Pioneering for You Stratos/-D/-Z en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service 2 095 796-Ed.
Fig. 1a: Fig. 1b: 2 1 1.1 Fig. 2a: Fig. 3: 1.2 1.3 Fig.
! Achtung Attention 1 - 230V Option IF-Modul Achtung Netzspannun g Attention Mains Voltag e Fig. 5: Fig. 6: 5 ! Achtung Attention 1 - 230V Achtung nung Netzspan Option Attention IF-Modul Mains Voltage Fig.
Fig. 7: Fig. 8: Hs Hs Q Fig. 9: Hs Hs Hs max Hs var. Hs min T min Fig. 10: T max Q min T med Q max Q Fig.
Installation and operating instructions ..................................................................3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 General ................................................................................................................................... 3 Safety ..................................................................................................................................... 3 Transport and interim storage .............................................................
2
English 1 General About this document These Installation and Operating Instructions form an integral part of the product. They must be kept close to the product and in readiness whenever required. Precise observance of these instructions is a pre-condition for use of the product for the intended purpose and for its correct operation. These Installation and Operating Instructions conform to the relevant version of the equipment and the underlying safety standards valid at the time of going to press.
English Signal words: DANGER! Imminently hazardous situation. Will result in death or serious injury if not avoided. WARNING! The user can be exposed to (severe) injury. 'Warning' refers that harm to the user when the user is neglecting the procedure. CAUTION! The product is at risk of damage. 'Caution' refers to the product when the user is neglecting the procedures. NOTE: A notice with useful information for the user in relation to the product. It attends the user to possible problems.
English 2.4 Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. 2.
English 3 Transport and interim storage When receiving the material, check that there has been no damage during the transport. If shipping damage has occurred, take all necessary steps with the carrier within the allowed time. CAUTION! Risk of injuries to personnel and damage to property! Incorrect transport and interim storage can cause damage to the product and injury to personnel.
English CAUTION! Possible damage of the pump! Unacceptable fluids may destroy the pump. Observe the specifications of the manufacturer regarding the mixing ratios. Add additives to the fluid on the pressure side of the pump. The high-efficiency pumps of the Wilo-Stratos-Z series are also suitable for use in • Domestic hot and cold potable water applications 5 Product details 5.1 Type key Example: Stratos-D 2x3-40 Stratos D 2 3-40 5.
English Min. pump inlet pressure [psi] at the suction side during operation by WiloStratos model: At these liquid temps TMed 1.25 inch 1.5 and 2 inch 3 inch 14°F...122°F (- 10°C...+50°C) 203°F (+95°C) 230°F (+110°C) 4.4 (psi) 7.3 (psi) 10.2 (psi) 14.5 (psi) 17.4 (psi) 21.8 (psi) 23.2 (psi) 26.1 (psi) 33.4 (psi) The values apply up to 984 ft above sea level, add-on for higher altitudes: 0.15 psi/328 ft increase in height 5.
English The main benefits of electronic control are: • it saves energy while reducing operating costs, • it reduces noise caused by the excess flow, • it does not require pressure bypass valves. This wet rotor pump is designed to have all rotating parts surrounded by the liquid being pumped. The pump is maintenance free and requires no further maintenance after the air bleeding procedure during the initial start-up (no after start-up maintenance).
English 6.2.2 Differential-pressure control systems The control systems which can be selected are: • Δp-v: (Factory default setting) The electronics increase the pump's differential pressure set point in a straight line between ½ Hs and Hs. The differential pressure set point Hs increases or decreases in accordance with the required flow rate (fig. 7).
English Once the voltage returns the pump starts operating again with the values set before the power outage. • Pump kick: Any pumps switched off via the menu (ON/OFF), a bus communication, the infrared interface, the Ext.Off control input or 0-10V start running for a short time every 24 hours to prevent blockages in the event of long periods of standstill. The power supply to the pump must not be interrupted for this function.
English • In the event that one pump experiences a failure/problem, the other will run as a single pump in standard mode as instructed by the master. • In the event of a break in communication: The slave pump runs at the last set value of the master prior to the interruption. • Pump swap: If only one pump is operational (duty/standby, peak- or low-load operation), the pumps are swapped after every 24 hrs’ of actual operating time.
English Symbol Definition Differential pressure set value set to H = 18.0 ft. (example) Control mode Δp-v, regulated to variable differential pressure set value (fig. 7) (default). Control mode Δp-c, regulated to constant differential pressure set value (fig. 8). Manual control mode deactivates the module pressure variations. The speed of the pump is kept at a constant level. The speed is set internally using the contol button (fig. 10). Pump set to a constant speed (2.
English Menu structure: There are three menu levels. The levels beneath the display of the basic settings are always accessed from 1 level by pressing the control button for different lengths of time.
English • Installation outside a building (outdoor installation): • Install the pump in a shaft (i.e. light well, annular shaft) with cover or in a cupboard/housing as weather protection. • Avoid exposure of the pump to direct sunlight. • The pump requires protection so that the condensate drain grooves are not blocked. (fig. 5). • Protect the pump against rain.
English 7.1.1 Insulating the pump in refrigerating/air-conditioning systems The Wilo-Stratos/Stratos-D/Stratos-Z series is suitable for use in refrigeration and air-conditioning systems with system fluid temperatures down to 14°F (-10°C). For applications in cooling and air-conditioning systems, commerciallyavailable diffusion-proof thermal insulation materials must be used.
English • The pump must be connected with a power supply equipped with a grounded plug-connection and a main power switch. • A minimum cable size of 14 AWG should be used (refer to the local code for wiring restrictions). CAUTION! Possible damage of the pump! All conductors must be for at least 167°F (75°C). • The following minimum requirements are to be met if a shutdown takes place by means of an onsite network relay: nominal current ≥10 A, nominal voltage 250 VAC.
English 7.2.1 Electrical pump connection (fig. 6) • 230 V~, : Power supply, single-phase current 1~230 V AC ±10%, 60 Hz Voltage across terminals “230V~” must be total 230 volt either • 230 volt “hot” lines and neutral line or • two 230 volt “hot” lines. • FC: A built-in collective fault signal is available on the FC (fault contact) terminals as a potential-free closed contact. Permissible contact load: • minimum: 12 V DC, 10 mA, • maximum: 250 V AC, 1 A. Max.
English 8 Commissioning Do not fail to observe the danger information and warnings in Chapters 7, 8.5 and 9! Prior to commissioning the pump, check that it was installed and connected correctly. 8.1 Filling and Venting • Proper fill and pressurize the system with liquid. CAUTION! Possible damage of the pump! Never operate the pump dry. The system must be filled before starting the pump. Ensure that all isolation valves are open. • The pump is normally vented automatically after a short operational period.
English 8.2.2 Orientation of the display It can be set whether the display is to be turned by 90° for the respective arrangement of the control module, depending on whether it is installed in horizontal or vertical position. The positional setting can be made in menu point 3. The display position specified by the basic setting flashes with “ON” (for horizontal installation position). The display can be switched over by turning the setting knob. “ON” flashes for the vertical installation position.
English 8.2.3 Settings in the menu The following menus appear in succession on the pump display: (horizontal representation of display) Single pump mode: Setting when first used / Menu order during standard use LC display Setting After switching on the module, all symbols appear on the display for 2 seconds. The current setting then engages. Current (basic) setting (factory default): H 18.0 ft • i.e., present differential pressure setpoint HS = 18.
English LC display Setting Position setting of display vertical / horizontal The set position of the display is shown by the flashing “ON“. By turning the control button the other position can be selected. Setting stored. The currently set control mode flashes. By turning the contro button other control modes can be selected. The new selected control mode flashes. Pressing the button stores the new control mode and switches to the next menu.
English LC display Setting Menu point only appears if a Stratos IF module was inserted with input 0...10 V. Switch input 0...10 V on/off Activate input 0...10 V: “ON” and the “module motor symbol” appears in the display. The setpoint cannot be selected manually using the control button. "10V" is indicated in the basic setting . The setting can be altered by turning the control button. Deactivate input 0...10 V: “OFF” appears in the display and the “motor symbol” disappears. Setting stored.
English LC display Setting Switch pump on/off. Switch on pump, "ON" and the “module motor symbol” appear in the display The setting can be altered by turning the control button. Switch off pump, "OFF" appears in the display and the “motor symbol” disappears. Setting stored. Enabling / disabling setback operation One of the following two symbols flashes: • automatic night setback Pump runs in standard mode Menu point then shows "auto " during autom.
English Double pump mode (as twin-head pump or two single pumps): Setting when starting up for the first time (vertical display) LC display Setting When the module is switched on all symbols appear in the display for 2 seconds. Menu then appears. The symbol MA = Master appears on the display of both pumps. If no setting is made, both pumps run at constant differential pressure (HS = ½ Hmax. where Q = 0 USGM). By on the master pump control button the setting mode menu appears on the display.
English Double pump mode: Menu order during normal use: After switching on the module, all symbols appear on the display for 2 seconds. The current setting then sets itself. When "scrolling" in the MA display the same menu order ... appears as for the single pump. Then the MA menu appears and remains on the screen permanently. LC display Setting SL appears on this display by on MA. The other (right-hand) pump becomes the master if SL is confirmed by . Master and slave have now been exchanged.
English Menu of IF Modules with bus function: LC display Setting Signal for the building management system (BMS) "Id" (Identification number) appears on connected IF Modules with serial digital interface (not with PLR), for sending a signal to the building management system (for servicing or for commissioning the building automation (BA)). If the control button is turned, the Id indicator flashes The Id signal is sent to the building management system. The display opens the next menu.
English LC display Setting Configuration of the IF-Modules This setting is for configuring the IF Modules (i.e. baud rate, bit format) A, C,E and F are free parameters The layout of the menu and of individual parameters depends on the respective IF Module. See the installation and operating instructions for the IF Modules. Turn the control button to adjust values. The setting is applied The display returns to the basic setting .
English LC display Setting After another 5 s, the display switches to the menu level 3 The HV display appears (works setting). Rotating the control button will switch the setting to the cooling/air-conditioning (AC) operating mode. The setting is stored. The next menu is displayed. The display “m ft” appears, for which the unit that is set will be flashing. (Works setting [ft]). Rotating the control button will change the setting to [m]. The new setting will begin flashing.
English Fault indication: single and double pump LC display Setting In the event of an error the current error is displayed by E = Error, the code no. and by the flashing of the error source motor, control module or mains connection. For code numbers and their meaning see chapter 10 8.2.4 Priorities on the operation of the pump, IR operating and service unit (accessory) The display of errors (menu 10) incl. error acknowledgment has the highest priority.
English 8.3 Selecting the control system Unit type System conditions Heating-/ventilation- and air conditioning systems with a system friction loss (heating radiator + thermostatic valve) ≤ 25% of the total resistance 1. Two-pipe systems with thermostatic/ zone valves • Pumping head > 13.
English Unit type System conditions Drinking water circulation systems with resistance in the generator circuit ≤ 50% of the resistance in the ascending section Heating systems 5. Drinking water circulation systems with thermostatically controlled line shut-off valves Drinking water circulation systems Heating-/ventilation- and air conditioning systems Circulation systems for drinking water Heating systems Recommended control system Δp-c 1. Two-pipe systems • Pump installed in the supply pipe.
English Control modes Δp-c, Δp-v and Δp-T: Δp-c (fig. 8) Δp-v (fig. 7) Operating point on max. speed curve Draw a line from the operating point to the left. Read set value Hs and set the pump in accordance with this value. Operating point in control range Draw a line from the operating point to the left. Read set point Hs and set the pump in accordance with this value. Setting range Continue the standard line until it meets the max.
English 8.5 Operation Faults of electronic devices due to electromagnetic fields Electromagnetic fields are created during the operation of pumps with frequency converter. Interference of electronic devices may be the result. The result may be a device malfunction, which can result in damage to the health or even death, i.e. of persons carrying implanted active or passive medical devices. Therefore, during operation the presence of any persons i.e.
English 9.1 Dismantling / installation WARNING! Risk of injury and damage to property! • • • • Incorrect dismantling/installation can lead to injuries and damage to property. Touching the pump can cause burns! Depending on the operating status of the pump or unit (fluid temperature), the entire pump can become very hot. At high fluid temperatures and system pressures there is risk of scalding due to escaping hot fluid.
English The motor does not have to be completely removed from the pump housing if only the control module is to be repositioned. • Carefully lift the pump head and rotate it so the terminal box is in the desired position (see permissible installation positions as per fig. 2a and fig. 2b). • Replace the pump head onto the pump housing and thighten the allen screws evenly in a diagonal method. Torque to: • M6 ............. 7 ft lb • M10 ........
English • • • • Remove the terminal box cover (item 2). Undo the M5 internal hexagon screws (SW4) in the control module (item 3) Pull the control module off the motor (item 4). Install the module in the reverse order. Do not forget to install the flat gasket (item 5) between the motor housing and control module. 10 Faults, causes and remedies Refer to the “Fault signal / warning message” sequence display and Tables 10, 10.1, 10.2 when handling faults.
English 10.2 Fault signals – Air-conditioning AC operating mode • A fault occurs. • The pump goes off, the fault signal LED (continuous red light) is activated. The error message appears on the display, fault contact (FC) opens. Then, the fault needs to be reset by hand. Double pump: The standby pump is switched on. • The transmission of the fault via the serial digital interface depends on the type of IF Module. For details, see the documentation (Installation and operating instructions of the IF Module).
English 10.3 • • • • Warning messages The fault (warning only) is displayed. The fault signal LED and the FC relay do not respond. The pump continues to run. The fault may occur any amount of times. The indicated faulty operating state must not occur for a long period of time. The cause should be eliminated. EXCEPTION: If the “E04” and “E05” in HV operation warnings apply for longer than 5 minutes, they are transmitted as fault signals (see Section 10.1). Code Symbol No.
English Code Symbol No. flashing Problem cause remedies E52 Master/slave communication error Stratos IF module not correctly positioned, cable faulty E53 Nonauthorised bus address Same bus address assigned twice E54 Connection I/O module Master/slave not set Connection I/O module interrupted After 5 sec. the modules switch to single-pump mode.
English Process presentation Fault/warning signal in HV operation Error messages: Warning messages: Error PUMP shuts down Waiting time 5 min Autostart PUMP switches on E03 E07 E51 E04 E09 E52 E05 E11 E53 E38 E54 E50 MA See table Code no. Error LED on DP: switch to other pump No manual reset possible Operating relay SBM opens for Stratos IF module SBM and Ext.Off/SBM Pump shuts down while error present E04 E05 Control mode Longer than 5 min No. of errors in 24 hrs No.
English Process presentation Fault/warning signal in AC operation Error messages: Warning messages: Error E04 E05 E10 E20 E21 Error E23 E25 E30 E31 E36 PUMP shuts down Exception: E10 Deblocking routine starts. (max. 3 times or max. 40 s) Pump switches of, if the blockage is not eliminated. Manual reset PUMP switches on See table E03 E07 E09 E11 E38 E53 E50 E54 E51 MA E52 Code no.
Français Notice1deGénéralités montage et de mise en service À propos de ce document Ces directives d’installation et d’opération font partie intégrante de la fourniture. Il faut les garder près de la fourniture et elles doivent être disponibles à tout moment en cas de besoin. Le strict respect de ces instructions est une condition préalable à l’utilisation correcte de de la fourniture aux fins prévues.
Français Mots indicateurs : DANGER! Situation présentant un danger imminent. Risque de mort ou de blessure grave si les consignes ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT! L'utilisateur peut s'exposer à de (graves) blessures. Le mot « Avertissement » indique un risque de préjudice corporel pour l'utilisateur si ce dernier ne respecte pas la procédure. ATTENTION! Il y a risque d'endommager le produit.
Français 2.4 Travaux dans le respect de la sécurité Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opérateur doivent être respectés. 2.
Français 2.8 Modes d'utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si les prescriptions précisées au chapitre 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum. 3 Transport et entreposage provisoire Lors de la réception du matériel, vérifier qu'aucun dommage ne s'est produit durant le transport.
Français • l'eau et les mélanges d'eau et de glycol selon un rapport maximal de 1:1. Il se peut que les systèmes à forte concentration de glycol et basse température nécessitent une réévaluation des données hydrauliques pour compenser la viscosité accrue (veuillez contacter vos distributeurs WILO pour plus d'information). L'utilisation d'additifs (inhibiteurs de corrosion, épurateurs d'oxygène, etc.) doit être conforme aux instructions du fabricant.
Français 5.2 Caractéristiques techniques Température ambiante max. Humidité rel. max. Pression de service max. de la pompe Courant résiduel 104 °F (40 °C) ≤ 95% 145 psi ∆I ≤ 3.5 mA (voir aussi chapitre 7.2) Pression d'admission min. de la pompe [psi] en cours de service pour le modèle Wilo-Stratos : À ces températures de liquide Tfluide 1.25 pouce 1.5 et 2 pouce 3 pouces 14 °F...122 °F (- 10 °C...+50 °C) 203 °F (+95 °C) 230 °F (+110 °C) 4.4 (psi) 7.3 (psi) 10.2 (psi) 14.5 (psi) 17.4 (psi) 21.
Français 6.2 Fonctionnement de la pompe Si le design de la pompe est axial, elle est équipée d'un module de contrôle (fig. 1a, 1) fixé sur le carter du moteur pour régler la pression différentielle de la pompe sur un point de consigne à l'intérieur de la plage de commande. La pression différentielle est basée sur différents critères en fonction du mode de commande.
Français Dans le cas de la gestion d'une pompe à deux têtes (pompe à deux têtes ou 2 pompes mono-tête), la pompe en veille démarre dans le laps de temps spécifié ci-dessous suite à l'apparition du défaut. Stratos, Stratos-D, Stratos-Z Délai de départ 1.25x3-20, 1.25x3-25 1.25x3-30, 1.25x3-35, 1.5x3-25 1.5x3-40, 2x3-30, 2x3-35, 2x3-40 3x3-30 3x3-40 environ 9 s environ 4 s environ 4 s environ 3 s environ 7 s 6.2.
Français Si l'exigence de sortie de chaleur augmente, la pompe commute automatiquement en mode standard. Ce réglage garantit la réduction au strict minimum de la consommation d'énergie de la pompe et dans la plupart des cas, il s'agit du réglage optimal. ATTENTION ! Détérioration possible de la pompe ! Le mode Nuit/Économie d'énergie est uniquement activable lorsque le système est hydrauliquement équilibré. Des parties mal alimentées du système risquent autrement de geler en cas de gel. 6.2.
Français • Maître/Esclave : les deux pompes sont commandées par le Maître. Tous les réglages sont effectués par le Maître. • Fonctionnement en pompe d'appoint à rendement optimal : les pompes double tête ou deux pompes individuelles correspondantes peuvent être exploitées au sein d'une application bas/haut débit dans laquelle, si jamais la pompe principale ne peut pas réaliser le débit requis, la pompe de réserve va se mettre automatiquement en marche.
Français 6.2.6 Définition des symboles sur l'affichage à cristaux liquides REMARQUE : La lisibilité de l'écran dépend largement de l'angle de vue de l'observateur. De grandes variations de la température ambiante accélèrent le vieillissement de l'écran et peuvent provoquer une lisibilité limitée de celui-ci. Symbole Définition Mode de commande ; la commutation automatique en mode Nuit/Économie d'énergie est activée. Le mode Nuit est activé en cas de demande de production de chaleur minimale.
Français Symbole Définition Tous les réglages sur le module sont bloqués hormis « acknowledge error » (acquitter erreur). Réglages déverrouillés par l'organe de commande et de service IR (accessoires). Un changement des réglages est uniquement possible avec IR . La pompe est commandée par une interface de données sérielles. La fonction « Marche/Arrêt » n'est pas activée sur le module. Seuls , , la position d'affichage et l'acquittement des défauts doivent encore être réglés sur le module.
Français 7 Installation et raccordement électrique Travaux d'installation et électriques en conformité avec les règles locales et uniquement effectués par du personnel qualifié ! DANGER ! Risque de choc électrique ! Tout danger causé par l'énergie électrique doit être exclu. Les directives électriques nationales, les règles et les réglementations locales doivent être observées.
Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Si la température ambiante admissible n'est pas atteinte ou si elle est dépassée, prévoir un chauffage/une ventilation suffisant(e). • Procéder à tous les travaux de soudage et de brasage avant l'installation de la pompe. ATTENTION ! Détérioration possible de la pompe ! La saleté et les gouttes de brasage de métal dans le corps de la pompe peuvent nuire à son fonctionnement.
Français ATTENTION ! Détérioration possible de la pompe ! Si l'isolation anti-diffusion est assurée par le client, le corps de la pompe peut être isolé en direction du moteur, uniquement jusqu'à la bride du moteur pour que les purgeurs à condensats restent ouverts et permettent aux condensats accumulés dans le moteur de s'écouler sans entrave (fig. 5). 7.2 Raccordement électrique • • • • • • • • DANGER ! Risque de choc électrique ! Tout danger causé par l'énergie électrique doit être exclu.
Français • Une section minimale de câble de 14 AWG doit être utilisée (voir la réglementation locale pour les restrictions en matière de câblage). ATTENTION ! Détérioration possible de la pompe ! Tous les conducteurs doivent être compatibles pour au moins 167 °F (75 °C). • Les exigences minimales suivantes doivent être satisfaites en cas de coupure au moyen d'un relais réseau sur site : courant nominal ≥10 A, tension nominale 250 V AC.
Français 7.2.1 Raccordement électrique de la pompe (fig. 6) • 230 V~, : tension secteur, courant monophasé 1~230 V AC ±10%, 60 Hz Tension de toutes les bornes « 230 V~ » doit être au total de 230 V soit • phases 230 V et ligne neutre ou • deux phases 230 V. • FC : un signal de défaut collectif intégré est disponible sur les bornes FC (contact de défaut) sous forme de contact sec fermé. Charge de contact autorisée : • minimale : 12 V DC, 10 mA, • maximale : 250 V AC, 1 A. Couple de serrage max.
Français 8.1 Remplissage et purge • Remplir et pressuriser correctement le système avec du liquide. ATTENTION ! Détérioration possible de la pompe ! Ne jamais exploiter la pompe à sec. Il faut remplir le système avant de démarrer la pompe. S'assurer que toutes les vannes d'isolement sont ouvertes. • Normalement, la pompe est automatiquement purgée après une brève période de fonctionnement.
Français gnote avec « ON » (pour la position de montage horizontale). Il est possible de commuter l'afficheur en tournant le bouton de réglage. « ON » clignote pour la position de montage verticale. Le réglage se confirme en appuyant sur le bouton de réglage. Horizontal Vertical Réglage Réglage de la position dans la position 3 du menu 8.2.
Français Affichage à CL Réglage Réglage actuel (de base) (réglage usine par défaut) : H 18.0 ft • p. ex., valeur de consigne présente de pression différentielle HS = 18.0 ft en même temps ½ Hs max. (réglage usine dépendant du type de pompe) • Mode de contrôle Δp-v • La pompe fonctionne en mode de régulation, le fonctionnement ralenti est bloqué (voir aussi le point de menu ).
Français Affichage à CL Réglage Le mode de contrôle actuellement défini clignote. D'autres modes de contrôle peuvent être sélectionnés en tournant le bouton de réglage. Le nouveau mode de contrôle sélectionné clignote. Une pression sur le bouton archive le nouveau mode de contrôle et permet de passer au menu suivant. Le point de menu n'apparaît que si un module Stratos IF a été inséré avec l'entrée 0...10 V. Commuter entrée 0...10 V on/off Activer l'entrée 0...
Français Affichage à CL Réglage Si aucune tension d'entrée ne parvient au contact 0-10 V, l'écran affiche « Off » et le « symbole moteur » n'est pas allumé. Commuter pompe on/off. Allumer la pompe, « ON » et le « symbole module moteur » apparaissent sur l'afficheur. Le réglage peut être changé en tournant le bouton de réglage. Désactiver pompe, « OFF » apparaît sur l'afficheur et le « symbole moteur » disparaît. Réglage archivé.
Français Affichage à CL Réglage Autoriser / bloquer le fonctionnement ralenti L'un des éléments suivants clignote. • mode nuit/économie d'énergie automatique. La pompe fonctionne en mode standard. Le point de menu affiche alors « auto » pendant le mode de contrôle automatique ou « auto » pendant le mode nuit/économie d'énergie automatique. • mode de contrôle normal, mode nuit/ économie d'énergie automatique désactivé. Le point de menu ne contient aucun symbole (réglage usine).
Français Mode pompe double (pompe à deux têtes ou deux pompes individuelles) : réglage lors de la première mise en route (afficheur vertical) Affichage à CL Réglage Lors de la mise en route du module, tous les symboles apparaissent sur l'afficheur pendant 2 secondes. Le menu s'affiche ensuite. Le symbole MA = Maître apparaît sur l'afficheur des deux pompes. Si aucun réglage n'est effectué, les deux pompes fonctionnent à une pression différentielle constante (HS = ½ Hmax. sachant que Q = 0 USGM).
Français Mode pompe double : séquence des menus durant l'utilisation normale : Après avoir mis le module sous tension, tous les symboles s'affichent à l'écran pendant 2 secondes. Le réglage actuel se configure ensuite. Les menus qui défilent sur l'afficheur MA ... apparaissent dans le même ordre pour la pompe individuelle. Ensuite, le menu MA apparaît et reste affiché en permanence. Affichage à CL Réglage SL apparaît sur cet écran en sur MA.
Français Menu sur les modules IF avec fonction bus : Affichage à CL Réglage Signal à la Gestion Technique Bâtiment (GTB) « id » (numéro d'identification) s'affiche sur les modules IF branchés avec interface numérique sérielle (pas avec le PLR), pour émettre un signal sur la gestion technique bâtiment. (pour le service ou la mise en service de la gestion technique centralisée (GTC)). L'affichage de l'Id clignote en tournant le bouton de réglage Le signal Id est déposé sur la GTB.
Français Affichage à CL Réglage Configuration des modules IF Ce réglage sert à configurer les modules IF (p. ex. le rapport Baud, le format de bit) A, C, E et F sont des paramètres libres L'affichage du menu et des divers paramètres dépend du module IF considéré. Voir la notice de montage et de mise en service du module IF ! Les valeurs peuvent être modifiées en tournant le bouton de réglage. Le réglage est validé. L'écran revient au réglage de base .
Français Affichage à CL Réglage Après 5 s. supplémentaires, l'afficheur passe au menu niveau 3. L'écran HV s'affiche (réglage usine). Tourner le bouton de réglage pour faire passer le réglage en mode de fonctionnement réfrigération/conditionnement d'air (AC). Le réglage est archivé. Le menu suivant s'affiche. L'écran « m ft » apparaît et l'unité configurée va clignoter. (réglage usine [ft]). Tourner le bouton de réglage pour changer le réglage en [m]. Le nouveau réglage va commencer à clignoter.
Français Indication de défauts : Pompe simple et pompe double Affichage à CL Réglage En cas d'erreur, l'erreur actuelle est indiquée par E = Erreur, le N° de code et le clignotement de la source de l'erreur (moteur, module de contrôle ou raccordement secteur). Pour les numéros de code et leur signification, voir chapitre 10. 8.2.
Français 8.3 Sélection du système de contrôle Type d'unité Conditions du système Systèmes de chauffage/ ventilation et de conditionnement d'air dont le système subit une perte par friction (radiateur de chauffage + vanne thermostatique) ≤ 25% de la résistance totale 1. Systèmes à deux tuyaux dotés de vannes de zone/thermostatiques. • Hauteur de refoulement > 13.1 pi.
Français Type d'unité Conditions du système Bouclages d'eau potable 5. Bouclages d'eau potable avec vannes avec résistance dans le cird'arrêt assurant le réglage thermostatique cuit générateur ≤ 50% de la résistance dans la ligne montante Systèmes de chauffage 1. Systèmes à deux tuyaux. • Pompe installée dans le tuyau d'alimentation • Température d'écoulement contrôlée par les conditions atmosphériques Augmentation du débit proportionnelle à l'augmentation de la température d'écoulement. 2.
Français 8.4 Réglage de la puissance de la pompe Pendant la phase de planification, le système est conçu pour un certain point de service (point de charge de pointe hydraulique pour une exigence de chauffage maximale calculée). La capacité de la pompe (hauteur de refoulement) est réglée pendant la mise en service en fonction du point de service du système (voir également 4.3). Le réglage usine ne correspond pas au rendement de la pompe requis pour le système.
Français 8.5 Fonctionnement Panne sur les appareils électroniques en raison des champs électromagnétiques Lorsque les pompes fonctionnent, des champs électromagnétiques sont générés avec le convertisseur de fréquence. Cela peut perturber certains appareils électroniques, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil et à son tour entraîner des blessures corporelles voire la mort, p. ex. chez les personnes chez lesquelles sont implantés des appareils médicaux actifs ou passifs).
Français 9 Entretien/Service Tout l'entretien devrait être confié à un technicien de SAV dûment agréé ! Ces pompes sont sans entretien, auto-lubrifiées par le fluide système et ne possèdent ni joints ni raccords sensibles à la rupture. Observer le chapitre 8.5 « Fonctionnement » et 8.6 « Mise hors service » avant de procéder à des travaux d'entretien/de nettoyage et de réparation. Les consignes de sécurité énoncées au chapitre 2.6 et au chapitre 7 doivent être respectées.
Français AVERTISSEMENT ! Danger dû à un champ magnétique puissant ! • • • • • Un champ magnétique puissant reste toujours à l'intérieur de la machine et peut en cas de démontage inadéquat provoquer des dommages corporels et matériels.
Français • Pour retirer le moteur, il faut desserrer 4 vis à six pans creux M6 ou M10. Utiliser les outils suivants pour atteindre ces vis (fig. 3) : • tournevis à douille coudé à 90° • tournevis à douille à tête sphérique • clé à cliquet réversible ¼” avec l'embout correspondant. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! ! Ne pas endommager le joint torique qui se trouve entre la tête du moteur et le corps de pompe.
Français 10 Défauts, causes et mesures de dépannage Consulter les affichages « Signal de défaut/message d'avertissement » et les Tableaux 10, 10.1, 10.2 lors du traitement des défauts. Pannes Causes La pompe ne fonctionne pas, bien que l'entrée courant soit commutée. Fusible électrique défectueux. Vérifier les fusibles. La pompe émet des bruits. Absence de tension au niveau de la pompe. Cavitation suite à une pression d'aspiration insuffisante. Mesure de dépannage Résoudre l'interruption de tension.
Français N° de code Symbole Problème clignotant Cause Mesures de dépannage E04 Borne Sous-tension d'alimen- secteur tation Borne Surtension secteur d'alimentation Surtension secteur Vérifier l'installation électrique Alimentation défectueuse par la compagnie de distribution électrique Ex.
Français N° de code Symbole Problème clignotant E03 E04 E05 E07 E09*) E11 E38 E50 E51 Moteur Cause Mesures de dépannage Température de Commande de Régler sur une tempél'eau > 110 °C chauffage mal réglée rature plus basse Sous-tension secteur Surtension secteur Vérifier l'installation électrique Surtension secteur Alimentation défec- Vérifier l'installation tueuse par la comélectrique pagnie de distribution électrique 1.
Français N° de code Symbole Problème clignotant Cause Mesures de dépannage Au bout de 5 seconde, les modules passent en mode pompe individuelle.
Français Présentation du processus Signal de défaut/d'avertissement en mode HV Messages derreur: Messages davertissement: Erreur Arrêt de la POMPE Délai dattente 5 min Autodémarrage Mise en marche de la POMPE E03 E07 E51 E04 E09 E52 E05 E11 E53 E38 E54 E50 MA voir tableau No code DEL Erreur « allumée » DP commutation à lautre pompe Réinitialisation manuelle impossible. Ouverture du relais dexploitation SBM pour le module IF Stratos Ext.
Français Présentation du processus Signal de défaut/d'avertissement en mode AC Messages derreur: Messages davertissement: Erreur E04 E05 E10 E20 E21 Erreur E23 E25 E30 E31 E36 voir tableau Arrêt de la POMPE Exception: E10 La routine de déblocage démarre. (max. 3 fois ou max. 40 s) La pompe se désactive si le dispositif est bloqué.
Español 1 Información general y funcionamiento Instrucciones de instalación Acerca de este documento Estas instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte de la unidad integral. Deben conservarse cerca de la unidad y deben estar disponibles para consultarlas siempre que sea necesario. Para que la unidad funcione correctamente y conforme a su uso previsto, es obligatorio cumplir las instrucciones de este manual.
Español Palabras identificativas: ¡PELIGRO! Situación peligrosa inminente. Si no se evita, puede provocar muertes o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! El usuario puede sufrir lesiones (graves). La palabra “Advertencia” indica los riesgos a los que se expone el usuario en caso de no seguir los procedimientos. ¡ATENCIÓN! El producto corre el riesgo de sufrir daños. La palabra “Atención” indica los riesgos a los que está expuesto el producto en caso de que el usuario no siga los procedimientos.
Español 2.4 Seguridad en el trabajo Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador. 2.
Español 3 Transporte y almacenamiento Cuando reciba el material, debe controlar que no se haya dañado durante el traslado. En el caso de que se observen daños, tome todas las medidas necesarias con el transportista antes de que transcurra el tiempo permitido. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños personales y materiales! Si el transporte y el almacenamiento transitorio no tienen lugar en las condiciones adecuadas, pueden producirse daños personales y en el producto.
Español ¡ATENCIÓN! ¡La bomba puede sufrir daños! El uso de fluidos no permitidos puede dañar la bomba. Observe las especificaciones del fabricante relativas a las proporciones de la mezcla. Agregue los aditivos al fluido por el lado de presión de la bomba. Las bombas de alta eficiencia de la serie Wilo-Stratos-Z también son aptas para el uso en: • Sistemas de circulación de agua caliente sanitaria 5 Detalles del producto 5.1 Código del tipo Ejemplo: Stratos-D 2x3-40 Stratos D 2 3-40 5.
Español Mín. presión de entrada de la bomba [psi] en el lado de aspiración durante el funcionamiento según el modelo de Wilo-Stratos: A estas temps. de líquido TMed 1.25 in 1.5 y 2 in 3 in 14 °F...122 °F (- 10 °C...+50 °C) 203 °F (+95 °C) 230 °F (+110 °C) 4.4 (psi) 7.3 (psi) 10.2 (psi) 14.5 (psi) 17.4 (psi) 21.8 (psi) 23.2 (psi) 26.1 (psi) 33.4 (psi) Estos valores son válidos hasta una altitud de 984 ft sobre el nivel del mar, valor que debe sumarse para altitudes mayores: 0.
Español No obstante, en todos los modos de control, la bomba se adapta constantemente a los cambiantes requisitos de salida del sistema, que se dan sobre todo al utilizar válvulas de acción termostática, válvulas de zonas o mezcladores. Estos son los principales beneficios del control electrónico: • Ahorra energía y reduce los costos de operación • Reduce el ruido causado por el exceso de flujo • No requiere válvulas de derivación de presión.
Español Stratos, Stratos-D, Stratos-Z Tiempo de arranque 1.25x3-20, 1.25x3-25 1.25x3-30, 1.25x3-35, 1.5x3-25 1.5x3-40, 2x3-30, 2x3-35, 2x3-40 3x3-30 3x3-40 Aprox. 9 s Aprox. 4 s Aprox. 4 s Aprox. 3 s Aprox. 7 s 6.2.2 Sistemas de control de la diferencia de presión Estos son los sistemas de control que es posible seleccionar: • Δp-v: (ajuste predeterminado en fábrica) El sistema electrónico aumenta el valor nominal de la presión diferencial de la bomba en línea recta entre ½ Hs y Hs.
Español ¡ATENCIÓN! ¡La bomba puede sufrir daños! El modo de retroceso solamente se puede activar cuando el sistema está equilibrado hidráulicamente. De lo contrario, las partes del sistema incorrectamente suministradas pueden congelarse si hay una helada. 6.2.4 Funciones generales de la bomba • Las bombas están equipadas con un sistema electrónico de protección contra sobrecargas que apaga la bomba si esta se sobrecarga.
Español • • • • flujo en la que, si la bomba principal no puede satisfacer la demanda de flujo, la bomba de reserva se activa automáticamente. Cuando la carga es parcial, la capacidad hidráulica es proporcionada solamente por una bomba. La segunda bomba se enciende cuando el rendimiento es óptimo: cuando la suma de los consumos eléctricos P1 de ambas bombas es menor que el consumo eléctrico P1 de una bomba. En ese caso, las dos bombas adquieren la máxima velocidad cuando es necesario.
Español Símbolo Definición (Sin símbolo) Bloqueo de la conmutación automática al modo de retroceso nocturno, es decir, la bomba solamente funciona en modo estándar. Modo de retroceso nocturno activado a través de la interfaz serial digital o Ext.Min, independientemente de la temperatura del sistema. La bomba funciona en modo de calentamiento a la máxima velocidad. Este ajuste solamente se puede activar a través de la interfaz serial digital . Bomba encendida (ajuste por defecto). Bomba apagada.
Español Símbolo Definición Dos bombas simples como bomba doble funcionando en modo de carga pico (maestro + esclavo) Dos bombas simples como bomba doble funcionando en modo de servicio/espera (maestro + esclavo) Se visualiza en bombas con determinados módulos IF (véase la documentación de los módulos IF), cuando la centralita del edificio envía un mensaje (Wink) a la bomba. La bomba es ajustada al modo de “unidades SI”. Activada la matriz de errores tolerante a las fallas.
Español 7.1 Instalación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Una instalación inadecuada puede causar daños personales. • Existe peligro de aplastamiento. • Existe peligro de que se produzcan lesiones causadas por rebabas o bordes afilados. Utilice equipo de protección personal apropiado (p. ej. guantes). • Existe peligro de lesiones causadas por la caída de la bomba o el motor. Asegure la bomba y el motor contra caídas con los medios de suspensión de cargas pertinentes.
Español • La bomba se debe instalar en una posición accesible que facilite los trabajos de inspección o sustitución. • La bomba nunca se debe montar en el punto más bajo del sistema de tuberías, ya que ahí se acumulan la suciedad y los sedimentos. Tampoco se debe montar en el punto más alto del sistema de tuberías, ya que ahí se acumula el aire. Asegúrese de dejar por lo menos tres diámetros de tubería en el lado de aspiración de la bomba.
Español 7.2 Conexión eléctrica • • • • • • • • ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Se debe prevenir cualquier riesgo derivado de la electricidad. ¡Los trabajos de conexión eléctrica solamente debe realizarlos un electricista calificado! Deben cumplirse estrictamente las normas eléctricas nacionales, así como las normas y reglamentos locales.
Español • Se debe utilizar un cable que tenga, como mínimo, un tamaño de 14 AWG (con respecto a las restricciones de cableado, consulte la normativa local). ¡ATENCIÓN! ¡La bomba puede sufrir daños! Todos los conductores deben ser compatibles con una temperatura mínima de 167 °F (75 °C). • Se deben cumplir los siguientes requisitos mínimos si se efectúa un paro mediante un relé de la red del establecimiento: corriente nominal ≥10 A, voltaje nominal 250 VAC.
Español 7.2.1 Conexión eléctrica de la bomba (fig. 6) • 230 V~, : voltaje de la red, corriente monofásica 1~230 V AC ±10%, 60 Hz El voltaje entre terminales “230V~” debe ser de 230 volts en total bien • líneas “activas” de 230 volts y línea neutra o • dos líneas “activas” de 230 volts. • FC: En los terminales FC (contacto de falla) hay una señal de falla colectiva incorporada como contacto cerrado libre de potencial. Carga de contacto permitida: • mínima: 12 V DC, 10 mA, • máxima: 250 V AC, 1 A. Máx.
Español 8.1 Llenado y purga de aire • Llene correctamente el sistema de líquido hasta que alcance la presión necesaria. ¡ATENCIÓN! ¡La bomba puede sufrir daños! Nunca utilice la bomba en seco. El sistema debe estar lleno antes de poner en marcha la bomba. Asegúrese de que todas las válvulas de aislamiento están abiertas. • Normalmente, la bomba se ventila de forma automática después de un breve intervalo de operación.
Español 8.2.2 Cambio de posición de la pantalla El usuario puede ajustar si es necesario que la pantalla sea girada 90° para la respectiva configuración del módulo de control (dependiendo de si la pantalla está instalada en posición horizontal o vertical). El ajuste de la posición se puede efectuar en el punto 3 del menú. La posición de la pantalla especificada por el ajuste básico parpadea con la indicación “ON” (para una posición de instalación horizontal).
Español Pantalla LCD Ajuste Ajuste actual (básico) (ajuste predeterminado en fábrica): H 18.0 ft • p. ej. valor nominal actual de la presión diferencial HS = 18.0 ft al mismo tiempo ½ Hs max (ajuste de fábrica dependiente del tipo de bomba) • Modo de control Δp-v • La bomba funciona en modo de regulación, reducción nocturna bloqueada (véase también el punto de menú ). • no se presenta en bomba simple El valor nominal de la presión diferencial se puede modificar girando el botón de control.
Español Pantalla LCD Ajuste El modo de control ajustado en ese momento parpadea. Los otros modos de control se pueden seleccionar girando el botón de control. El nuevo modo de control seleccionado parpadea. Al oprimir el botón, se guarda el nuevo modo de control y se pasa al menú siguiente. El punto de menú solamente aparece si se ha insertado un módulo IF Stratos con una entrada 0...10 V. Conmutación ON/OFF de la entrada 0...10 V Activación de la entrada 0...
Español Pantalla LCD Ajuste Si no hay tensión de entrada en el contacto 0-10 V, aparece "Off" en la pantalla y el "Símbolo de motor" no se visualiza. Conmutación ON/OFF de la bomba. Encienda la bomba, en la pantalla aparece la indicación “ON” junto con el “símbolo del motor/ módulo” El ajuste se puede modificar girando el botón de control. Apague la bomba, en la pantalla aparece la indicación “OFF” y el “símbolo del motor” desaparece. Ajuste guardado.
Español Pantalla LCD Ajuste Desbloquear/bloquear la reducción nocturna Parpadean o bien • retroceso nocturno automático La bomba funciona en modo estándar. El punto del menú muestra “auto ” durante el modo de control automático o “auto ” durante el retroceso nocturno automático • modo de control normal, el retroceso nocturno automático está deshabilitado. El punto del menú no contiene ningún símbolo (ajuste en fábrica). active uno de los dos ajustes y guárdelo. La pantalla salta al siguiente menú.
Español Modo de bomba doble (como bomba doble o como dos bombas simples): Ajuste en el momento de la primera puesta en marcha (pantalla vertical) Pantalla LCD Ajuste Cuando el módulo está encendido, la pantalla muestra todos los símbolos durante 2 segundos. A continuación aparece el menú . El símbolo MA (= maestro) aparece en la pantalla de ambas bombas. Si no se realiza ningún ajuste, las dos bombas funcionan a una presión diferencial constante (HS = ½ Hmax. siendo Q = 0 USGM).
Español Modo de bomba doble: Comando del menú durante el uso normal: Al encender el módulo, la pantalla muestra todos los símbolos durante 2 segundos. A continuación, se establece por sí solo el ajuste actual . Al “avanzar” por la pantalla MA, aparece el mismo comando de menú ... que en la bomba simple. A continuación, aparece el menú MA y queda visualizado permanentemente en la pantalla. Pantalla LCD Ajuste En esta pantalla, aparece la indicación SL al girar el botón hasta MA.
Español Menú en caso de módulos IF con función de bus: Pantalla LCD Ajuste Mensaje al edificio inteligente "Id" (número de identificación) aparece en caso de que haya módulos IF con interfaz serial digital conectados (no con PLR) para enviar un mensaje al edificio inteligente. (Para el Servicio o para la puesta en marcha de la Gestión Técnica Centralizada (GA)). Girando el pulsador parpadea la indicación Id. El mensaje Id se envía al edificio inteligente. La pantalla salta al siguiente menú.
Español Pantalla LCD Ajuste Configuración de los módulos IF Este ajuste sirve para configurar los módulos IF (p. ej. velocidad de transmisión, formato de bit). A, C,E y F son parámetros de libre configuración. Los menús y parámetros disponibles dependen del módulo IF en cuestión. Véanse las instrucciones de instalación y funcionamiento de los módulos IF. Girando el pulsador pueden ajustarse los valores. Se acepta el ajuste. La pantalla vuelve al ajuste básico .
Español Pantalla LCD Ajuste Después de otros 5 s, la pantalla pasa al nivel de menú 3 Se visualiza la pantalla HV (ajuste de trabajo). Si se gira el botón de control, el ajuste conmutará al modo de operación “refrigeración/climatización” (AC). El ajuste queda guardado. Se visualiza el siguiente menú. Aparece la pantalla “m ft”, en la cual parpadeará la unidad que esté ajustada. (Ajuste de trabajo: [ft]). Al girar el botón de control, el ajuste cambiará a [m]. El nuevo ajuste comenzará a parpadear.
Español Indicación de averías: Bomba simple y bomba doble Pantalla LCD Ajuste Si se produce un error, el error actual se visualiza mediante la indicación E (= error), el núm. de código y el parpadeo del motor, módulo de control o conexión a la red donde se haya originado el error. Con respecto a los números de código y su significado, véase el capítulo 10 8.2.
Español 8.3 Selección del sistema de control Tipo de unidad Condiciones del sistema Sistema de control recomendado Sistemas de calefacción/ ventilación y climatización con una pérdida por fricción en el sistema (radiador de calefacción + válvula de acción termostática) ≤ 25% de la resistencia total 1. Sistemas de dos tuberías con válvulas de acción termostática/válvulas de zonas • Altura de flujo > 13.
Español Tipo de unidad Condiciones del sistema Sistemas de recirculación de agua potable con resistencia en el circuito del generador ≤ 50% de la resistencia en el ramal ascendente Sistemas de calefacción 5. Sistemas de recirculación de agua potable con válvulas de corte de ramales de regulación termostática Sistemas de recirculación de agua potable Sistemas de calefacción/ ventilación y climatización Sistemas de circulación para agua potable Sistemas de calefacción 1.
Español 8.4 Ajuste de la potencia de la bomba Durante la fase de planificación, el sistema se diseña para un determinado punto de trabajo (punto de carga hidráulica pico para la máxima demanda de calefacción calculada). El rendimiento de la bomba (altura de impulsión) se ajusta durante la puesta en servicio de acuerdo con el punto de trabajo del sistema (véase también el apartado 4.3). El ajuste de fábrica no se corresponde con el rendimiento que el sistema exige a la bomba.
Español 8.5 Funcionamiento Perturbación de aparatos electrónicos por campos electromagnéticos Las bombas con convertidor de frecuencia generan campos electromagnéticos durante el funcionamiento. Esto puede provocar perturbaciones en aparatos electrónicos. Como consecuencia, el aparato puede dejar de funcionar correctamente y suponer un riesgo para la salud de las personas. En personas con aparatos médicos activos o pasivos implantados existe peligro de muerte .
Español 9 Mantenimiento/servicio técnico ¡Los trabajos de servicio técnico debe realizarlos un representante autorizado del servicio técnico! Estas bombas no requieren mantenimiento, se autolubrican con el fluido del sistema y no tienen juntas que puedan sufrir fugas ni acoplamientos que puedan romperse. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, tenga en cuenta lo indicado en los capítulos 8.5 "Funcionamiento" y 8.6 "Puesta fuera de servicio".
Español ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por fuerte campo magnético! • • • • • En el interior de la máquina existe siempre un fuerte campo magnético que puede provocar daños personales y materiales si el desmontaje no se efectúa correctamente. La extracción del rotor de la carcasa del motor sólo debe realizarla personal cualificado y autorizado. Existe peligro de aplastamiento. Al extraer el rotor del motor, puede suceder que, debido al fuerte campo magnético, sea atraído bruscamente a su posición inicial.
Español • Para retirar el rotor, es necesario aflojar los tornillos de hexágono interior (4x) M6 o (4x) M10. Para acceder a estos tornillos pueden utilizarse las siguientes herramientas (fig.
Español Fallas Causas Solución La bomba no funciona aunque esté conectada la entrada de corriente. El fusible eléctrico está averiado. Compruebe los fusibles. La bomba no tiene voltaje. Repare la interrupción del voltaje. Aumente la presión de admisión del sistema a un valor que esté dentro del rango permitido. Compruebe la altura de impulsión y ajústela a una altura menor si es necesario. La bomba hace ruidos. Cavitación debida a una insuficiente presión de aspiración.
Español Núm. de Símbolo código parpadeante E04 Problema Terminal Subvoltaje de la red de alimentación Terminal Sobrevoltaje de la de alimen- red tación E05 E10 Motor E20 Motor E21 Motor E23 Motor E25 Motor E30 Módulo E31 Módulo E36 Módulo Causa Soluciones Red sobrecargada Compruebe la instalación eléctrica Alimentación defec- Compruebe la instalatuosa por parte de la ción eléctrica compañía de suministro eléctrico Bomba bloqueada p. ej.
Español Núm. de Símbolo código parpadeante Problema E03 Temperatura del Control de calefacagua > 110 °C ción mal ajustado Subvoltaje de la red Red sobrecargada E04 E05 E07 E09*) E11 E38 E50 E51 Motor Causa Soluciones Ajústelo a una temperatura más baja Compruebe la instalación eléctrica Sobrevoltaje de Alimentación defec- Compruebe la instalala red tuosa por parte de la ción eléctrica compañía de suministro eléctrico 1.
Español Núm. de Símbolo código parpadeante Problema E52 Error de comunica- Módulo IF Stratos mal Después de 5 sec., los ción maestro/ posicionado, cable módulos cambian al modo esclavo defectuoso de bomba simple.
Español Esquema del proceso de las señales de fallo/advertencia en el modo de operación HV Mensajes de error: Mensajes de advertencia: Error La BOMBA se apaga Tpo. de espera: 5 min Inicio automático La BOMBA se enciende E03 E07 E51 E04 E09 E52 E05 E11 E53 E38 E54 E50 MA Vea el cuadro N.º de código LED de error encendido DP: cambia a la otra bomba No se puede reiniciar manualmente. Se abre el relé de func. SBM (indicación general de funcionamiento) en conexión con el módulo IF Ext.
Español Esquema del proceso de las señales de fallo/advertencia en el modo de operación AC Mensajes de error: Mensajes de advertencia: Error E04 E05 E10 E20 E21 Error E23 E25 E30 E31 E36 Vea el cuadro La BOMBA se apaga Excepción: E10 Rutina de desbloqueo funcionando (máx. 3 veces o máx. 40 s) La bomba se desconecta si no se elimina el bloqueo. Reinicio manual La BOMBA se enciende E03 E07 E09 E11 E38 E53 E50 E54 E51 MA E52 N.
WILO USA LLC 9550 W. Higgins Rd. #300 Rosemont, IL 60018 USA P (888) 954-6872 F (888) 945-6873 Pioneering for You WILO Canada Inc. Bay 7 - 2915 10th Ave. N.E.