4 106 235-Ed.
D Einbau- und Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 GB Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 16 F Notice de montage et de mise en service. . . . . . . . . . . . 28 NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 40 E Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . 52 I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione . . . . . . . . 64 GR S Monterings- och skötselanvisning . . . . . . . . . . . . . .
Überblick 1 Überblick Deutsch Einbau- und Betriebsanleitung Motorkopf drehen oder abnehmen > Seite 10 Störungen > Seite 14 Anschlüsse > Seite 6 Ventile > Seite 8 Das Menü > Seite 8 Typenschlüssel > Seite 6 Aktuelle Uhrzeiteinstellen > Seite 11 Zeitschaltfunktion einstellen > Seite 11 Dauerbetrieb einstellen > Seite 13 Temperatursteuerung einstellen > Seite 12 Thermal disinfection on off Thermische Desinfektion ein- bzw. ausschalten.
Sicherheit Über diese Anleitung • Diese Anleitung vor der Installation vollständig durchlesen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. • Nach der Installation die Anleitung an den Endnutzer weitergeben. • Die Anleitung in der Nähe der Pumpe aufbewahren. Sie dient als Referenz bei späteren Problemen. • Für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung dieser Anleitung übernehmen wir keine Haftung.
Technische Daten Deutsch Elektrischer Strom Beim Umgang mit elektrischem Strom besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, deshalb: • Vor Beginn von Arbeiten an der Pumpe den Strom abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. • Stromkabel nicht knicken, einklemmen oder mit Hitzequellen in Berührung kommen lassen. • Die Pumpe ist nach Schutzart IP 42 gegen Tropfwasser geschützt. Die Pumpe vor Spritzwasser schützen, nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. 3 Technische Daten 3.
Funktionsweise Die Pumpe ist zur Förderung von Trink- oder Brauchwasser in einem Zirkulationssystem bestimmt. Deutsch 4 Funktionsweise 4.1 Anwendung 4.2 Funktionen Zeitschaltfunktion Mit der Zeitschaltfunktion können bis zu 3 An- und Ausschaltzeiten programmiert werden. Werkseinstellung: 24 Stunden Dauerbetrieb. Temperatursteuerung Mit der Temperatursteuerung wird die Wassertemperatur im Rücklauf auf dem eingestellten Wert gehalten. Dazu wird die Pumpe automatisch ein- und ausgeschaltet.
Deutsch Funktionsweise Dies ist bei Erstinstallation erst nach einer Betriebszeit von 24 Stunden gewährleistet. 4 2 Ventile Die Pumpe ist auf der Druckseite mit einem Rückschlagventil (1) und auf der Saugseite mit einem Absperrventil (2) ausgestattet. 3 Zum Austauschen des Motorkopfes (3) reicht es aus, das Absperrventil am Drehschlitz (4) zu schließen. Der Motorkopf kann dann einfach abgeschraubt werden > Seite 10.
Installation Deutsch - Zeitschaltfunktion ausgeschaltet. - Zeitschaltfunktion eingeschaltet. • Menü-Temperatursteuerung Einstellen der Parameter. - Ein- / Ausschalten der Thermischen Desinfektion. • Grundanzeige (Menü verlassen) In der Grundanzeige werden dargestellt: - Abwechselnd Uhrzeit und eingestellte Temperatur der Temperatursteuerung.
Installation Deutsch Motorkopf drehen oder 3. Überwurfmutter lösen, bei Bedarf ganz abschrauben. abnehmen Vorsicht: Gehäuse und Dichtung nicht beschädigen. Beschädigte Dichtung austauschen. 4. Motorkopf so drehen, dass die Kabelverschraubung nach unten gerichtet ist. Vorsicht: Bei falscher Lage der Kabelverschraubung kann Wasser in die Pumpe eindringen und den Motor oder die Elektronik zerstören. 5. Überwurfmutter wieder anziehen. Absperrventil öffnen 6.
tens 3 mm Kontaktöffnungsweite) installieren. 2. Klemmkasten öffnen. 3. Anschlussleitung durch die Kabelverschraubung führen und ca. 5 mm abisolieren. 4. Die Adern mit den Kabelklemmen befestigen. L Phase, N Nulleiter, Erde 5. Kabelverschraubung fest zudrehen. 6. Klemmkasten schließen. 7. Parameter einstellen > Seite 11. Deutsch Einstellungen 5.3 Füllen und entlüften 1. Anlage füllen. 2. Die Pumpe entlüftet selbsttätig. Kurzzeitiger Trockenlauf schadet der Pumpe nicht. 6 Einstellungen 6.
Einstellungen Deutsch 5. Minuten für die erste Einschaltzeit einstellen. 6. Stunden für die erste Ausschaltzeit einstellen. 7. Minuten für die erste Ausschaltzeit einstellen. AA 2 Warnt vor einer nicht DVGW-konformen Einstellung und erscheint, wenn die Ausschaltzeit größer als 8 Stunden ist. 8. Schritte 4 bis 7 für die Ein- und Ausschaltzeiten 2 und 3 wiederholen. 9. Grundanzeige auswählen. + 6.3 Temperatursteuerung einstellen 1. 5 sec. 2. Temperatursteuerung auswählen (blinkt). + 5 sec. 65 8C 3.
Wartung 1. 5 sec. O8 2. Zeitschaltfunktion auswählen (blinkt). + 5 sec. 3. Auswählen (blinkt), um die Zeitschaltfunktion abzuschalten. + 4. Temperatursteuerung auswählen (blinkt). + 5 sec. 5. Auswählen, um die Temperatursteuerung abzuschalten. 6. „off“ auswählen (blinkt), um die Thermische Desinfektion abzuschalten. 7. Grundanzeige auswählen. + Deutsch 6.4 Dauerbetrieb einstellen + 7 Wartung Reinigen Die Pumpe äußerlich nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch ohne Reinigungsmittel säubern.
Störungen Deutsch 9 Störungen Störungen, Anzeigen Ursachen Beseitigung 00:00 Keine Uhrzeit eingestellt. Stromausfall länger als 3 Stunden. E 36 Elektronikfehler, Modul defekt. E 38 Temperatursensor defekt. Uhr einstellen. Uhr einstellen, ggf. gesicherte Stromversorgung herstellen. Motorkopf durch eine Fachkraft austauschen lassen > Seite 10. Motorkopf durch eine Fachkraft austauschen lassen > Seite 10. Temperatur größer 55 °C einstellen. Nicht DVGW-konforme Einstellung der Temperatursteuerung.
Overview 1 Overview Installation and operating instructions English Turn the motor head or remove it. > Page 22 Faults > Page 26 Connections > Page 18 Valves > Page 20 The menu > Page 20 Type key > Page 18 To set the current time > Page 23 Set the timer function > Page 24 Setting continuous operation > Page 25 Setting the temperature control system > Page 24 Thermal disinfection on off Switch thermal disinfection on or off.
Safety About these instructions • Read through these instructions completely before attempting installation. Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to pump/ unit. • When the installation work is complete, pass on the instructions to the end user. • Keep the instructions near the pump. They can be used as a reference if problems occur later. • We accept no liability for damage resulting from failure to follow these instructions.
Technical data English Electricity There is a danger of an electric shock when dealing with electricity. Therefore, • switch off the power before working on the pump and make sure that it cannot be switched on again accidentally. • Do not kink or nip the power cable or let it come into contact with heat sources. • The pump must be protected against drips with IP 42 protection. Protect the pump against water spray. Do not immerse in water or other fluids. 3 Technical data 3.
How it works 3 2 1 1 Pump, ready for connection, with 1.8 m cable and shock-proof power plug 2 Thermal insulation shell 3 2 flat gaskets 4 Installation and operating instructions (not illustrated) English 3.4 Scope of supply 4 How it works 4.1 Application The pump is intended for pumping drinking or process water in a circulation system. 4.2 Functions Timer function Up to 3 switch-on/switch-off times can be programmed with the timer function.
How it works English Note: A learning phase starts after the thermal disinfection function is activated. In this case, the pump switches itself on for 10 minutes every 20 minutes. If the temperature increases, the time is stored and the pump continues running until the next increase in temperature. The interval between these two temperature increases is stored as the frequency for the thermal disinfection process. Changes in the times are recognised automatically.
Installation English Symbols The following symbols are displayed in the menu: • Menu clock Set the current time • Menu timer function Set the parameters. - Set the 3 possible switch-on times. - Set the 3 possible switch-off times. - Timer function switched off. - Timer function switched on. • Menu temperature control Set the parameters. - Switch thermal disinfection on/off.
Installation English A B Note: The stop valve and non-return valve are already installed. No other stop valves are necessary. 1. Prepare the installation site so that the pump can be installed without being exposed to mechanical stresses. 2. Choose the right installation position - only as illustrated in (Fig. A). The arrow on the back of the housing indicates the direction of flow. Turn the motor head or 3. Undo the cap nut - unscrew it completely if necessary. remove it.
Settings Danger: Only a qualified electrician may work on the electrical connection. Before connecting, make sure that the connecting cable is dead. English 5.2 Electrical connection Note: So that the pump functions can be fully used, the pump needs a permanent power supply. Do not connect the pump to a boiler control system. The pump is fitted with a cable and shock-proof power plug so that it is ready to connect. Proceed as follows if the connecting cable has to be changed: 1.
Settings English 6.2 Set the timer function Note: There is no automatic summer/winter time switchover. 1. 5 sec. 2. Select timer function (flashes). + 5 sec. 3. Select (flashes). + 4. Set hours for the first switch-on time. -- : -- Means: timer switched off. + 5. Set minutes for the first switch-on time. 6. Set hours for the first switch-off time. 7. Set minutes for the first switchoff time. AA 2 Warns against a non-DVGW compliant setting and appears if the switch-off time is more than 8 hours.
AA 1 Warns against a non-DVGW compliant setting and appears if the temperature is below 55 °C. 4. Switch thermal disinfection on or + off. 5. Select the basic display. + English Maintenance 6.4 Setting continuous operation 1. 5 sec. O8 2. Select timer function (flashes). + 5 sec. 3. Select (flashes) to switch off the timer function. + 4. Select control system (flashes). + 5 sec. 5. Select to switch off the temperature control system. 6.
Faults English 9 Faults Faults, displays Cause Remedy 00:00 Time not set. Power failure longer than 3 hours. E 36 Electronic fault, module defective. E 38 Temperature sensor defective AA 1 Temperature control setting not DVGW-compliant. Switch-off time not DVGW-compliant. Power supply interrupted. Frequency superimposed when operating in an industrial environment or near radio transmitters. Power supply interrupted, short circuit or fuses defective. Timer function has switched off automatically.
Vue d'ensemble 1 Vue d'ensemble Français Notice de montage et de mise en service Tourner ou enlever la tête du moteur > Page 34 Dysfonctionnements > Page 39 Raccordement > Page 30 Vannes > Page 32 Menu > Page 32 Dénomination > Page 30 Réglage de l'heure actuelle > Page 36 Réglage de la fonction de programmation > Page 36 Réglage du fonctionnement continu > Page 37 Réglage de la régulation de la température > Page 37 Thermal disinfection on off Marche/Arrêt de la désinfection thermique.
Sécurité A propos de ce document • Il faut lire entièrement ce manuel avant l'installation. Le nonrespect des instructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou endommager l'appareil. • Une fois l'installation effectuée, remettre le manuel à l'utilisateur final. • Conserver ce manuel à proximité de la pompe. Il vous servira de référence en cas de problèmes ultérieurs. • La garantie ne s'applique pas aux dommages découlant du non-respect de ce manuel.
Caractéristiques techniques Français Alimentation électrique En cas de travaux sur le système électrique, il y a un risque de choc électrique. Il faut donc respecter les consignes suivantes : • Avant toute intervention sur la pompe, déconnecter l'alimentation électrique et la protéger contre toute remise en marche. • Ne pas plier ou pincer le câble d'alimentation électrique, ne pas le faire entrer en contact avec des sources de chaleur.
Mode de fonctionnement 3 2 1 1 Pompe, prête à être raccordée avec un câble de 1,8 m et une fiche secteur à contact de protection 2 Enveloppe calorifuge 3 2 joints plats 4 Notice de montage et de mise en service (non illustrée) Français 3.4 Etendue de la fourniture 4 Mode de fonctionnement 4.1 Application La pompe est conçue pour véhiculer de l'eau potable ou de l'eau chaude sanitaire dans un système de circulation. 4.
Mode de fonctionnement Français Remarque : Lorsque vous activez la désinfection thermique, une phase d'apprentissage commence. La pompe se met alors en marche pendant 10 minutes toutes les 20 minutes. Lors d'une d'élévation de la température, l'heure est mémorisée et la pompe continue à fonctionner jusqu'à la prochaine élévation de température. L'intervalle entre ces deux élévations de température est enregistré en tant que fréquence de désinfection thermique.
Mode de fonctionnement Français • Rotation Sélection des rubriques du menu et réglage des paramètres. Icônes Les icônes suivantes s'affichent dans le menu : • Menu Heure Réglage de l'heure courante • Menu Programmation Réglage des paramètres. - Réglage des trois heures de démarrage possibles. - Réglage des trois heures d'arrêt possibles. - Fonction programmation désactivée. - Fonction programmation activée. • Menu Régulation de la température Réglage des paramètres.
Installation Français 5 Installation Danger : Avant le début des travaux, il faut s'assurer que la pompe est débranchée de l'alimentation électrique. 5.1 Installation mécanique Lieu de montage Pour le montage, prévoir une pièce bien aérée, propre, hors-gel et à l'abri des intempéries. Choisir un lieu de montage facilement accessible. Attention : Les saletés peuvent entraver le bon fonctionnement de la pompe. Rincer la tuyauterie avant le montage.
Installation Attention : Sur la version TTPress, utiliser exclusivement des mordaches Viega. L'utilisation d'autres mordaches détruirait la pompe. Français Raccordement 8. Raccorder la tuyauterie. 5.2 Branchement électrique Danger : Tous les travaux de branchement électrique doivent être confiés à des électriciens qualifiés. Avant le branchement, s'assurer que le câble secteur est hors tension.
Réglages Français 6 Réglages 6.1 Réglage de l'heure actuelle 1. 5 sec. 12: :45 2. Sélectionner l'heure (clignote). + 5 sec. 3. Régler les heures. + 4. Régler les minutes. + 5. Sélectionner l'affichage de base. + 6.2 Réglage de la fonction de programmation Remarque : La pompe n'ajuste pas automatiquement l'heure d'été et l'heure d'hiver. 1. 5 sec. 2. Sélectionner la fonction de programmation (clignote). + 5 sec. 3. Sélectionner (clignote). + 4.
Réglages 1. 5 sec. 2. Sélectionner la régulation de la température (clignote). + 5 sec. Français 6.3 Réglage de la régulation de la température 65 8C 3. Régler la température. O8 AA 1 Plage de réglage 40-70 °C. Signifie que la régulation de la + température est désactivée. La pompe continue à fonctionner indépendamment de la température de retour. Prévient d'un réglage non conforme DVGW et s'affiche si la température est inférieure à 55 °C. 4. Marche/Arrêt de la désinfection + thermique. 5.
Entretien Français 7 Entretien Nettoyage Nettoyer la pompe en utilisant exclusivement un chiffon légèrement humide sans produit de nettoyage. Attention : Ne jamais nettoyer l'écran avec des liquides agressifs. Vous risqueriez de le rayer ou de compromettre sa transparence. Remplacement de la tête du moteur Avertissement : Lors du démontage de la tête du moteur, du fluide chaud peut en sortir à haute pression. Laisser refroidir la pompe avant tout démontage.
Dysfonctionnements Dysfonctionnements, Affichages Causes 00:00 L'heure n'est pas réglée. Coupure de courant de plus de 3 heures. E 36 E 38 AA 1 AA 2 Aucun affichage. Des icônes supplémentaires s'affichent. La pompe ne démarre pas. La pompe fait du bruit. Remède Français 9 Dysfonctionnements Régler l'heure. Régler l'heure. Si nécessaire, mettre en place une alimentation électrique sécurisée. Défaut électronique, module Faire remplacer la tête du moteur par défectueux. un professionnel > Page 34.
Overzicht 1 Overzicht Inbouw- en bedieningsvoorschriften Nederlands Motorkop draaien of afnemen > blz. 46 Storingen > blz. 50 Aansluitingen > blz. 42 Ventielen > blz. 44 Het menu > blz. 44 Typecodering > blz. 42 Actuele tijd instellen > blz. 47 Tijdschakelfunctie instellen > blz. 47 Continubedrijf instellen > blz. 49 Temperatuurregeling instellen > blz. 48 Thermal disinfection on off Thermische desinfectie aan- resp. uitschakelen. > blz. 48 Basisweergave (menu verlaten) > blz.
Veiligheid Over deze handleiding • Deze handleiding voor de installatie volledig doorlezen. Het niet opvolgen van deze handleiding kan leiden tot zware verwondingen of schade aan het apparaat. • Na de installatie moet deze handleiding aan de eindgebruiker worden doorgegeven. • De handleiding in de directe omgeving van de pomp bewaren. Deze dient als referentie bij latere problemen. • Voor schade die ontstaat door het niet opvolgen van deze handleiding kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
Technische gegevens Nederlands Elektrische spanning Bij het omgaan met elektrische spanning bestaat elektrocutiegevaar, daarom: • voor het begin van de werkzaamheden aan de pomp de spanning uitschakelen en beveiligen tegen onbedoeld herinschakelen. • Voedingskabel niet knikken, inklemmen of in aanraking laten komen met warmtebronnen. • De pomp is conform beschermingsklasse IP 42 beschermd tegen druipwater. De pomp beschermen tegen spuitwater en niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
Werking De pomp is bedoeld voor het transport van drink- of bedrijfswater in een circulatiesysteem. 4.2 Functies Nederlands 4 Werking 4.1 Toepassing Tijdschakelfunctie Met de tijdschakelfunctie kunnen maximaal 3 in- en uitschakeltijden worden geprogrammeerd. Fabrieksinstelling: 24 uurs continubedrijf. Temperatuurregeling Met de temperatuurregeling wordt de watertemperatuur in de retour op een ingestelde temperatuur gehouden. Daarvoor wordt de pomp automatisch in- en uitgeschakeld.
Nederlands Werking Dit is na de eerste installatie pas na een bedrijfstijd van 24 uur gewaarborgd. 4 2 Ventielen De pomp is aan de perszijde voorzien van een terugslagventiel (1) en aan de zuigzijde van een afsluiter (2). 3 Voor het vervangen van de motorkop (3) is het voldoende, de afsluiter via de draaisleuf (4) te sluiten. De motorkop kan dan eenvoudig worden afgeschroefd > blz. 46.
Installatie Nederlands - Tijdschakelfunctie uitgeschakeld. - Tijdschakelfunctie ingeschakeld. • Menu-temperatuurregeling Instellen van de parameters. - In-/uitschakelen van de thermische desinfectie. • Basisweergave (menu verlaten) In de basisweergave worden weergegeven: - afwisselend de tijd en de ingestelde temperatuur van de temperatuurregeling.
Installatie Nederlands Motorkop draaien of afnemen 3. Wartelmoer losmaken, indien nodig geheel afschroeven. Voorzichtig: Behuizing en pakking niet beschadigen. Beschadigde pakking vervangen. 4. Motorkop zodanig verdraaien, dat de kabelwartel naar beneden is gericht. Voorzichtig: Bij een verkeerde positionering van de kabelwartel kan water de pomp binnendringen en de motor of de elektronica beschadigen. 5. Wartelmoer weer aandraaien. Afsluiter openen 6.
1. Een vaste aansluitkabel met 5-8 mm buitendiameter met connector of een over alle polen schakelende schakelaar (met min. 3 mm contactopening) installeren. 2. Klemmenkast openen. 3. Aansluitkabel door de kabelwartel leiden en de isolatie over ca. 5 mm verwijderen. 4. De aders op de kabelklemmen bevestigen. L fase, N nulleider, aarde 5. Kabelwartel vastdraaien. 6. Klemkast sluiten. 7. Parameters instellen > blz. 47. Nederlands Instellingen 5.3 Vullen en ontluchten 1. Installatie vullen. 2.
Nederlands Instellingen -- : -- Betekent: Schakeltijd uitgescha- + keld. 5. Minuten voor de eerste inschakeltijd instellen. 6. Uren voor de eerste uitschakeltijd instellen. 7. Minuten voor de eerste uitschakeltijd instellen. AA 2 Waarschuwt voor een niet DVGW-conforme instelling en verschijnt, wanneer de uitschakeltijd groter dan 8 uur. 8. Stappen 4 t/m 7 voor de in- en uitschakeltijden 2 en 3 herhalen. 9. Basisweergave kiezen. + 6.3 Temperatuurregeling instellen 1. 5 sec. 2.
Onderhoud 1. 5 sec. 2. Tijdschakelfunctie kiezen (knippert). + 5 sec. Nederlands 6.4 Continubedrijf instellen 3. Kiezen (knippert), om de tijdscha- + kelfunctie uit te schakelen. O8 4. Temperatuurregeling kiezen (knippert). + 5 sec. 5. Kiezen, om de temperatuurregeling uit te schakelen. 6. “off” kiezen (knippert), om de thermische desinfectie uit te schakelen. 7. Basisweergave kiezen. + + 7 Onderhoud Reinigen De pomp uitwendig met een licht vochtige doek zonder reinigingsmiddelen schoonmaken.
Storingen Nederlands 9 Storingen Storingen, aanwijzingen Oorzaken Oplossing 00:00 Geen tijd ingesteld. Stroomuitval langer dan 3 uur. E 36 Elektronicafout, module defect. E 38 Temperatuursensor defect. Tijd instellen. Tijd instellen, evt. beveiligde voeding uitvoeren. Motorkop door een vaktechnicus laten vervangen > blz. 46. Motorkop door een vaktechnicus laten vervangen > blz. 46. Temperatuur hoger dan 55 °C instellen. Uitschakeltijd korter dan 8 uur instellen.
Vista general 1 Vista general Instrucciones de instalación y funcionamiento Español Girar o retirar la cabeza del motor > página 58 Averías > página 62 Conexiones > página 54 Válvulas > página 56 El menú > página 56 Claves del tipo > página 54 Ajustar la hora actual > página 59 Ajustar función de conexión y desconexión automática > página 60 Ajustar funcionamiento continuo > página 61 Ajustar control de temperatura > página 60 Thermal disinfection on off Con. / desc. desinfección térmica.
Seguridad Sobre estas instrucciones • Leer completamente estas instrucciones antes de la instalación. La no observancia de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o daños en el aparato. • Después de la instalación debe entregarse el manual de instrucciones al usuario final. • Guardar el manual de instrucciones cerca de la bomba. Servirá como referencia cuando surjan problemas a posteriori. • No asumimos ninguna garantía de daños causados debido a la no observancia de estas instrucciones.
Datos técnicos Español Corriente eléctrica Al trabajar con corriente eléctrica existe el peligro de sufrir una descarga, por lo tanto: • Antes de empezar a trabajar con la bomba, debe cortarse el suministro eléctrico y debe asegurarse contra posibles descargas accidentales. • No doblar, pellizcar ni acercar a fuentes de calor el conducto eléctrico. • La bomba está protegida contra goteo con el tipo de protección IP 42. Proteger la bomba contra salpicaduras, no sumergirla en agua u otros líquidos.
Tipo de funcionamiento 3 2 1 1 Bomba, lista para conectar con 1,8 m de cable y conector de red con toma de tierra lateral 2 Aislamiento térmico 3 2 juntas planas 4 Instrucciones de montaje y funcionamiento (no presentados) Español 3.4 Suministro 4 Tipo de funcionamiento 4.1 Aplicación La bomba está concebida para el bombeo de agua potable o sanitaria en un sistema de circulación. 4.
Tipo de funcionamiento Español Indicación: Después de la activación de la desinfección térmica se inicia una fase de reconocimiento. Durante esta fase la bomba se conecta durante 10 minutos cada 20 minutos. Si se produce una subida de temperatura, se registra la hora y la bomba funciona sigue funcionando hasta la siguiente subida de temperatura. El intervalo de tiempo entre estas dos subidas de temperatura se registrará como frecuencia de desinfección térmica.
Instalación Español • Girar Se selecciona los puntos del menú y se ajustan los parámetros. Símbolos Los siguientes símbolos se indican en el menú: • Menú, reloj Ajuste de la hora actual • Menú, punto de conexión/desconexión Ajuste de parámetro. - Ajuste de los 3 tiempos de conexión posibles. - Ajuste de los 3 tiempos de desconexión posibles. - Función de tiempos de conexión/desconexión desactivada. - Función de tiempos de conexión/desconexión conectada. • Menú, control de temperatura Ajuste de parámetro.
Instalación Español Atención: La suciedad puede perjudicar el funcionamiento de la bomba. Antes del montaje lavar el sistema de tuberías. A B Indicación: La válvula de cierre y la válvula de antirretorno ya están montadas. No están disponibles otras válvulas de cierre. 1. Preparar el lugar de montaje de tal modo que la bomba pueda montarse sin tensiones mecánicas. 2. Seleccionar una posición de montaje adecuada, sólo como se indica en (Fig. A).
Ajustes Peligro: Los trabajos de conexión eléctrica sólo pueden llevarse a cabo por electricistas profesionales. Antes de conectar, confirmar que los conductos de conexión no tienen tensión eléctrica. Español 5.2 Conexión eléctrica Indicación: Para que las funciones de la bomba puedan utilizarse por completo, ésta necesita suministro eléctrico constante. No conectar la bomba a un control de caldera. La bomba está lista para la conexión dotada de cable y conector de toma de tierra lateral.
Ajustes Español 6.2 Ajustar función de conexión y desconexión automática Indicación: No se realiza un cambio automático de horario de verano / invierno. 1. 5 seg. 2. Seleccionar función de con. /desc. + 5 seg. automática (parpadea). 3. Seleccionar (parpadea). + 4. Ajustar hora para la primera conexión. -- : -- Significa: Hora de conexión desac- + tivada. 5. Ajustar minutos para la primera conexión. 6. Ajustar hora para la primera desconexión. 7. Ajustar minutos para la primera desconexión.
AA 1 Advierte que el montaje contradice las normas de la DVGW y aparece cuando la temperatura es inferior a 55 °C. 4. Con. / desc. desinfección térmica. + 5. Seleccionar interfaz básica. Español Mantenimiento + 6.4 Ajustar funcionamiento continuo 1. 5 seg. 2. Seleccionar función de con. /desc. + 5 seg. automática (parpadea). 3. Seleccionar (parpadea) para desactivar la función de con. / desc. automática. 4. Seleccionar control de temperatura (parpadea). O8 + + 5 seg. 5.
Averías Español 9 Averías Averías, interfaz Causas 00:00 No se ha ajustado la hora. Interrupción de suministro eléctrico superior a 3 horas. E 36 E 38 AA 1 AA 2 Ninguna indicación. Aparecen símbolos de interfaz adicionales. La bomba no funciona. La bomba hace ruido Solución Ajustar hora. Ajustar reloj. En caso necesario, establecer un suministro eléctrico asegurado. Fallo eléctrico, módulo defectuoso. Cambio de la cabeza del motor por parte de personal especializado > página 58.
Panoramica 1 Panoramica Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Rotazione o rimozione della testata del motore > Pagina 70 Guasti > Pagina 74 Collegamenti > Pagina 66 Valvole > Pagina 68 Il menu > Pagina 68 Spiegazione del codice modello > Pagina 66 Impostazione dell'ora corrente > Pagina 71 Impostazione della temporizzazione > Pagina 72 Impostazione dell'esercizio continuo > Pagina 73 Impostazione del comando della temperatura > Pagina 72 Thermal disinfection Collegamento on off At
Sicurezza Informazioni sul presente • Le presenti istruzioni devono essere lette integralmente prima documento di procedere all'installazione. L'inosservanza di queste istruzioni può causare gravi infortuni o danni all'apparecchio. • Dopo l'installazione consegnare queste istruzioni all'utente finale. • Conservare queste istruzioni in prossimità della pompa, in modo da poterle utilizzare come riferimento in caso di problemi futuri.
Dati tecnici Italiano Corrente elettrica In presenza di corrente elettrica sussiste il rischio di scosse elettriche, pertanto: • Scollegare la corrente prima di intervenire sulla pompa e bloccarla contro una possibile riattivazione. • Non piegare e/o stringere il cavo elettrico o accostarlo a fonti di riscaldamento. • La pompa è protetta secondo il grado di protezione IP 42 contro le gocce d'acqua. Proteggere la pompa contro gli spruzzi d'acqua, non immergerla nell'acqua o altri liquidi.
Funzionamento 3 2 1 1 Pompa pronta al collegamento con cavo di 1,8 m e con spina di messa a terra 2 Guscio isolante 3 2 guarnizioni piatte 4 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (non illustrate) Italiano 3.4 Fornitura 4 Funzionamento 4.1 Applicazione La pompa è destinata all'alimentazione di acqua potabile/sanitaria in un sistema di circolazione. 4.2 Funzioni Funzione di temporizzazione Con la funzione di temporizzazione è possibile programmare fino a 3 orari di accensione e spegnimento.
Funzionamento Italiano Nota: Dopo l'attivazione della disinfezione termica ha inizio una fase di apprendimento in cui la pompa si attiva per 10 minuti ogni 20 minuti. Nel caso venga rilevato un aumento di temperatura, l'orario viene memorizzato e il funzionamento della pompa prosegue fino al successivo aumento di temperatura. L'intervallo di tempo tra questi due aumenti di temperatura rappresenta la frequenza memorizzata per la disinfezione termica. Variazioni di orario vengono rilevate automaticamente.
Installazione Italiano • Ruotare Selezione da menu e impostazione dei parametri. Simboli Il menu contiene i seguenti simboli: • Menu Ora Impostazione dell'orario corrente • Menu Orologio temporizzatore Impostazione dei parametri. - Impostazione di 3 possibili orari di accensione. - Impostazione di 3 possibili orari di spegnimento. - Temporizzazione disattivata. - Temporizzazione attivata. • Menu Comando della temperatura Impostazione dei parametri. - Attivazione/disattivazione della disinfezione termica.
Installazione Italiano Attenzione: La presenza di sporco può pregiudicare il funzionamento della pompa. Prima del montaggio sciacquare la tubatura. A B Nota: La valvola di arresto e la valvola di non ritorno sono premontate. Non sono necessarie ulteriori valvole di arresto. 1. Preparare il luogo di montaggio in modo tale che la pompa possa essere montata priva di tensioni meccaniche. 2. Scegliere una posizione di montaggio corretta come illustrato in (Fig. A).
Impostazioni Pericolo: Gli interventi sui collegamenti elettrici possono essere eseguiti solo da un elettrotecnico. Accertarsi prima del collegamento che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla corrente. Italiano 5.2 Collegamenti elettrici Nota: Per sfruttare appieno le sue funzioni, la pompa necessita di un'alimentazione elettrica permanente. Non collegare la pompa a un sistema di comando per caldaia. La pompa è pronta per il collegamento nonché dotata di cavo e presa di messa a terra.
Impostazioni Italiano 6.2 Impostazione della temporizzazione Nota: La conversione dell'ora legale non viene eseguita automaticamente. 1. 5 sec. 2. Selezione della temporizzazione (lampeggia). + 5 sec. 3. Selezione (lampeggia). + 4. Impostare le ore per il primo orario di accensione. -- : -- Significato: orario disattivato. + 5. Impostare i minuti per il primo orario di accensione. 6. Impostare le ore per il primo orario di spegnimento. 7. Impostare i minuti per il primo orario di spegnimento.
AA 1 Segnala un'impostazione non conforme alle direttive DVGW e compare quando la temperatura è inferiore a 55 °C. 4. Attivazione o disattivazione della + disinfezione termica. 5. Selezione dell'indicazione di base. + Italiano Manutenzione 6.4 Impostazione dell'esercizio continuo 1. 5 sec. 2. Selezione della temporizzazione (lampeggia). + 5 sec. 3. Selezionare (lampeggia) per disat- + tivare la temporizzazione. 4. Selezione dell'ora (lampeggia). O8 + 5 sec. 5.
Guasti Italiano 9 Guasti Guasti, indicazioni Cause Rimedi 00:00 Nessun orario impostato. Assenza di alimentazione elettrica da oltre 3 ore. E 36 Guasto elettronico, modulo difettoso. Sensore di temperatura difettoso. Impostare l'orologio. Impostare l'orologio, eventualmente allacciare un'alimentazione elettrica garantita. Far smontare la testata del motore da personale qualificato > Pagina 70. Far smontare la testata del motore da personale qualificato > Pagina 70.
1 < = > 82 > 87 > 78 > 80 µ > 80 > 78 !µ " > 83 # !µ $ " > 84 !µ " µ $ > 85 !µ $" ! µ > 84 Thermal disinfection on off % $ $ ! µ µ .
µ • ? @ J X Y [ Y = Y\ = . ] µ X ^= _= _= = `{ = X @ [ µ µ [ X | µ ` X. • } = ^ , µ @ @ = \ { X . • J = = = . = `J ` Y Y ^ µ = Y @ µ ^=. • ? = ` µ [= | µ ` \ ^ µ X ^= _=.
< = ! µ { µ [ µ \ [µ Y { = = Y J . \ \=: • = J =X = = , \ = µ [µ = Y\ [ Y = = Y . • = | _ , µ = µ _= µ = X= = ` Y X µ Y ` µ\ . • ] = `{ @ µ\ Y IP 42 Y\ J µ = [. ` = = Y\ = = J = [ µ = @ | = \ X \. 3 " " 3.
! 1 = , ` µ [= , µ _ µX 1,8 m 1 [ 2 µ µ\=^ 3 2 Y Y = Y ` = | 4 ( = Y = | = ) 3 2 < = 3.4 " µ 4 $ 4.1 = ] = Y | µ Y\ µ = [/= [ { X [ µ . 4.2 > $ " µ ! { = \Y µY [= = Y µµ [= µ`{ 3 { = µ = Y Y = Y .
! < = < ; : = = Y µ X Y [µ = J = µ µ . X, = = Y 20 Y 10 Y . = Y ^ [J µ , { = \ µ Y [ = = { | = µ`{ = Y\µ = [J µ . ] { = X ^= [ _= JX ^= µ Y [ ^ {=\ µ X Y [µ = . {\= ` ^= { \=^= = {= [ = \µ . < X [µ : µ X Y [µ = Y = Y µ`= .
* µ) [µ < = • X
* < = " : Y { = = = = µ = µY = X Y\ . Y [= ^ =_ Y = Y\ = Y ` . < ; : ] Y X @ @ @ @ = Y X = Y = µ µ`= . ? = { | = Y ` @ @ . A 1. µ µ Y ` ` _ = µY = = µ X = = {^ = Y { = µ { = ` . 2.
/ $µ : X [= Y `Y = [= µ\= Y\ \ . = Y\ [= , @ @ ^ \ _ = ` [µ . < = 5.2 & < ; : = µY [= = { µ Y [= Y X ^ = , = { | = {X [µ . = = ` = = [ µ ` { `@ . ] = Y ` µ [= , µ _ [ . = { = ^ [= , = X ^ JX : 1.
/ $µ < = 6.2 !µ $ " < ; : ? = \µ = X =X /{ µ =X _ . 1. 5 \ Y 2.
O8 AA 1 µ = \ ` { + µ = Y = Y µ`= . ] = = { | = = J Y\ µ Y X . Y \ [µ = = Y Y X DVGW µ = | \ = µ = { µ \ Y\ 55 °C. 4. <= Y X Y = Y + µ X Y [µ = . 5.
7 < = $ µ! = = J^ Y = {^ µ` µ [. µ\= µ _ @ µ`= " : = | Y ` = \= µ , = `{ = = X = { = . : = Y = µ \ X = X = `{ = J \ = [µ = \ Y\ X Y . X = = = _ Y _ . = Y\ = Y = µ \ X = X , Y ` @ @ . = X = X > 82.
( ) 9 * * 00:00 ? = `{ µ _ . ? YX [µ Y \ Y\ 3 _ . E 36 @ = _= ^µ ^=, µ = = ^µ X. E 38 X µ ^µ \ . AA 1 ] [µ ` { µ = = Y Y X DVGW. { \= Y = Y = = Y Y X DVGW. ? YX [µ . µ = _ . µ = _ . = { | , { µ Y X Y [µ . = ` = = X = X J µ`= {= \ > 82.
Overblik 1 Overblik Dansk Monterings- og driftsvejledning Drej motorhovedet eller tag det af > Side 106 Problemer > Side 110 Tilslutninger > Side 102 Ventiler > Side 104 Menuen > Side 104 Typekode > Side 102 Indstilling af aktuelt klokkeslæt > Side 107 Indstilling af tænd-sluk-funktionen > Side 107 Indstilling af permanent drift > Side 109 Indstilling af temperaturstyringen > Side 108 Thermal disinfection Tilslutning > Side 106 on off Slå den termiske desinfektion til hhv. fra.
Sikkerhed Om denne vejledning • Hele denne vejledning skal læses inden installationen påbegyndes. Hvis denne vejledning ikke overholdes, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller beskadigelser af udstyret. • Giv vejledningen videre til brugeren efter installationen. • Vejledningen skal opbevares i nærheden af pumpen. Den bruges som hjælp hvis der senere skulle opstå problemer. • Vi hæfter ikke for skader der skyldes tilsidesættelse af denne vejledning.
Tekniske data Dansk Elektrisk strøm Når der håndteres med elektrisk strøm, er der fare for at få elektrisk stød, derfor skal følgende overholdes: • Inden arbejdet på pumpen påbegyndes, skal strømmen slås fra og sikres mod at kunne blive slået til igen. • Strømkablerne må ikke bukkes, klemmes fast eller komme i berøring med varmekilder. • Pumpen er stænktæt iht. kapslingsklasse IP 42. Beskyt pumpen mod stænkvand, sænk den ikke ned i vand eller andre væsker. 3 Tekniske data 3.
Funktionsmåde Pumpen er beregnet til at pumpe drikkevand eller brugsvand i et cirkulationssystem. Dansk 4 Funktionsmåde 4.1 Anvendelse 4.2 Funktioner Tænd-sluk-funktion Med tænd-sluk-funktionen kan der programmeres op til 3 tændog sluktider. Fabriksindstilling: 24 timers permanent drift. Temperaturstyring Med temperaturstyringen holdes vandets temperatur på den indstillede værdi under returløbet. Dette gøres ved at tænde og slukke automatisk for pumpen.
Funktionsmåde Dansk Ved første installation kan der dog kun garanteres for dette efter 24 timers drift. 4 2 Ventiler Pumpen er udstyret med en kontraventil (1) på tryksiden og en afspærringsventil (2) på indsugningssiden. 3 Når motorhovedet (3) skal skiftes ud, behøver man kun at lukke afspærringsventilen på kærven (4). Derefter kan motorhovedet nemt skrues af > Side 106. 1 Blokeringsbeskyttelse Når pumpen er slukket ved hjælp af tænd-sluk-funktionen, tændes pumpen automatisk i 10 sekunder hvert 60.
Installation Dansk - Tænd-sluk-funktionen er slået til. • Menu - temperaturstyring Indstilling af parametrene. - Til- og frakobling af den termiske desinfektion. • Standardbillede (menuen forlades) I standardbilledet vises: - Skiftevis klokkeslættet og den temperatur der er indstillet i temperaturstyringen.
Installation Dansk Drej motorhovedet eller tag 3. Skru omløbermøtrikken løs, eller skru den helt af hvis det er det af nødvendigt. Forsigtig: Undgå at beskadige huset og pakningen. Hvis pakningen er beskadiget, skal den udskiftes. 4. Drej motorhovedet, så kabelforskruningen vender nedad. Forsigtig: Hvis kabelforskruningen sidder forkert, kan der trænge vand ind i pumpen, hvorved motoren eller elektronikken kan blive ødelagt. 5. Stram omløbermøtrikken igen. Åbn afspærringsventilen 6.
3. Før tilslutningsledningen gennem kabelforskruningen og afisolér ca. 5 mm. 4. Fastgør lederne med kabelklemmerne. L fase, N nulleder, jord 5. Skru kabelforskruningen godt fast. 6. Luk klemkassen. 7. Indstil parametrene > Side 107. Dansk Indstillinger 5.3 Påfyldning og udluftning 1. Påfyld anlægget. 2. Pumpen udluftes automatisk. Kortvarigt tørløb skader ikke pumpen. 6 Indstillinger 6.1 Indstilling af aktuelt klokkeslæt 1. 5 sek. 12: :45 2. Vælg uret (blinker). + 5 sek. 3. Indstil timerne. + 4.
Indstillinger Dansk 6. Indstil timetallet for den første frakoblingstid. 7. Indstil minuttallet for den første frakoblingstid. AA 2 Advarsel om en indstilling der ikke er konform med DVGW; vises når frakoblingstiden er længere end 8 timer. 8. Gentag trin 4 til 7 for til- og frakoblingstiderne 2 og 3. 9. Vælg standardbilledet. + 6.3 Indstilling af temperaturstyringen 1. 5 sek. 2. Vælg temperaturstyringen (blinker). + 5 sek. 65 8C 3. Indstil temperaturen. O8 AA 1 108 Indstillingsområde 40-70 °C.
Service 1. 5 sek. O8 2. Vælg tænd-sluk-funktionen (blinker). + 5 sek. 3. Vælg (blinker), for at slå tændsluk-funktionen fra. + 4. Vælg temperaturstyringen (blinker). + 5 sek. 5. Vælg for at slå temperaturstyringen fra. 6. Vælg "off“ (blinker), for at slå den termiske desinfektion fra. 7. Vælg standardbilledet. + Dansk 6.4 Indstilling af permanent drift + 7 Service Rengøring Rengør kun pumpen udvendigt med en let fugtig klud uden rengøringsmiddel.
Problemer Dansk 9 Problemer Problemer, displayvisninger Årsager Afhjælpning 00:00 Der er ikke indstillet noget klokkeslæt. Strømsvigt i over 3 timer. Indstil klokkeslættet. E 36 Elektronikfejl, defekt modul. E 38 Defekt temperatursensor. Temperaturstyringens indstilling er ikke konform med DVGW. Frakoblingstiden er ikke konform AA 2 med DVGW. Displayet er tomt. Strømforsyningen er afbrudt.
Áttekintés 1 Áttekintés Magyar Beépítési és üzemeltetési utasítás El kell fordítani, vagy le kell venni a motorfejet > oldal 118 Zavarok > oldal 122 Cs@csatlakozások > oldal 114 Szelepek > oldal 116 A menü > oldal 116 A típusjel magyarázata > oldal 114 Aktuális id@ > oldal 119 Id@kapcsolás beállítása > oldal 119 Tartós üzem beállítása > oldal 121 A h@mérsékletvezérlés beállítása > oldal 120 Thermal disinfection on off Termikus fert@tlenítés be- ill. kikapcsolása.
Biztonság A dokumentummal • Ezt az Utasítást a telepítés eltt teljes egészében el kell kapcsolatos tudnivalók olvasni. Ezen Utasítás figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez, vagy a berendezés károsodásához vezethet. • Telepítés után az Utasítást a végfelhasználónak át kell adni. • Az Utasítást a szivattyú közelében kell tartani. Késbbi problémák esetén hivatkozási alapul szolgál. • Ezen Utasítás figyelmen kívül hagyásából ered károkért semmilyen felelsséget nem vállalunk.
M1szaki adatok Magyar Villamos áram A villamos árammal való tevékenység során áramütés veszélye áll fenn, ezért: • a szivattyún való munkavégzés megkezdése eltt az áramot le kell kapcsolni, és biztosítani kell visszakapcsolás ellen. • a villamos kábelt nem szabad megtörni, beszorítani, vagy hagyni hforrással érintkezni. • a szivattyú az IP 42 szerint védett csepeg víz ellen. A szivattyút fröccsen víz ellen védeni kell, nem szabad vízbe vagy más folyadékba bemeríteni. 3 MJszaki adatok 3.
M1ködés A szivattyú ivóvíz vagy használati víz cirkulációs rendszerekben való szállítására alkalmas. Magyar 4 MJködés 4.1 Alkalmazás 4.2 MJködés Id0kapcsolás Az idkapcsolás funkcióval beprogramozható max. 3 be- és kikapcsolási id. Gyári beállítás: 24 órás tartós üzem. H0mérsékletvezérlés A hmérsékletvezérlés a a visszatér víz hmérsékletét a beállított értéken tartja. Ez a szivattyú automatikus be- és kikapcsolásával történik.
M1ködés Magyar 4 2 Szelepek A szivattyú a nyomóoldalán egy visszacsapó szeleppel (1), a szívóoldalán egy elzáró szeleppel (2) vannak felszerelve. 3 A motorfej (3) cseréjéhez elegend, ha a elzáró szelepet a forgatóhoronynál (4) fogva elzárják. A motorfejet ekkor egyszeren le lehet csavarozni > oldal 118. 1 Blokkolás elleni védelem Ha a szivattyút az idkapcsoló kikapcsolta, akkor minden 60 percben 10 másodpercre önmagától bekapcsol. Ezt az automatikus funkciót nem lehet be- vagy kikapcsolni. 4.
Telepítés Magyar • menü-h@mérsékletvezérlés a paraméter beállítása. - A termikus ferttlenítés be- és kikapcsolása. • alapkijelz@ (a menü elhagyása) Az alapkijelzn a következk jelennek meg: - Váltakozva az id és a hmérsékletvezérlés beállított hmérséklete. 11:30 65 8C - Termikus ferttlenítés BE (kikapcsolt termikus ferttlenítés esetén nem jeleni meg) 5 Telepítés Veszély: A munkák megkezdése eltt gondoskodni kell a szivattyú villamos hálózatról történ leválasztásáról. 5.
Telepítés Magyar El kell fordítani, vagy le kell 3. Meg kell oldani, szükség esetén teljesen le kell csavarni venni a motorfejet a hollandi anyát. Vigyázat: A házat és a tömítést nem szabad megsérteni. A sérült tömítéseket ki kell cserélni. 4. Úgy kell fordítani a motorfejet, hogy a kábelcsavarzat lefelé legyen. Vigyázat: Rossz helyzetben víz hatolhat be a szivattyúba és tönkreteheti a motort vagy az elektronikát. 5. A hollandi anyát ismét meg kell húzni. Ki kell nyitni az elzáró szelepet 6.
1. Egy 5-8 mm küls átmérj rögzített csatlakozóvezetéket, dugaszolóval vagy egy összpólusú kapcsolóval (legalább 3 mm érintkeznyílású), kell beépíteni. 2. Ki kell nyitni a kapocsdobozt. 3. A csatlakozóvezetéket át kell vezetni a kábelcsavarzaton, és kb. 5 mm-en el kell távolítani a szigetelést. 4. Az ereket a kábelkapcsokhoz kell rögzíteni. L fázis, N nullavezeték, földelés 5. Jól meg kell húzni a kábelcsavarzatot. 6. Le kell zárni a kapocsdobozt. 7. A paramétereket be kell állítani > oldal 119.
Beállítások Magyar -- : -- Jelentése: kapcsolási id kikapcsolva. 5. Az els bekapcsolás percének beállítása. + 6. Az els kikapcsolás órájának beállítása. 7. Az els kikapcsolás percének beállítása. AA 2 Ha a beállítás nem konform a DVGW -vel, figyelmeztet, és ha a kikapcsolási id 8 óránál nagyobb, azt kijelzi. 8. A 2. és 3. be- és kikapcsolási idkre a 4. - 7. lépéseket kell megismételni. 9. Alapkijelz kiválasztása. + 6.3 A h@mérsékletvezérlés beállítása 1. 5 más. 2.
Karbantartás 1. 5 más. O8 2. Idkapcsolás-funkció kiválasztása (villog). + 5 más. 3. Kiválasztás (villog), hogy az idkapcsolás funkciót ki lehessen kapcsolni. 4. Hmérsékletvezérlés-funkció kiválasztása (villog). + 5. Kiválasztás, hogy a hmérsékletvezérlés funkciót ki lehessen kapcsolni. 6. „off“ kiválasztása (villog), hogy a termikus ferttlenítés funkciót ki lehessen kapcsolni. 7. Alapkijelz kiválasztása. Magyar 6.4 Tartós üzem beállítása + 5 más.
Zavarok Magyar 9 Zavarok Zavarok, kijelzések Okok Elhárítás 00:00 Nincs beállítva az óra. 3 óránál hosszabb áramkiesés. E 36 Elektronikahiba, hibás modul. E 38 Hmérsékletérzékel hiba. AA 1 A hmérsékletvezérlés beállítása nem konform a DVGW-vel. A kikapcsolási id nem konform a DVGW-vel. Az áramellátás megszakadt. Frekvenciaátfedés ipari környezetben vagy adóállomás közelében való üzem során. Megszakadt az áramellátás, rövidzár vagy biztosítékhiba.
Översikt 1 Översikt Svenska Monterings- och skötselanvisning Vrida eller ta bort motorhuvudet > sidan 94 Fel > sidan 98 Anslutningar > sidan 90 Ventiler > sidan 92 Menybeskrivning > sidan 92 Typnyckel > sidan 90 Inställning av aktuell tid > sidan 95 Inställning av tidursfunktion > sidan 95 Inställning av kontinuerlig drift > sidan 97 Inställning av temperaturstyrningen > sidan 96 Thermal disinfection on off Koppla in resp. ur termisk desinfektion.
Säkerhet Om denna anvisning • Läs igenom hela denna anvisning före installationen. Om denna anvisning inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på pumpen. • Anvisningen skall överlämnas till slutanvändaren efter installationen. • Förvara anvisningen i närheten av pumpen. Den kan användas som referens om något problem skulle uppstå. • Vi kan inte ta ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av att denna anvisning inte följs.
Tekniska data Svenska Elström Vid arbete med elström finns risk för elektriska stötar. Var därför noga med att: • koppla från strömmen och säkra från oavsiktlig inkoppling innan något arbete genomförs på pumpen • inte böja elkabeln för mycket, klämma den eller låta den komma i kontakt med någon värmekälla. • Pumpen är skyddad mot droppande vatten enligt skyddsklass IP 42. Skydda pumpen mot stänkvatten, doppa den aldrig i vatten eller andra vätskor. 3 Tekniska data 3.
Funktionssätt Pumpen är avsedd för transport av dricks- eller bruksvatten i ett cirkulationssystem. Svenska 4 Funktionssätt 4. 1 Användningsområde 4. 2 Funktioner Tidursfunktion Med tidursfunktionen kan upp till 3 in- och urkopplingstider programmeras. Fabriksinställning: 24 timmars kontinuerlig drift. Temperaturstyrning Med hjälp av temperaturstyrningen hålls vattentemperaturen på inställt värde i returkretsen. Funktionen innebär att pumpen kopplas till och från automatiskt.
Svenska Funktionssätt 4 2 Ventiler Pumpen är försedd med en backventil (1) på trycksidan och en spärrventil (2) på sugsidan. 3 För att byta motorhuvudet (3) räcker det med att stänga spärrventilen på vridslitsen (4). Därefter går det lätt att skruva av motorhuvudet > sidan94. 1 Blockeringsskydd När pumpen är frånkopplad via tidursfunktionen, kopplas pumpen automatiskt till var 60 minut under 10 sekunder. Denna automatiska funktion kan inte kopplas till eller från. 4.
Installation Svenska - Tidursfunktionen är inkopplad. • Meny-temperaturstyrning Inställning av parameter. - In-/urkoppling av termisk desinfektion. • Grundindikering (Menyn lämnas) I grundindikeringen visas följande: - Växelvis tiden och den temperatur som är inställd för temperaturstyrningen. 11:30 65 8C - Termisk desinfektion Till (visas inte när termisk desinfektion är urkopplad) 5 Installation Fara: Säkerställ att pumpens strömförsörjning är bortkopplad innan något arbete påbörjas. 5.
Installation Svenska Vrida eller ta bort 3. Lossa kopplingsmuttern, skruva bort den helt vid behov. motorhuvudet Observera: Se till att hus och packning inte skadas. Byt packningen om den är skadad. 4. Vrid motorhuvudet så att kabelförskruvningen pekar nedåt. Observera: Om kabelförskruvningen sitter fel, kan vatten tränga in i pumpen och förstöra motorn eller elektroniken. 5. Dra till kopplingsmuttern igen. Öppna spärrventilen 6.
3. För in anslutningskabeln genom kabelförskruvningen och avisolera ca 5 mm. 4. Skruva fast ledarna till kabelklämmorna. L fas, N nolla, jord 5. Dra till kabelförskruvningen ordentligt. 6. Stäng igen kopplingsdosan. 7. Ställ in parametrarna> sidan95. Svenska Inställningar 5. 3 Påfyllning och luftning 1. Fyll systemet. 2. Pumpen avluftas automatiskt. Kortvarig torrkörning skadar ej pumpen. 6 Inställningar 6. 1 Inställning av aktuell tid 1. 5 sek. 12: :45 2. Välj klockfunktionen (blinkar). + 5 sek. 3.
Inställningar Svenska 5. Ställ in aktuell minut för första inkopplingen. 6. Ställ in aktuell timme för första urkopplingen. 7. Ställ in aktuell minut för första urkopplingen. AA 2 Varnar för en inställning som inte överensstämmer med DVGW-normerna och visas om urkopplingstiden är längre än 8 timmar. 8. Upprepa steg 4 till 7 för in- och urkopplingstiderna 2 och 3. 9. Välj Grundindikering. + 6. 3 Inställning av temperaturstyrningen 1. 5 sek. 2. Välj Temperaturstyrning (blinkar). + 5 sek. 65 8C 3.
Underhåll 1. 5 sek. 2. Välj tidursfunktionen (blinkar). + 5 sek. Svenska 6. 4 Inställning av kontinuerlig drift 3. Välj (blinkar), för att koppla ur tid- + ursfunktionen. 4. Välj Temperaturstyrning (blinkar). + 5 sek. O8 5. Välj, för att koppla ur temperaturstyrningen. 6. Välj "off" (blinkar), för att koppla + ur den termiska desinfektionen. 7. Välj Grundindikering. + 7 Underhåll Rengöring Gör rent pumpen utvändigt endast med en lätt fuktad trasa utan rengöringsmedel.
Fel Svenska 9 Fel Fel, indikeringar Orsak Åtgärd Ställ in klockan. Ställ in klockan, se till att strömmen kopplas in vid behov. Elektronikfel, modul defekt. Byt motorhuvudet. Låt behörig tekniE 36 ker genomföra bytet > sidan94. Temperatursensor defekt. Byt motorhuvudet. Låt behörig tekniE 38 ker genomföra bytet > sidan94. Temperaturstyrningen är inte Ställ in en temperatur som är högre än AA 1 inställd enligt DVGW-normen. 55 °C.
Przegl2d 1 PrzeglXd Polski Instrukcja monta u i obs ugi Obrócenie lub zdjYcie g[owicy silnika > Strona 130 Usterki > Strona 134 Przy[Xcza > Strona 126 Zawory > Strona 128 Menu > Strona 128 Kod typu > Strona 126 Ustawianie aktualnego czasu > Strona 131 Ustawianie funkcji sterowania czasowego > Strona 132 Ustawianie trybu pracy ciXg[ej > Strona 133 Ustawianie sterowania temperaturX > Strona 132 Thermal disinfection Pod[Xczenie > Strona 130 on off W[Xczy\ lub wy[Xczy\ dezynfekcjY termicznX.
Bezpiecze3stwo O niniejszej instrukcji • Przed instalacj nale y dok adnie przeczyta niniejsz instrukcj¡. Nieprzestrzeganie instrukcji mo e prowadzi do ci¡ kich obra e¢ lub uszkodze¢ urzdzenia. • Po wykonaniu instalacji nale y przekaza instrukcj¡ u ytkownikowi. • Przechowywa instrukcj¡ w pobli u pompy. Stanowi ona punkt odniesienia w przypadku pó£niejszych problemów. • Nie ponosimy odpowiedzialno¤ci za szkody wynikajce z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Dane techniczne Polski Pr2d elektryczny Podczas wykonywania prac przy instalacji elektrycznej istnieje niebezpiecze¢stwo pora enia prdem. Dlatego: • Przed rozpocz¡ciem prac przy pompie nale y od czy prd i zabezpieczy przed ponownym w czeniem. • Nie zgina i nie zakleszcza przewodów elektrycznych, nie pozwala na kontakt ze £ród ami ciep a. • Pompa jest chroniona przed padajcymi kroplami wody zgodnie ze stopniem ochrony IP 42.
Sposób dzia6ania 3 2 1 1 Pompa, gotowa do pod czenia z kablem 1,8 m i wtyczk sieciow z zestykiem ochronnym 2 Pokrywa izolacji termicznej 3 2 uszczelki p askie 4 Instrukcja monta u i obs ugi (nie zosta a przedstawiona) Polski 3.4 Zakres dostawy 4 Sposób dzia[ania 4.1 Zastosowanie Pompa jest przeznaczona do t oczenia wody pitnej lub u ytkowej w systemie obiegowym. 4.2 Funkcje Funkcja sterowania Za pomoc funkcji sterowania czasowego mo na czasowego zaprogramowa do 3 czasów w czenia i wy czenia.
Sposób dzia6ania Polski Zalecenie: Po uaktywnieniu dezynfekcji termicznej uruchamia si¡ faza uczenia. Pompa w cza si¡ co 20 minut na 10 minut. Je eli ma miejsce wzrost temperatury, nast¡puje zapami¡tanie momentu czasowego, a pompa pracuje dalej do nast¡pnego wzrostu temperatury. Okres mi¡dzy dwoma kolejnymi wzrostami temperatury zostaje zapami¡tany jako cz¡stotliwo¤ dezynfekcji termicznej. Zmiany czasów s rozpoznawane automatycznie. Ustawienie fabryczne: Dezynfekcja termiczna wy czona.
Instalacja Polski Symbole W menu wy¤wietlane s nast¡pujce symbole: • Zegar Ustawienie aktualnego czasu • Funkcja sterowania czasowego Ustawienie parametrów. - Ustawienie 3 mo liwych czasów w czenia. - Ustawienie 3 mo liwych czasów wy czenia. - Funkcja sterowania czasowego wy czona. - Funkcja sterowania czasowego w czona. • Funkcja sterowania temperaturX Ustawienie parametrów. - W czenie/wy czenie dezynfekcji termicznej.
Polski Instalacja A B Zalecenie: Zawór odcinajcy i zawór przeciwzwrotny s wst¡pnie zamontowane. Inne zawory odcinajce nie s konieczne. 1. Miejsce instalacji nale y przygotowa w taki sposób, aby pomp¡ mo na by o zamontowa bez napr¡ e¢ mechanicznych. 2. Wybra prawid owe po o enie monta owe, jak pokazano na (rys. A). Strza ka na tylnej stronie obudowy wskazuje kierunek przep ywu. Obrócenie lub zdj4cie g6owicy 3. Poluzowa nakr¡tk¡ ko pakow, w razie potrzeby ca kowicie silnika odkr¡ci .
Ustawienia Niebezpiecze]stwo: Przy cze elektryczne mo e wykona tylko specjalista elektryk. Przed pod czeniem upewni si¡, e przewód przy czeniowy jest od czony od napi¡cia. Polski 5.2 Przy[Xcze elektryczne Zalecenie: Aby w pe ni wykorzysta funkcje pompy, konieczne jest zapewnienie jej sta ego zasilania. Nie pod cza pompy do uk adu sterowania kot em. Pompa jest wyposa ona w kabel i wtyczk¡ sieciow z zestykiem ochronnym i jest gotowa do pod czenia.
Ustawienia Polski 6.2 Ustawianie funkcji sterowania czasowego Zalecenie: Brak automatycznego prze czenia czasu letniego i zimowego. 1. 5 sek. 2. Wybra funkcj¡ sterowania czasowego (miga). + 5 sek. 3. Wybra (miga). + 4. Ustawi godzin¡ pierwszego czasu w czenia. -- : -- Oznacza: Czas prze czenia + wy czony. 5. Ustawi minuty pierwszego czasu w czenia. 6. Ustawi godzin¡ pierwszego czasu wy czenia. 7. Ustawi minuty pierwszego czasu wy czenia.
AA 1 Ostrzega przed ustawieniem niezgodnym z wymaganiami DVGW i pojawia si¡, gdy temperatura jest mniejsza od 55 °C. 4. W czy lub wy czy dezynfekcj¡ + termiczn. 5. Wybra symbol podstawowy. + Polski Konserwacja 6.4 Ustawianie trybu pracy ciXg[ej 1. 5 sek. O8 2. Wybra funkcj¡ sterowania czasowego (miga). + 5 sek. 3. Wybra (miga), aby wy czy funkcj¡ sterowania czasowego. + 4. Wybra sterowanie temperatur (miga). + 5 sek. 5. Wybra , aby wy czy sterowanie temperatur. 6.
Usterki Polski 9 Usterki Usterki, wskazania Przyczyny 00:00 Nie ustawiono czasu. Przerwa w dop ywie energii elektrycznej d u sza ni 3 godziny. E 36 E 38 AA 1 AA 2 Brak wskazania. Na wy¤wietlaczu przedstawiane s dodatkowe symbole. Pompa nie uruchamia si¡. Pompa ha asuje. Sposoby usuwania Ustawi zegar. Ustawi zegar, w razie potrzeby zapewni niezawodne zasilanie energi. Usterka uk adu elektronicznego, Zleci specjali¤cie wymian¡ g owicy uszkodzony modu . silnika > Strona 130.
P7ehled 1 P`ehled ¦esky Návod k montáži a obsluze Oto{ení nebo sejmutí hlavy motoru > Strana 142 Poruchy > Strana 146 P`ípojky > Strana 138 Ventily > Strana 140 Menu > Strana 140 Klí{ typového ozna{ení > Strana 138 Nastavení okamžitého {asu > Strana 143 Nastavení funkce {asového spínání > Strana 143 Nastavení nep`etržitého provozu > Strana 145 Nastavení regulace teploty > Strana 144 Thermal disinfection on off Aktivace resp. deaktivace tepelné dezinfekce.
Bezpe8nost O tomto návodu • P§ed instalací je t§eba si p§e¨íst celý tento návod. Zanedbání pokyn© uvedených v tomto návodu m©že zp©sobit tªžká poranªní osob nebo poškození p§ístroje. • Po instalaci p§edejte tento návod kone¨nému uživateli. • Návod by mªl být uchováván v blízkosti ¨erpadla. Slouží jako referen¨ní materiál v p§ípadª pozdªjšího výskytu problém©. • Neru¨íme za žádné škody zp©sobené zanedbáním pokyn© uvedených v tomto návodu.
Technické údaje ¦esky Elektrický proud P§i styku s elektrickým proudem hrozí nebezpe¨í zasažení elektrickým proudem, proto: • P§ed zapo¨etím prací na ¨erpadle vypnªte proud a zajistªte jej proti opªtovnému zapojení. • Napájecí kabel nesmí být p§elomen, p§isk§ípnut nebo pokládán na horká místa potrubí. • ¦erpadlo je t§eba chránit ochranou IP 42 proti kapající vodª. ¦erpadlo chra¬te p§ed st§íkající vodou, nepono§ujte je do vody ani jiných kapalin. 3 Technické údaje 3.
Funk8ní princip 4 Funk{ní princip Toto ¨erpadlo je ur¨eno k ¨erpání pitné nebo užitkové vody v cirkula¨ním systému. ¦esky 4.1 Použití 4.2 Funkce Funkce 8asového spínání Pomocí funkce ¨asového spínání lze naprogramovat až 3 doby zapnutí a vypnutí. Nastavení z výroby: trvalý provoz po celých 24 hodin. Regulace teploty Pomocí regulace teploty je teplota vody na zpáte¨ce udržována na nastavené hodnotª. Za tímto ú¨elem se ¨erpadlo automaticky zapíná a vypíná.
Funk8ní princip ¦esky 4 2 Ventily ¦erpadlo je na výtlaku vybaveno zpªtným ventilem (1) a na sací stranª uzavíracím ventilem (2). 3 Pro výmªnu hlavy motoru (3) sta¨í uzav§ít uzavírací ventil pomocí oto¨né drážky (4). Hlavu motoru je pak možno jednoduše odšroubovat > Strana 142. 1 Ochrana proti zablokování Je-li ¨erpadlo vypnuto prost§ednictvím funkce ¨asového spínání, nabíhá samo¨innª každých 60 minut na dobu 10 vte§in. Tuto automatickou funkci nelze deaktivovat. 4.
Instalace ¦esky - Funkce ¨asového spínání je aktivní. • Menu regulace teploty Nastavení parametr©. - Aktivace / deaktivace tepelné dezinfekce. • Základní zobrazení (výstup z menu) V základním zobrazení jsou indikovány tyto funkce: - St§ídavª okamžitý ¨as a nastavená teplota regulace teploty. 11:30 65 8C - Tepelná dezinfekce ZAP (neobjeví se v p§ípadª deaktivace funkce tepelné dezinfekce) 5 Instalace Nebezpe{í: P§ed zahájením práce se ujistªte, že ¨erpadlo bylo odpojeno od zdroje elektrického napªtí.
Instalace ¦esky Oto8ení nebo sejmutí hlavy 3. Uvolnªte p§evle¨nou matici, v p§ípadª pot§eby ji zcela motoru odšroubujte. Pozor: Pozor na poškození pouzdra a tªsnªní. Poškozené tªsnªní vymª¬te. 4. Hlavu motoru oto¨te tak, aby kabelová pr©chodka smª§ovala dol©. Pozor: V p§ípadª nesprávné polohy kabelové pr©chodky se do ¨erpadla m©že dostat voda a zni¨it motor nebo elektroniku. 5. P§evle¨nou matici opªt dotáhnªte. Otev7ení uzavíracího ventilu 6.
3. Napájecí kabel protáhnªte kabelovou pr©chodkou a na konci odizolujte v délce cca. 5 mm. 4. Jednotlivé vodi¨e upevnªte do kabelových svorek. L fáze, N nulový vodi¨, zemnªní. 5. Kabelovou pr©chodku pevnª dotáhnªte. 6. Svorkovnici uzav§ete. 7. Nastavení parametr© > Strana 143. ¦esky Nastavení 5.3 Pln}ní a odvzduš~ování 1. Napl¬te systém. 2. ¦erpadlo se odvzduš¬uje samo¨innª. Krátký chod na sucho ¨erpadlu neškodí. 6 Nastavení 6.1 Nastavení okamžitého {asu 1. 5 sek. 12: :45 2.
Nastavení ¦esky 5. Nastavení minut první doby ZAPNUTÍ. 6. Nastavení hodiny první doby VYPNUTÍ. 7. Nastavení minut první doby VYPNUTÍ. AA 2 Varuje p§ed nastavením v rozporu s p§edpisy DVGW a objeví se, je-li zadána doba vypnutí delší než 8 hodin. 8. Pro nastavení 2. a 3. doby ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ zopakujte kroky 4 až 7. 9. Návrat do základního zobrazení. + 6.3 Nastavení regulace teploty 1. 5 sek. 2. Výbªr regulace teploty (bliká). + 5 sek. 65 8C 3. Nastavení teploty.
Údržba 1. 5 sek. O8 2. Výbªr funkce ¨asového spínání (bliká). + 5 sek. 3. Volba (bliká); deaktivujete tím funkci ¨asového spínání. + 4. Výbªr regulace teploty (bliká). + 5 sek. 5. Zvolte pro deaktivaci regulace teploty. 6. Zvolte „off“ (bliká) pro deaktivaci tepelné dezinfekce. 7. Návrat do základního zobrazení. + ¦esky 6.4 Nastavení nep`etržitého provozu + 7 Údržba :išt9ní Zvnªjšku ¨istªte ¨erpadlo pouze mírnª navlh¨eným hadrem bez použití ¨isticích prost§edk©.
Poruchy ¦esky 9 Poruchy Poruchy, indikace P`í{iny 00:00 Není nastaven ¨as. Nastavte ¨as. Výpadek proudu delší než 3 hodiny. Nastavte ¨as, pop§. zajistªte nep§erušované napájení el. proudem. Závada elektroniky, vadný modul. Hlavu motoru nechte vymªnit odborníkem > Strana 142. Vadné tepelné ¨idlo. Hlavu motoru nechte vymªnit odborníkem > Strana 142. Nastavení regulace teploty je Nastavte teplotu vyšší než 55 °C. v rozporu s p§edpisy DVGW. Doba vypnutí je v rozporu s DVGW.
;<=>? 1 ² ³ !" #" $% & !' $ $ > . 154 > . 159 > . 150 > . 152 > . 153 > . 150 > . 156 ¡¢ > . 156 > . 157 > . 157 Thermal disinfection on off £ ¡¢. > .
@JXY[\] ^]_Y>_`[ {Y|>?}]~[ > ]YY> • ´¶ ¶· $¸$'"# $ "¹ '¶· ¶ !"' " º¼ ! "¸ $ º [Y_`?\~[[ ·$ ¼ ¼. ½¶ "¾'¼·¶ ¶ ·$ "³ #"%¶ ! ¹¶ %¶'¿# $¹#$# ' !"¹ ¶%·¶ ¼ "³ ¹$. • ´" '¶ $ "¹ '¶· ¶ !¶ ¶·$ º ¼ " ¶¸ "# !"'ºÀ"¹$ ¶'¼. • ¼ '¶· ¶  $ º ·"# $ " "#. à $ ' % ! $¹"¸ ¿# "¹"· ¹"# ¹ ' ¸$¶ ¹"À "¹¶ ! "¾'¶#. • Ç"#!$ WILO ¶ ¶ ¶ " ¹¶ ¹¶ " À$ ȶ ¾, $ ¶ ¶ ¿³ ¹ '¶· ¹ ¶ ¶ "¾'¼·¶ ·$ "³ .
@JXY[J_\[J X]?]\`J?[_`[\[ ² ³ @?]Y_^>?`[?>\] ´ !"' ¸¶ '¶· ¶ $ !$ "¹$ º ! "¹¶ º $ " ¹ ¶ ! $·'¶% " . ´ $' ¸ !"¹ ¶%·¶ ³ ! $ !" "¹ ¶ '¶· ¶ ¶#¶·'¶ " ¹¶·"# º "" ¹¶ ¹ ¼È ¶ " Ñ$ À$ . à ! $¹ $ $ " $ ·"! $¶ '¼¸ ¶'º " ¹ " Ñ $'º "³ !$ "¹ ¶. J\`?[J_\[ `>\ ´ $¾" $ &'¶ ""¾" ·"¹$ ¶# ȶ ¹ ¶ "!$ " º !" $%¶ &'¶ ¸¶ # " "#, !"& "# ¶"¾Â"· #" "¾'¼·$ º '¶· ¼È ¶ #¶ ¿ ¶Â ¾¶À"!$ " .
´ "¸ ¶ ¶Â ¸¶ ¶ Â$ $ ¶ #. $ !$ !" "³ $¾' ¸ ¶ ' ¹ $ $'"Ѷ "#!$ Wilo. 3.4 © 3 2 1 ² ³ ?[Y~[^ J_`[ 1 ½$ " , Ñ" "¹¿³ !"· '¼¸¶ ¼, $¾¶'¶# ·' "³ 1,8 # × ¶! ¶'¶# À$È ¿# " $ "# 2 Ò¶!'" À"' ¼È ³ "%  3 2 !'"  !'" ¶ 4 !" #" $% & !' $ $ ( ¶ !" $À$ $) 4 ¢ 4.1 ½$ " ! ¶· $À $¸¶ ·' !¶ ¶ $¸ ¹$ ! º¶¹"³ ' ¶Â ¸¶ "³ ¹"·¿ ¹ ' " "³ ¶#¶. 4.
?[Y~[^ J_`[ ² ³ @J?}[J_\] J=[Y|J\~[ ´ ¶ # ¸¶ "³ ·¶À ̶ " ¶' !¶ "· ¸¶ $Ñ ¶¹$¶ ·" ¶#!¶ $ ¿ " "'" 70 °C. ´ ¹ '¼¸¶ "³ Ì ¶ # ¸¶ "³ ·¶À ̶ $ " "! ¶·¶' ¶ & " ¶% # $¾" ¿ !" $Ñ ¶¹ ·" ¶#!¶ $ ¿ ¹¿×¶ 68 °C. ´ & "# $ " $¾" $¶ , ¶À$¹ #" " Ì $³#¶ $, ¶! ¶ ¿¹ " ¹ ¶¸¶ ¶ ! ¾' À ¶'º " 2 ¸$ "¹ À$ ¶# "¹$ " '¼¸$¶ . . ´" '¶ ¹ '¼¸¶ ¶ # ¸¶ "³ ·¶À ̶ ¹ '¼¸$¶ ¶% # "¾ ¸¶ .
?[Y~[^ J_`[ Y>^\] \?]_Y>> ~J`] ´ !"#"È "! $ "Ñ" ¹¶ $ ¹¿!"' ¼ ¹ ¶ $ "³ ¹ #¶ ¼. • ½$%$ º ·¶ % ¹$ º ·"'º×¶ 5 ¶ · 5 ¶ . 5 ¶ . Ê¿À"¹ #¶ ¼. ² ³ 4.3 • ½$%$ º $ "¹ ¶#¶ " Ê¿¾" ! "¹ #¶ ¼ !"· ¹¶ %·¶ ¶ ¹¹¶·¶ ¿Â !$ $#¶ "¹. • ´"¹¶ º Ê¿¾" ! "¹ #¶ ¼ $ "¹ $ !$ $#¶ "¹. [}> Ê #¶ ¼ " "¾ $%$¼ '¶· ¼È ¶ #¹"'¿. • «£» Ë $ "¹ $ ¶ ȶÑ" ¹ ¶#¶ • «¥ » Ë $ "¹ $ !$ $#¶ "¹. - Ë $ "¹ $ ·" 3 À $¸¶ ³ ¹ ¶#¶ ¹ '¼¸¶ .
_`]Y>\] ² ³ 5 . ´¶ ¶· $¸$'"# $¾" '¶· ¶ ¾¶· º ¹ "#, ¸ " $ " " '¼¸¶ " &'¶ ¸¶ "³ ¶ . 5.1 ¦ J_`> }>Y`]] ½$ " ·"'%¶ ¾¿ º $ "¹'¶ ¹ Â" "×" ! "¹¶ ¹$¶#"# !"#¶È¶ , À$È È¶ "# " $ #" ̶ ¿Â ¹"À·¶³ ¹ ³, #" "À$ !¿' . Õ' $ "¹ '¶· ¶ ¹¿¾ $ º #¶ ", "¾¶ !¶¸ ¹$¼È¶¶ '¶Ñ ³ ·" !. £. Ù$Ñ À ¶ ¶ $ " $ #"%¶ ¹¿¹¶ ¶Ñ" À " . ´¶ ¶· #" $%"# $ " $ '¶· ¶ ! "#¿ º ¶# ¾"! "¹"·"¹. A B .
;`\?` =]^>?Y 6. ´"¹¶ º ¹ (1) " ¹¶ "³ $ , ¸ "¾¿ ×' ¾¿' JY`[ $ !"'"%¶ !$ $''¶'º " $! $¹'¶ ¼ !" " $. . Ý "¾¿ À$ ¿ º ¹¶ 'º, '¶· ¶ !"¹¶ º ¹ $ , ¸ "¾¿ ×' ¾¿' $ !"'"%¶ !¶ !¶ · ' " $! $¹'¶ ¼ !" " $. ² ³ _`]Y>\] 7. Ë $ "¹ º ¶!'" À"' " ¿³ "% Â. 1 >J[YJY[J 8. ´ "¶· º ¾"! "¹"·¿. £. Õ' ! "¶· ¶ $ " $ ¹ !"' ¶ TTPress ·"! $¶ !"'ºÀ"¹$ º "'º " "! ¶ "¹"¸ ¿³ #¶ "#!$ Viega.
]_`?>\[ ² ³ 5.3 ¬ ¦ 1. Ù$!"' º ¶# . 2. Ë·$'¶ ¶ ¹"À· Â$ À $ " $ ! " Â"· $¹ "#$ ¸¶ . Ç $ "¹ ¶#¶ $ $¾" $ «¹  ¼» ¶ !"¹ ¶%·$¶ $ " . 6 6.1 1. 5 ¶ . 12: :45 2. Ê¿¾ $ º $ "¹ ¹ ¶#¶ (# Ñ$¶ ). 3. Ë $ "¹ º ¸$ ¿. + 5 ¶ . 4. Ë $ "¹ º # ¿. + 5. Ê¿¾ $ º " "¹ "³ & $ . + + 6.2 ¡¢ : ´¶ ¶Â"· $ '¶ ¶¶ / À # ¶¶ ¹ ¶# ¶ ¹¿!"' ¶ $¹ "#$ ¸¶ . 1. 5 ¶ . 2.
AA 2 ´ ¶· ! ¶%·¶ ¶ " ¶ "" ¹¶ ¹ $ "¶ " #$ ¹$# DVGW (" "¾ $%$¶ , ¶ ' ! "·"'% ¶'º " º " '¼¸¶ $ " $ ! ¶¹¿×$¶ 8 ¸$ "¹). 8. ´"¹ " º ×$Ñ 4 – 7 ·' ¹ ¶#¶ ¹ " "Ñ" ¶ º¶Ñ" ¹ '¼¸¶ " '¼¸¶ . 9. Ê¿¾ $ º " "¹ "³ & $ . + ² ³ ]_`?>\[ 6.3 1. 5 ¶ . 2. Ê¿¾ $ º Ì ¼ ! $¹'¶ !" ¶#!¶ $ ¶ (# Ñ$¶ ). 65 8C O8 AA 1 + 5 ¶ . 3. Ë $ "¹ º ¶#!¶ $ . Õ $!$À" ¶#!¶ $ " 40 ·" 70 °C. Ù $¸¶ ¶: ! $¹'¶ ¶ !" + ¶#!¶ $ ¶ " '¼¸¶ ".
@JXY[J_\>J ><_[]Y[J ² ³ 6. Ê¿¾ $ º «off» (# Ñ$¶ ) ·' " '¼¸¶ ¶ # ¸¶ "³ ·¶À ̶ . 7. Ê¿¾ $ º " "¹ "³ & $ . + + 7 ¥¦ ¨ ;[_`\] Õ' "¸ $ % "³ !"¹¶  " $ " $ !"'ºÀ"¹$ º "'º " '¶Ñ $ #"¸¶ ¼ $ º ¾¶À #"¼È  ¶· ¹. £. ½ "Ñ·$ ¶ !"'ºÀ ³ ¶ ·' "¸ · !'¶ $Ñ ¶ ¹ ¿¶ % · " , & " #"%¶ ! ¹¶ !" ¹'¶ ¼ $ $! ' ·¶'$ º · !'¶³ ¶! "À $¸ ¿#. ]}JY] >>\[ []`J ¨.
J[_^?]Y>_`[ , 00:00 ½¶ $ "¹'¶ " ¶ ȶ¶ ¹ ¶# . à '¼¸¶ ¶ &'¶ "& ¶ Ñ $ ¹ ¶# ¾"'¶¶ 3 ¸$ "¹. E 36 E 38 AA 1 AA 2 ½¶ · $ $ · !'¶¶. ½$ · !'¶¶ " "¾ $%$¼ ·"!"' ¶'º ¿ ¶ #¹"'¿. ½$ " ¶ À$! $¶ . ì # ! & !' $ $ $ " $. Ë $ "¹ º ¶ ȶ¶ ¹ ¶# . Ë $ "¹ º ¶ ȶ¶ ¹ ¶# , ! ¶"¾Â"· #" "¾¶ !¶¸ º ¾¶ !¶ ¶¾"³ "¶ &'¶ "! $ ¶. Ã× ¾ $ &'¶ " , þ $ º !¶ $' ·' ¶ ! $¹ " º #"· ' .
Prskats 1 Prskats Latviski Instal šanas un ekspluat cijas instrukcijas Pagriezt vai no®emt dzin¯ja galvu > 166. lpp. Darb°bas trauc¯jumi > 170. lpp. Savienojumi > 162. lpp. Vrsti > 164. lpp. Izv¯lne > 164. lpp. Mode±a kods > 162. lpp. Aktul pulkste®a laika iestat°šana > 167. lpp. Taimera funkcijas iestat°šana > 167. lpp. Neprtrauktas darb°bas rež°ma iestat°šana > 169. lpp. Temperat²ras regul¯šanas iestat°šana > 168. lpp.
Drošba Par šo pamcbu • Pirms mont žas izlasït šo instrukciju pilnïb . Šïs pam cïbas neiev rošana var izraisït smagus savainojumus vai ierïces boj jumus. • P c mont žas pam cïbu nodot lietot jam. • Pam cïbu uzglab t sõk÷a tuvum . T v l k noder s k atsauces materi ls probl mu gadïjum . • Par boj jumiem, kas radušies, neiev rojot šaj pam cïb sniegtos nor dïjumus, m s neuz÷emamies atbildïbu.
Tehniskie parametri Latviski Elektrisk strva Str d jot ar elektrisko str vu, past v elektrisk trieciena risks, t p c: • pirms darbu s kšanas pie sõk÷a atsl gt elektrïbu un nodrošin t pret iesl gšanos. • elektrïbas kabeli nesalocït, neiespiest vai neþaut tam saskarties ar karstuma avotiem. • Sõknis saska÷ ar aizsardzïbas klasi IP 42 ir pasarg ts pret pilošu õdeni. Neapsmidzin t sõkni ar õdeni, negremd t õdenï vai citos š idrumos. 3 Tehniskie parametri 3.
Darbbas veids 3 2 1 1 Sõknis, gatavs piesl gšanai ar 1,8 m kabeli un "Schuko" kontaktspraudni 2 Siltumizol cijas apvalks 3 2 blïves 4 Mont žas un lietošanas pam cïba (nav att lota) Latviski 3.4 Piegdes komplektcija 4 Darb°bas veids 4.1 Lietošana Sõnkis ir paredz ts izmantošanai dzeram / tehnisk õdens apg des cirkul cijas sist m s. 4.2 Funkcijas Taimera funkcija Ar taimera funkciju var ieprogramm t lïdz 3 iesl gšan s un izsl gšan s laikiem.
Darbbas veids Latviski Piez°me: P c termisk s dezinfekcijas aktiviz šanas s kas m rïjumu posms. Tad sõknis ik p c 20 minõt m iesl dzas uz 10 minõt m. Ja notiek õdens temperatõras paaugstin šan s, attiecïgais brïdis (laiks) tiek saglab ts atmi÷ un sõknis darbojas t l k lïdz n kamajai temperatõras paaugstin šan s reizei. Laika interv ls starp šïm div m õdens temperatõras paaugstin šan s reiz m tiek saglab ts k izm rït termisk s dezinfekcijas frekvence. Laiku mai÷a tiek atpazïta autom tiski.
Montža Latviski Simboli Izv ln tiek par dïti š di simboli: • Laika rd°jumu iestat°šanas izv¯lne Aktu l pulkste÷a laika iestatïšana • Laika funkcijas izv¯lne Parametru iestatïšana. - 3 iesp jamo iesl gšan s laiku iestatïšana. - 3 iesp jamo izsl gšan s laiku iestatïšana. - Taimera funkcija izsl gta. - Taimera funkcija iesl gta. • Temperat²ras regul¯šanas izv¯lne Parametru iestatïšana. - Termisk s dzeinfekcijas iesl gšana/ izsl gšana.
Montža Latviski A 1. Iebõv šanas vietu sagatavot t , lai sõkni var tu mont t bez meh niska nospriegojuma. 2. Izv l ties pareizu iebõv šanas st vokli, k par dïts (A att.). Bulti÷a korpusa mugurpus nor da plõsmas virzienu. Pagriezt vai noemt dzinja 3. Atskrõv t nostiprin šanas uzgriezni, vajadzïbas gadïjum galvu noskrõv t pavisam. B Uzman°bu: Nesaboj t korpusu un blïv jumu. Boj tu blïv jumu nomainït. 4. Dzin ja galvu pagriezt t , lai kabeþa savienojums bõtu uz leju.
Sõknis ir gatavs piesl gšanai un aprïkots ar kabeli un "Schuko" kontaktspraudni. Ja nepieciešams nomainït piesl guma vadu, rïkoties š di: 1. Uzmont t fiks jamu piesl guma vadu ar 5-8 mm r jo diametru ar spraudni vai daudzpolu sl dzi (ar kontaktu atv rumu vismaz 3 mm). 2. Atv rt savienojumu k rbu. 3. Piesl guma vadu izbïdït caur kabeþa ievadu un apm. 5 mm izol t. 4. Dzïslas nostiprin t ar kabeþa spail m. L f ze, N nullvads, zeme 5. Kabeþa ievadu aizskrõv t. 6. Aizv rt savienojumu k rbu. 7.
Iestatjumi Latviski 3. Izv l ties (mirgo). + 4. Iestatït stundas pirmajam iesl gšan s laikam. -- : -- Nozïm : P rsl gšan s laiks izsl gts. 5. Iestatït minõtes pirmajam iesl gšan s laikam. + 6. Iestatït stundas pirmajam izsl gšan s laikam. 7. Iestatït minõtes pirmajam izsl gšan s laikam. AA 2 Brïdina par DVGW neatbilstošu iestatïjumu un par d s, ja izsl gšan s laiks ir liel ks nek 8 stundas. 8. Atk rtot 4. lïdz 7. soli iesl gšan s un izsl gšanas laikiem 2 un 3. 9. Izv l ties pamatr dïjumu. + 6.
Apkope 1. 5 sek. O8 2. Izv l ties taimera funkciju (mirgo). + 5 sek. 3. Izv l ties (mirgo), lai izsl gtu taimera funkciju. + 4. Izv l ties temperatõras regul šanu (mirgo). + 5 sek. Latviski 6.4 Neprtrauktas darb°bas rež°ma iestat°šana 5. Izv l ties, lai izsl gtu temperatõras regul šanu. 6. „off“ izv l ties (mirgo), lai izsl gtu + termisko dezinfekciju. 7. Izv l ties pamatr dïjumu. + 7 Apkope Tršana Sõkni no rpuses notïrït ar viegli samitrin tu lupatu bez tïrïšanas lïdzekþiem.
Darbbas traucjumi Latviski 9 Darb°bas trauc¯jumi Darb°bas trauc¯jumi, rd°jumi C¯lo®i Trauc¯jumu nov¯ršana 00:00 Nav iestatïts laika r dïjums. Str vas p rtraukums ilg k nek 3 stundas. E 36 Elektronisk s iek rtas boj jums, boj ts modulis. Boj ts temperatõras sensors. Iestatït laika r dïjumu. Iestatït laika r dïjumu, ja nepieciešams, nodrošin t alternatïvu str vas padevi. Likt speci listam nomainït dzin ja galvu > 166. lpp. Likt speci listam nomainït dzin ja galvu > 166. lpp.
Pregled 1 Pregled Navodila za vgradnjo in vzdrževanje Slovenski Zasuk ali demontaža glave z motorjem > stran 178 Motnje > stran 182 Priklju{ki > stran 174 Ventili > stran 176 Meni > stran 176 Tipska šifra > stran 174 Nastavitev aktualnega {asa > stran 179 Nastavitev funkcije {asovnega preklopa > stran 180 Nastavitev neprekinjenega obratovanja > stran 181 Nastavitev temperaturne regulacije > stran 180 Thermal disinfection on off Termi{na dezinfekcija aktivirana oz. deaktivirana.
Varnost O teh navodilih • Pred instalacijo v celoti preberite ta navodila. Posledica neupoštevanja navodil so lahko težje poškodbe ali okvare na napravi. • Po kon¨ani instalaciji je potrebno navodila predati kon¨nemu uporabniku. • Navodila hranite v bližini ¨rpalke. Navodila služijo kot referenca ob morebitnih kasnejših problemih. • Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja teh navodil, ne jam¨imo.
Tehni8ni podatki Slovenski Elektri8ni tok Ob uporabi elektri¨nega toka lahko pride do elektri¨nega udara, zato: • Pred pri¨etkom del na ¨rpalki prekinite dovod elektri¨nega toka in zavarujte proti ponovnemu vklopu. • Izogibajte se zagozditvi napajalnega kabla; napajalnega kabla ne prepogibajte in ga ne izpostavljate izvorom toplote. • ¦rpalka ima stopnjo zaš¨ite IP 42 in je zaš¨itena pred kapljajo¨o vodo. Zaš¨itite ¨rpalko pred brizgajo¨o vodo; ¨rpalke ne potapljajte v vodo ali v druge teko¨ine.
Na8in delovanja 3 2 1 1 ¦rpalka, pripravljena za priklop, s kablom, dolgim 1,8 m, in s šuko omrežnim vti¨em 2 Toplotnoizolacijski okrov 3 2 ploski tesnili 4 Navodila za vgradnjo in vzdrževanje (niso prikazana) Slovenski 3.4 Obseg dobave 4 Na{in delovanja 4.1 Uporaba ¦rpalka je namenjena ¨rpanju pitne ali porabne vode v dolo¨enem sistemu cirkulacije. 4.2 Funkcije Funkcija 8asovnega preklopa Funkcija omogo¨a nastavitev do treh vklopnih in izklopnih ¨asov.
Na8in delovanja Slovenski Napotek: Po aktivaciji termi¨ne dezinfekcije pri¨ne ¨rpalka s fazo u¨enja. V tej fazi se ¨rpalka vsakih 20 minut vklopi za 10 minut. ¦e pride do povišanja temperature, se shrani ¨as, ko je do tega prišlo, ¨rpalka pa obratuje naprej do naslednjega povišanja temperature. ¦asovni interval med obema povišanjema temperature se shrani kot frekvenca za termi¨no dezinfekcijo. ¦rpalka samodejno zazna spremembo ¨asov. Tovarniška nastavitev: Termi¨na dezinfekcija izklopljena.
Instalacija Slovenski Simboli V meniju se prikazujejo naslednji simboli: • Meni-ura Nastavljanje aktualnega ¨asa. • Meni-funkcija {asovnega preklopa Nastavljanje parametrov. - Nastavljanje 3 možnih vklopnih ¨asov. - Nastavljanje 3 možnih izklopnih ¨asov. - Funkcija ¨asovnega preklopa izklopljena. - Funkcija ¨asovnega preklopa vklopljena. • Meni-funkcija regulacije temperature Nastavljanje parametrov. - Vklop/izklop termi¨ne dezinfekcije.
Slovenski Instalacija Napotek: Zaporni ventil in protipovratni ventil sta tovarniško predmontirana. Dodatni zaporni ventili niso potrebni. A 1 Mesto vgradnje pripravite tako, da lahko ¨rpalko montirate brez nastanka mehanskih napetosti. 2 Izberite pravilni vgradni položaj, kot je prikazano na (Sl. A). Puš¨ica na zadnji strani ohišja prikazuje smer pretoka. B Zasuk ali demontaža glave z motorjem 3 Popustite prekrivno matico oz. le-to po potrebi popolnoma odvijte.
Napotek: Da bi lahko v celoti izrabili funkcije ¨rpalke, potrebuje ¨rpalka stalno oskrbo z elektri¨nim tokom. ¦rpalke ne priklapljate na regulacijo kotla. Slovenski Nastavitve ¦rpalka je pripravljena za priklop in je opremljena s kablom in s šuko omrežnim vti¨em.
Nastavitve Slovenski 6.2 Nastavitev funkcije {asovnega preklopa Napotek: ¦rpalka ne preklaplja samodejno med poletnim in zimskim ¨asom. 1 5 sek. 2 Izbira funkcije ¨asovnega preklopa + 5 sek. (utripa). 3 Izbira (utripa). + 4 Nastavitev ure za prvi vklopni ¨as. -- : -- Pomeni: Preklopni ¨as izklopljen. + 5 Nastavitev minut za prvi vklopni ¨as. 6 Nastavitev ure za prvi izklopni ¨as. 7 Nastavitev minut za prvi izklopni ¨as.
O8 AA 1 Pomeni, regulacija temperature je + izklopljena. ¦rpalka obratuje neprekinjeno, neodvisno od temperature v povratnem vodu. Opozarja pred nastavitvijo, ki ni DVGWkonformna, in se prikaže, kadar je temperatura nižja od 55 °C. 4 Termi¨na dezinfekcija aktivirana + oz. deaktivirana. 5 Izbira osnovnega prikaza. + Slovenski Vzdrževanje 6.4 Nastavitev neprekinjenega obratovanja 1 5 sek. 2 Izbira funkcije ¨asovnega preklopa + 5 sek. (utripa).
Nadomestni deli 8 Nadomestni deli Slovenski Nadomestni motor naro¨ite pri pooblaš¨enem trgovcu ali pri servisni službi. 9 Motnje Motnje, prikazi Vzroki Odprava 00:00 ¦as ni nastavljen. Izpad elektrike daljši kot 3 ure. E 36 Napaka v elektroniki, okvarjen modul. E 38 Senzor za temperaturo v okvari. AA 1 Nastavitev temperaturne regulacije ni DVGW-konformna. Izklopni ¨as ni DVGW-konformen. Nastavite ¨as. Nastavite uro, po potrebi vzpostavite zavarovano oskrbo z elektri¨no energijo.
D GB F EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CEE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : Star-Z 15 TT in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie El
NL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione di conformità CE E Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als verv
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 www.wilo.com Wilo – International (Subsidiaries) Austria WILO Handelsges. m.b.H. 1230 Wien T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-42 office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 4992386 F +994 12 4992879 info@wilo.az Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 F +38 51 3430930 wilo-hrvatska@wilo.hr Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098 711 F +420 234 098 710 info@wilo.
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord WILO AG Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.de G3 Sachsen/Thüringen WILO AG Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.