglage est élevé, plus la cuisson sera avancée.
DE Pendant la cuisson, les miettes qui tombent, s‘accumulent dans le tiroir ramasse-miettes. Ensuite vous pourrez le retirer de l‘appareil pour le vider. GB Tiroir ramasse-miettes IT Avant le nettoyage, retirer la fiche de courant et laisser refroidir l‘appareil. Éliminer les miettes calcinées dans la fente sur les grilles et le chauffage avec un pinceau dur. Ne pas faire basculer l‘appareil, sinon le tiroir ramasse-miettes se vide à l‘intérieur de l‘appareil.
Prima dell’utilizzo Leggere attentamente le istruzioni d‘uso. Esse contengono importanti avvertenze per l‘uso, la sicurezza e la manutenzione dell‘apparecchio. Conservarle con cura ed eventualmente trasmetterle all‘utilizzatore successivo. L‘apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto dalle presenti istruzioni d’uso. Durante l‘uso osservare le avvertenze di sicurezza.
DE GB FR IT ES ▪▪ Non inserire le dita o oggetti come forchette, coltelli e simili nelle fessure del tostapane. ▪▪ Collocare il tostapane liberamente e solamente in posizione eretta. ▪▪ Non coprire le fessure durante il funzionamento. Non collocare panini o fette di pane sull‘involucro dell‘apparecchio, in quanto ciò potrebbe provocarne il surriscaldamento.
Avvertenze sul grado di doratura Se il toast è troppo chiaro, agire sul regolatore e selezionare un valore maggiore. Se è troppo scuro, selezionare un valore minore. I numeri da 1 a 7 servono solamente da orientamento. Maggiore è il valore, maggiore sarà la doratura. La doratura può variare, a parità di valore impostato, a seconda del tipo di pane, delle dimensioni, del tenore di umidità e dello spessore delle fette.
DE Le briciole che cadono durante la tostatura si raccolgono nel cassetto raccoglibriciole. Per svuotare il cassetto, estrarlo dall‘apparecchio. GB Cassetto raccoglibriciole IT Prima della pulizia staccare la spina e far raffreddare l‘apparecchio. Rimuovere con un pennello a setole dure le briciole rimaste attaccate nelle griglie della fessura e sugli elementi riscaldanti.
Antes del uso Leer el manual de instrucciones atentamente. Contiene indicaciones importantes para el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Deberá ser guardado cuidadosamente y, en caso dado, deberá ser entregado a un usuario posterior. El aparato únicamente deberá ser usado para el fin previsto y conforme a este manual de instrucciones. Observar las advertencias de seguridad al usar este aparato.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ Puesta en funcionamiento GB DE ▪▪ FR ▪▪ IT ▪▪ ES ▪▪ NL ▪▪ objetos inflamables (p. ej. cortinas, armarios colgantes) y vigilarlos en todo momento. Cuidado, peligro de quemaduras: la temperatura de las superficies que se pueden tocar podrá ser muy alta. No meter los dedos ni objetos como tenedores, cuchillos o similares en las ranuras del tostador. Únicamente hacer funcionar el tostador de pan encontrándose el mismo en posición erguida y estable.
Sacar el pan tostado Para poder agarrar mejor las rebanadas para sacarlas, es posible subir el elevador de pan. Para esto, presionar la tecla del elevador hacia arriba. Notas referentes al grado de tostado Si el pan tostado está demasiado blanco, seleccionar un ajuste más alto del regulador. Si está demasiado oscuro, ajustar una etapa más baja del regulador. Las cifras de 1 a 7 sirven para la orientación. Tanto más alto el ajuste, tanto más intenso el tostado.
DE GB Los panecillos no deberán ser depositados en la zona de las asas. De lo contrario, una acumulación de calor dañaría las mismas. Bandeja recoge migas Antes de la limpieza, desconectar el cable de red eléctrica y dejar que el aparato se enfríe. Eliminar migas adheridas en las rejillas y la calefacción dentro de las ranuras del tostador con un pincel duro. No inclinar el aparato porque de lo contrario la bandeja recoge migas se vaciaría hacia el interior del aparato.
Vóór het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef ze eventueel door aan volgende gebruikers. Het apparaat mag uitsluitend voor het voorziene doeleinde, met inachtneming van deze gebruiksaanwijzing, worden gebruikt. Bij het gebruik moeten de veiligheidsinstructies in acht worden genomen.
DE GB FR IT ES NL ▪▪ Let op: Sneetjes brood in broodroosters kunnen branden. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van of onder brandbare voorwerpen (bijv. gordijnen, hangkasten) en blijf er steeds bij als het apparaat in werking is. ▪▪ Voorzichtig, gevaar voor brandwonden: De temperatuur van de aanraakbare oppervlakken kan zeer heet worden. ▪▪ Reik niet met de vingers of voorwerpen zoals vorken, messen o.a. in de roostersleuven. ▪▪ Gebruik de broodrooster alleen rechtop staand en vrij opgesteld.
Toast uitnemen Om de sneetjes bij het uitnemen beter te kunnen vastpakken, kan de broodlift worden opgetild. Druk daarvoor de lifttoets naar boven. Aanwijzingen met betrekking tot de roostergraad Als de toast te licht is, moet er een hogere regelaarinstelling worden gekozen. Als de toast te donker is, moet de regelaar lager worden ingesteld. De cijfers 1 tot 7 dienen slechts ter oriëntering. Hoe hoger de instelling, des te donkerder is de roostergraad.
DE GB De broodjes mogen niet te dicht bij de handgrepen worden opgelegd. Een temperatuuraccumulatie zou deze anders beschadigen. Kruimels die bij het roosteren naar beneden vallen, worden verzameld in de kruimellade. Om de kruimellade leeg te maken, moet deze uit het apparaat worden getrokken. FR Kruimellade ES Trek de netstekker uit vóór de reiniging en laat het apparaat afkoelen. Verwijder kruimels die in de roostersleuf aan de roosters en aan de verwarming vastgebakken zijn met een harde borstel.
Før brug Læs brugsanvisningen opmærksomt. Den indeholder vigtige henvisninger vedr. brug, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Den skal opbevares omhyggeligt og evt. gives videre til senere brugere. Apparatet må kun bruges til det formål, der er beskrevet i brugsanvisningen. Følg sikkerhedsrådene under brug.
DE GB FR IT ▪▪ Tildæk ikke toaståbningerne, når toasteren er tændt. Læg hverken brødskiver eller rundstykker på huset, da dette fører til en overophedning inde i apparatet. ▪▪ Netstikket skal trækkes ud i følgende tilfælde: ⋅⋅ Hvis der opstår fejl, mens apparatet er i brug ⋅⋅ Før apparatet rengøres og plejes ⋅⋅ Efter brug. ▪▪ Dyp ikke toasteren i vand. ▪▪ Vi fraskriver os ansvaret for evt.
Råd vedr. bruningsgrad Er toastbrødet for lyst – stil reguleringen noget højere. Er det for mørkt, stilles reguleringen lidt lavere. Tallene 1 til 7 er kun en orienteringshjælp. Jo højere indstillingen er, desto mørkere bliver brødet. Toastresultatet kan med den samme indstilling variere afhængigt af brødtype samt skivernes størrelse, fugtighedsindhold og tykkelse. Vælg derfor en lille indstilling til ikke så fugtigt brød, små skiver og når der kun skal toastes en skive.
DE GB Træk stikket ud og lad apparatet afkøle før rengøring. Fjern krummer, der har sat sig fast i toaståbningen på gitrene og varmeelementet, med en hård pensel. Vip ikke apparatet, da krummerne fra krummeskuffen ellers falder ind i apparatet. Træk herefter skuffen ud, rengør den og skub den herefter på plads igen. Dyp under ingen omstændigheder toasteren i vand. Rengør kun den udvendige side af apparatet med en fugtig klud og en smule opvaskemiddel. Brug ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler.
Före användning Läs uppmärksamt igenom bruksanvisningen. Den innehåller viktiga hänvisningar för användningen, säkerhet och skötsel av apparaten. Förvara bruksanvisningen väl och lämna över den till en eventuell senare användare. Apparaten får endast användas för avsett ändamål och enligt denna bruksanvisning. Var uppmärksam på säkerhetsinstruktionerna.
DE GB FR IT ▪▪ Täck inte över brödrostens slitsar under rostningen. Lägg inga brödskivor eller småfranskor ovanpå apparatens hölje, eftersom apparaten då kan överhettas. ▪▪ Dra ur nätstickproppen: ⋅⋅ Vid störningar under användning, ⋅⋅ före varje rengöring och skötsel, ⋅⋅ efter användningen. ▪▪ Doppa brödrosten aldrig i vatten. ▪▪ Vi ansvarar inte för eventuella skador vid icke ändamålsenlig användning, felaktig manövrering eller icke fackmässigt utförd reparation.
Hänvisningar om rostningsgrad Ställ in regulatorn på ett högre värde, om brödskivorna är för ljusa. Ändra inställningen till ett lägre värde, om de är för mörka. Siffrorna 1 till 7 är avsedda som orientering. Ju högre inställning desto mörkare rostning. Rostningsresultatet kan variera vid samma inställning, beroende på brödsort, storlek, fuktighetsgrad och skivornas tjocklek. För mindre fuktigt bröd, mindre skivor och även vid rostning av endast en skiva bör därför en lägre inställning väljas.
DE GB Före rengöringen måste nätstickproppen dras ut och apparaten svalna. Ta med en hård pensel bort fastklibbade smulor från gallren och värmeelementen i slitsarna. Vält inte brödrosten, annars töms smullådan och smulorna kommer in i apparatens inre. Dra därefter ut lådan, rengör den och skjut in den igen. Brödrosten får på inga villkor doppas i vatten. Apparatens hölje får endast torkas av med en fuktig trasa och lite diskmedel. Använd inga skarpa eller skurande rengöringsmedel.
Ennen käyttöönottoa Lue käyttöohje tarkkaavaisesti. Siinä on tärkeitä ohjeita laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa varten. Se tulee säilyttää huolellisesti ja luovuttaa tarvittaessa edelleen seuraavalle käyttäjälle. Laitetta saa käyttää vain sille tässä käyttöohjeessa määrättyyn käyttötarkoitukseen. Käytössä tulee noudattaa turvallisuusmääräyksiä.
DE GB FR IT ▪▪ Käytä leivänpaahdinta vain pystyasennossa ja vapaalla pinnalla. ▪▪ Älä peitä paahtorakoja paahtamisen aikana. Älä pane leivänviipaleita tai sämpylöitä laitteen päälle, koska tästa aiheutuu laitteen ylikuumeneminen. ▪▪ Irrota verkkopistoke: ⋅⋅ jos käytön aikana tulee häiriöitä ⋅⋅ ennen jokaista puhdistusta ja hoitoa ⋅⋅ käytön jälkeen. ▪▪ Älä upota leivänpaahdinta veteen.
Ohjeita tummuuden säätöä varten Jos paahtoleipä on liian vaalea - valitse korkeampi säätö. Jos se on liian tumma, käännä säädintä alemmas. Numerot 1 - 7 ovat vain viitteellisiä. Mitä suurempi asetus, sen tummempaa paahtoleivästä tulee. Paahtotulos voi vaihdella samalla asetuksella riippuen leipälajista, koosta, kosteuspitoisuudesta ja viipaleiden paksuudesta. Valitse sen vuoksi alhaisempi asetus vähemmän kosteaa leipää, pienempiä viipaleita ja myös vain yhtä viipaletta paahtaessasi.
DE NL Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa. Ole hyvä ja tiedustele kunnanhallinnolta, missä ovat tähän tarkoitetut kierrätyspisteet.
Før bruk Les nøye gjennom bruksanvisningen. Den inneholder viktige merknader for bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Bruksanvisningen skal tas godt vare på og eventuelt gis til tredje ved senere bruk. Apparatet må bare benyttes til det formål det er beregnet for og i tråd med denne bruksanvisningen. Følg sikkerhetsmerknadene ved bruk.
FR GB DE Legg brødskivene ned i slissene. Skivene bør ikke være tykkere enn 23 mm for å unngå at de kiler seg fast. Små skiver kan stilles på høykant ned i én sliss, så er det lettere å ta dem ut av brødristeren når de er ferdig ristet. Begynn med å stille dreieknappen for ristegraden på middels innstilling. Trykk løftebryteren nedover. Apparatet slås nå på og brødholderen holdes nede helt til ristetiden er avsluttet.
Merknader om ristegrad Still inn høyere ristegrad hvis brødet er for lyst. Still inn lavere ristegrad hvis det er for brunt. Tallene fra 1 til 7 kan brukes som orientering. Jo høyere innstilling, jo brunere blir brødet. Hvor brunt brødet blir gitt en og samme innstilling for ristegrad kan variere alt etter brødtypen, størrelsen, fuktigheten og tykkelsen på skivene. Velg derfor lavere innstilling for risting av mindre fuktig brød, små skiver og når kun én skive skal ristes.
DE GB Trekk ut støpslet og la apparatet bli avkjølt før rengjøring. Bruk en hard pensel for å fjerne smuler som har satt seg fast til gitrene i brødslissene og varmeelementet. Ikke hell apparatet til siden når dette gjøres, ellers tømmes smulene fra skuffen inn i apparatet. Trekk deretter ut skuffen, rens den og skyv den inn igjen. Brødristeren må aldri dyppes ned i vann eller annen væske. Ytterveggene på brødristeren skal bare rengjøres med en fuktig klut og litt oppvaskmiddel.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.