Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones WIKA Global China WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. Tel.: (+86) 21 53 85 25 72 E-Mail: wikash@online.sh.cn Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: info@wika.co.kr United Kingdom WIKA Instruments Ltd Phone: (+44) 1737 644 008 E-Mail: info@wika.co.uk U.S.A. WIKA Instrument Corporation Tel.: (+1) 770 / 5 13 82 00 E-Mail: info@wika.
GB Contents / Inhalt / Contenu / Contenido Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function / 5. For your safety 3. Signs, symbols and abbreviations ! Warning Warning Potential danger of burns due to hot surfaces. Caution Notice, important information, malfunction. 5. For your safety 2-wire 3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measure ment signal. Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. 4.
6. Packaging GB 6. Packaging 7. Starting, operation Has everything been supplied? Check the scope of supply: Completely assembled transducer Required tools: wrench (flats 19 and 16), screw driver (0.040" to 0.060" / 1 to 1.5 mm) and a pair of scissors, allen key for WU-16 Mechanical connection Inspect the transducer for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation Mechanical Connection Prepare the gas line connections appropriately. You should blow clean all fitting components (such as sealing gaskets, for example) using a clean/filtered gas. Please refer to the specific technical guides furnished by the gasket manufacturers for additional specifications.
GB 7. Starting, operation 4 ... 20 mA, 2-wire Flying leads with 1.5 m of cable, conducter cross section up to max. 0.22 mm ², AWG 24 with end splices, conducter outer diameter 4.8 mm IP 65 - Order code: DI Voltage output (3-wire) RA > 5 kOhm 0.1 ... 5.1 V: 0.1 ... 10.1 V: RA > 10 kOhm 1 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 10 V: RA > 10 kOhm with RA in Ohm and UB in Volt Load (e.g.
GB 7. Starting, operation Specifications GB 7.
7. Starting, operation / 8. Adjustment of zero point GB For version FM-Approved please note the special connection conditions on the enclosed control drawing. When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used. Functional test The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm.
GB 9. Maintenance, accessories 9. Maintenance, accessories Accessories: For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department. WIKA transducers require no maintenance. Have repairs performed by the manufacturer only. 10. Trouble shooting Board Replacement For board replacement, vent the transducer to pressureless state. Remove all power to the transducer.
GB 10. Trouble shooting Failure Abnormal zero point signal Signal span dropping off/too small Signal span too small Possible cause Procedure Medium or ambient temperature too high/too low Control the internal temperature of the instrument within the permissible range; observe the allowable temperature error (see Operating Instructions) Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector. Diaphragm is damaged, e.g.
D 2. Der schnelle Überblick für Sie Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt. 20 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X D 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen ! Warnung Warnung Vorsicht Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen.
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung D Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Transducern. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Trennen Sie das Gerät vor dem Öffnen von der Versorgungsspannung. Achten Sie bei der Montage darauf, dass alle Teile gegen direktes Berühren geschützt sind. Konzipieren Sie die Beschaltung besonders sorgfältig beim Anschluss an andere Geräte.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Inbetriebnahme, Betrieb Mechanischer Anschluss Bereiten Sie die Anschlüsse der Gasleitungen entsprechend vor. Sie sollten alle Anschlusskomponenten wie z.B. Dichtscheiben mit einem reinen/gefilterten Gas reinigen. Beachten Sie hierbei die entsprechenden Einbauvorschriften der verwendeten herstellerspezifischen Dichtscheiben. Die Schutzfolie sowie evtl.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb 2-Leiter Bei Transducern mit Stromausgang können externe Anzeige- und Auswertegeräte direkt aus der Stromschleife gespeist werden. Dabei ist ein, durch das Anzeigegerät spezifischer zusätzlicher Spannungsabfall zu beachten. Bei der UHP-Aufsteckanzeige Typ WUR-1 beträgt dieser zusätzliche Spannungsabfall 6 V. Die Transducer sind kurzzeitig kurzschlussfest; dennoch sollte eine falsche Beschaltung des Gerätes vermieden werden. Spannungsversorgung UB+/Sig+ OV/Sig- D 7.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ WU-1X Typ WU-1X 2) WU-10 / WU-15 WU-16 Messbereich bar 4 7 10 16 25 40 60 psi 60 100 160 250 300 500 1000 1500 2000 3000 5000 100 160 250 400 Überlastgrenze 1) bar 8 14 20 32 50 80 120 200 320 500 Berstdruck 1) bar 40 70 100 160 250 400 550 720 720 720 Nichtlinearität % d.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt D Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten. Funktionsprüfung Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
D 9. Wartung, Zubehör 9. Wartung, Zubehör 3. Den elektrischen Anschluss in den Transducer einsetzen, den elektrischen Anschluss so lange drehen, bis er in die dafür vorgesehen Sicke einrastet. Gewindering per Hand anziehen. WIKA Transducer sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
D 10. Störbeseitigung Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als 3-Leiter verdrahtet) Anschlussbelegung beachten (siehe Typenschild / Betriebsanleitung) Abweichendes Ausgangssignal oder abweichendes Nullpunkt-Signal Nullpunkt verstellt Abweichendes Nullpunkt-Signal Medium- bzw. Umgebungstemperatur zu hoch/niedrig 11.
F 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction 38 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X 2460160.06 GB/D/F/E 01/2010 Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pression. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin.
5. Pour votre sécurité F 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation 5. Pour votre sécurité Choisissez le transducteur adéquat, avant le montage et la mise en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure Avertissement spécifiques.
F 7. Mise en service, exploitation 7. Mise en service, exploitation 7. Mise en service, exploitation Raccordement mécanique Préparez en rapport les raccords des tuyauteries de gaz. Tous les composants de raccordement comme par exemple les joints, devraient être nettoyés avec un gaz pure / filtré. Prenez en considération les instructions de montage spécifiques des fabricants de joints. La pellicule de protection, ainsi que les capuchons éventuels en plastique peuvent alors être retirés.
7. Mise en service, exploitation F Assurez-vous avant d’effectuer la soudure à l’arc que le transmetteur ne soit relié à aucun autre appareil. Avertissement Séparez toutes les liaisons électriques avec le transducteur. Evitez absolument que les fils des conducteurs soient en contact avec une surface métallique. Reprise 1. Eventuellement il faut reprendre le zéro (voir point 4.1 réglage du point du zéro). 2.
F 7. Mise en service, exploitation En cas de transducteurs avec sortie de courant, des afficheurs et des dispositifs d‘évaluation externes peuvent être alimentés directement de la boucle de courant. À cette occasion, il faut prendre en considération une baisse de tension spécifique supplémentaire.provoquée par l‘afficheur. Pour l‘affichage emboîtable à ultra haute puissance type WUR-1, cette baisse de tension supplémentaire est de 6 V.
F 7. Mise en service, exploitation Données techniques Données techniques Type WU-1X Type WU-1X 2) WU-10 / WU-15 WU-16 Etendue de mesure bar 4 7 10 16 25 40 60 psi 60 100 160 250 300 500 1000 1500 2000 3000 5000 Limites de surcharge 1) bar 8 14 20 32 50 80 120 200 320 500 500 Stabilité sur un an Pression de destruction 1) bar 40 70 100 160 250 400 550 720 720 720 720 Température autorisée Principe de mesurage 100 160 250 F 7.
7. Mise en service, exploitation / 8. Réglage du zéro F F 8. Réglage du zéro Déroulement en cas d‘instruments sans accès latéral 1. Séparez l’appareil de la tension d’alimentation avant de l’ouvrir. 2. Dévissez avec précaution la bague filetée. Retirez avec précaution le raccord électrique du boîtier, pour autant que le permettent les conducteurs. 3. Alimentez de nouveau l’appareil en tension. 4. Réglez le zéro hors pression, par l’intermédiaire du potentiomètre.
F 9. Entretien, accessoires 9. Entretien, accessoires Les transducteurs WIKA ne demandent aucune maintenance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Échange de la carte électronique L‘échange de la carte se fait hors pression. Avant d‘ouvrir l‘appareil, déconnectez-le de l‘alimentation. Veillez lors du montage à ce que tous les composants soient protégés contre un contact direct.
F 10. Elimination de perturbations Perturbations Signal de sortie divergent ou zéro du signal diverge Zéro du signal diverge Gains du signal tombe / est trop faible Gain du signal trop faible Cause 11. Stockage, mise au rebut F 11. Stockage, mise au rebut Mesures à prendre ! Régler le zéro correctement(voir chapitre 8), utiliser un appareil de Déréglage du zéro mesure de courant / tension d‘une précision suffisante.
E 2. Resumen rápido para usted Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 11. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible leerlas. 56 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X ! E El producto cumple con las directivas europeas respectivas. Peligro potencial para su vida o lesiones graves.
5. Para su securidad E 6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Embalaje ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de ! medición en transductores de presión desmontados.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de la conexión mecánica 7. Puesta en servicio, funcionamiento Placa de identificación (ejemplo) ¡No utilice esta superficie de llave! Conexión mecánica Prepare las conexiones de las líneas de gas adecuadamente. Debería limpiar todos los componentes de conexión, como p.ej. juntas planas con gas puro/filtrado. 60 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X 2460160.
7. Puesta en servicio, funcionamiento E La conexión eléctrica de los transductores se establece por ficha. Como energía auxiliar, un voltaje continuo dentro de los límites especificados es suficiente. Energía auxiliar UB: 10 VDC < UB ≤ 30 V (14 ... 30 V con energía auxiliar 0,1 ... 10,1 V y 0 ... 10 V). El nivel de tensión no debe excederse en el circuito del lazo de corriente. La relación entre alimentación y resistencia de carga (RA) está especificada en el dibujo: 3.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Sistema 2 hilos E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Sistema 3 hilos Conector circular R03 6 polar IP 54 (NEMA 3S) Código de pedido: U6 Conector circular M 12x1, 4 polar IP 65 (NEMA 4) *) Código de pedido: M4 *) con Side-Access IP 54 (NEMA 3S) Datos técnicos Salida de cable con una longitud de 1,5 m , sección de conductores max.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo WU-1X Posibilidad de ajuste punto cero % del rango ±5 Tiempo de respuesta (10 ...
E WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X 3. A continuación, gire el anillo hasta cerrar de nuevo el acceso al potenciómetro. 9. Mantenimiento, accessorios ¡Los transductores WIKA estan libres de mantenimiento! Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Recambio de la tarjeta electrónica El recambio se realiza en estado sin presión. Desconecte el instrumento de la tensión de alimentación antes de abrirlo.
9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones E E 10. Eliminación de perturbaciones Instalación de la carta 1. Introduzca con presión moderada la nueva platina en la caja tan lejos que sea posible dentro del riel de guía. 2. Introducir el miniconectador enchufable de la conexión eléctrica en el enchufe de la carta. 3. Introducir la conexión eléctrica en el transmisor, dar vueltas a la conexión eléctrica hasta engatillar en la acanaladura prevista para esto.
10. Eliminación de perturbaciones / 11. Almacenaje, eliminación de desechos E Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los residuos de medios de medición adheridos.