Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter, model R-1 GB Transmetteur de pression, type R-1 F Druckmessumformer, Typ R-1 Transmisor de presión, modelo R-1 Pressure transmitter, model R-1 D E
GB Operating instructions model R-1 Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typ R-1 Seite 25 - 46 F Mode d'emploi type R-1 Page 47 - 69 E Manual de instrucciones modelo R-1 Página 70 - 91 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 15 5. Transport, packaging and storage 15 6. Commissioning, operation 16 7. Maintenance and cleaning 21 8. Faults 21 9. Dismounting, return and disposal 23 Appendix 1: EC Declaration of conformity model R-1 24 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to the equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 14026284.
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. GB WARNING! ■■ Open the connections only after the system has been depressurised. ■■ Observe the working conditions in accordance with chapter 3 "Specifications".
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling, safety marks Measuring range P# Product no. S# Serial no. Output signal Pin assignment If the serial number and the 2D code become illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. cRUus, Underwriters Laboratories Inc.
3. Specifications 3. Specifications 3.1 Measuring ranges GB Relative pressure bar Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit psi Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure 100 0 ... 35 80 400 0 ... 100 290 1,450 0 ... 450 1,100 5,800 0 ... 10 20 100 0 ... 40 80 400 0 ... 150 290 1,450 0 ... 500 1,100 5,800 0 ... 15 32 160 0 ... 45 120 550 0 ...
3. Specifications Vacuum and +/- measuring range Measuring range -1 ... +7 -1 ... +9 -1 ... +10 -1 ... +15 Burst pressure 100 100 100 160 Overpressure limit Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit psi Burst pressure Measuring range 20 -1 ... +20 50 250 -0.5 ... +7 20 100 -30 inHg ... +100 20 -1 ... +25 50 250 -0.5 ... +10 20 -1 ... +29 80 400 32 -1 ... +45 120 550 20 100 -30 inHg ... +145 -30 inHg ...
3. Specifications 3.2 Output signals Signal type Signal Current (2-wire) 4 ... 20 mA Ratiometric (3-wire) DC 0.5 ... 4.5 V GB DC 0 ... 10 V DC 1 ... 5 V Voltage (3-wire) Other output signals available on request Load in Ω ■■ Current output (2-wire): ■■ Voltage output (3-wire): ■■ Ratiometric output (3-wire): ≤ (power supply - 7 V) / 0.02 A > maximum output signal / 1 mA > maximum output signal / 1 mA 3.3 Voltage supply Power supply The power supply depends on the selected output signal ■■ 4 ..
3. Specifications 3.4 Reference conditions (per IEC 61298-1) Atmospheric pressure 860 ... 1,060 mbar Humidity 45 ... 75 % relative Power supply DC 24 V Nominal position Calibrated in vertical mounting position with pressure connection facing downwards. 3.5 Accuracy data Accuracy at reference conditions ≤ 2 % of span Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation (corresponds to measured error per IEC 61298-2). Temperature error at -25 ...
3. Specifications Settling time ≤ 5 ms GB Long-term drift (per IEC 61298-2) ≤ 0.3 % of span/year 3.6 Operating conditions Ingress protection (per IEC 60529) The ingress protection depends on the type of electrical connection. ■■ Circular connector M12 x 1: ■■ Metri-Pack series 150: ■■ Cable outlet: IP 67 IP 67 IP 69K The stated ingress protection only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate ingress protection. Temperatures ■■ Medium: ■■ Ambient: 14026284.
3. Specifications 3.7 Electrical connections Reverse polarity protection UB vs. 0V Overvoltage protection maximum DC 36 V Insulation voltage DC 500 V 3.8 Materials Wetted parts Sensor and process connection from stainless steel Non-wetted parts ■■ Case from stainless steel ■■ Electrical connection from highly resistant, glass-fibre reinforced plastic PBT GF 30 3.
3. Specifications / 4. Design and function / 5. Transport ... For special model numbers, e.g. R-10000, please note the specifications stated on the delivery note. For further specifications see WIKA data sheet PE 81.45 and the order documentation. GB 4. Design and function 4.1 Description The prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, operation 5.3 Storage WARNING! Before storing the pressure transmitter (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. 6. Commissioning, operation CAUTION! Prior to commissioning, the pressure transmitter must be subjected to a visual inspection.
6. Commissioning, operation Humidity can affect the operating characteristics of electronic components and sensors, thus a good positioning prevents problems and extends the service life. Electronic components and sensors can be adversely affected due to temperature changes in combination with condensing humidity (e.g. in evaporators with de-icing systems). Although the ingress protection of the pressure transmitter is IP 67 or IP 6K9K, this is not hermetically sealed.
6. Commissioning, operation Sealing of the process connection Tapered threads per EN 837 NPT, R and PT per DIN 3852-E Correct sealing of the process connections with parallel threads at the sealing face must be made using suitable flat gaskets, sealing rings or WIKA profile sealings. For sealing process connections with tapered threads, the sealing must be made in the threads using additional sealing material - e.g. PTFE tape (EN 837-2).
6. Commissioning, operation ■■ Conditions of acceptability - When installed in the final use equipment, etc., the following are among the considerations to be made: 1. The instrument must be installed in accordance with the enclosure, mounting, spacing, and segregation requirements of the final application. 2. The clearances given here (air and leakage paths), nominal values, etc. must be permissible within the final application. 3. This component is intended to be factory installed only. 4.
6. Commissioning, operation Connection diagrams Circular connector M12 x 1 3-wire UB B B 3 0V C A 4 S+ - C 3-wire UB 1 1 0V 3 S+ - Cable outlet, unshielded Metri-Pack series 150 2-wire 2-wire 2-wire 3-wire U+ brown brown U- green green S+ - white Wire cross-section 3 x 0.14 mm2 Cable diameter 3.2 mm Cable lengths 1 m 20 WIKA operating instructions pressure transmitter, model R-1 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E GB For the output signals DC 1 ... 5 V and DC 0.5 ... 4.
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains. ■■ Clean the instrument with a moist cloth.
8.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting Only disconnect the pressure transmitter once the system has been depressurised! 9.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model R-1 24 WIKA operating instructions pressure transmitter, model R-1 14026284.
Inhalt 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 26 2. Sicherheit 28 3. Technische Daten 31 4. Aufbau und Funktion 37 5. Transport, Verpackung und Lagerung 37 6. Inbetriebnahme, Betrieb 38 7. Wartung und Reinigung 43 8. Störungen 43 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 45 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ R-1 46 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem aktuellen Stand der ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 14026284.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! ■■ Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. ■■ Druckmessumformer immer innerhalb der Überlast-Druckgrenze betreiben.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild D Messbereich P# Erzeugnis-Nr. S# Serien-Nr. Ausgangssignal Anschlussbelegung Wird die Seriennummer und der 2D-Code durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung cRUus, Underwriters Laboratories Inc.® Das Gerät wurde nach den anwendbaren US-amerikanischen Normen geprüft und von UL zertifiziert.
3. Technische Daten 3. Technische Daten 3.1 Messbereiche Relativdruck bar Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze psi Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck 20 100 0 ... 35 80 400 0 ... 100 290 1.450 0 ... 450 1.100 5.800 0 ... 10 20 100 0 ... 40 80 400 0 ... 150 290 1.450 0 ... 500 1.100 5.800 0 ... 15 32 160 0 ... 45 120 550 0 ... 200 460 2.300 0 ... 550 1.
3. Technische Daten Vakuum- und +/- Messbereich bar D Messbereich -1 ... +7 -1 ... +9 -1 ... +10 -1 ... +15 Berstdruck 100 100 100 160 Überlast-Druckgrenze Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze psi Berstdruck Messbereich 20 20 -1 ... +20 -1 ... +25 50 50 250 250 -0,5 ... +7 -0,5 ... +10 20 20 -1 ... +29 80 400 32 -1 ... +45 120 550 20 100 -30 inHg ... +100 100 -30 inHg ... +145 -30 inHg ... +200 1.450 2.
3. Technische Daten 3.2 Ausgangssignale Signalart Signal Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA Ratiometrisch (3-Leiter) DC 0,5 ... 4,5 V Spannung (3-Leiter) D DC 0 ... 10 V DC 1 ... 5 V Weitere Ausgangssignale auf Anfrage Bürde in Ω ■■ Stromausgang (2-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 7 V) / 0,02 A > maximales Ausgangssignal / 1 mA ■■ Ratiometrischer Ausgang (3-Leiter): > maximales Ausgangssignal / 1 mA ■■ Spannungsausgang (3-Leiter): 3.
3. Technische Daten 3.4 Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1) Temperatur 15 ... 25 °C Luftdruck 860 ... 1.060 mbar Luftfeuchte 45 ... 75 % relativ Hilfsenergie DC 24 V Nennlage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit dem Prozessanschluss nach unten. 3.5 Genauigkeitsangaben Genauigkeit bei Referenzbedingungen ≤ 2 % der Spanne Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Temperaturfehler bei -25 ...
3. Technische Daten Einschwingzeit ≤ 5 ms Langzeitdrift (nach IEC 61298-2) ≤ 0,3 % der Spanne/Jahr D 3.6 Einsatzbedingungen Schutzart (nach IEC 60529) Die Schutzart ist abhängig von der Art des elektrischen Anschlusses. ■■ Rundstecker M12 x 1: ■■ Metri-Pack Serie 150: ■■ Kabelausgang: IP 67 IP 67 IP 69K Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern entsprechender Schutzart. Temperaturen ■■ Medium: -40 ... +100 °C ■■ Lagerung: -25 ... +85 °C 14026284.
3. Technische Daten 3.7 Elektrische Anschlüsse Kurzschlussfestigkeit S+ gegen 0V Verpolschutz UB gegen 0V Überspannungsschutz maximal DC 36 V Isolationsspannung DC 500 V 3.8 Werkstoffe Messstoffberührte Teile Sensor und Prozessanschluss aus CrNi-Stahl Nicht messstoffberührte Teile ■■ Gehäuse aus CrNi-Stahl ■■ Elektrischer Anschluss aus hochresistentem glasfaserverstärktem Kunststoff PBT GF 30 3.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion / 5. Transport ... Bei Sondertypennummer, z. B. R-10000 Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten. Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.45 und Bestellunterlagen. D 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -25 ... +80 °C WARNUNG! Vor der Einlagerung des Druckmessumformers (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. D 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Feuchtigkeit kann die Betriebseigenschaften elektronischer Komponenten und Sensoren beeinflussen, daher vermeidet eine gute Positionierung Probleme und verlängert die Lebensdauer. Elektronische Komponenten und Sensoren können durch Temperaturwechsel in Kombination mit kondensierender Feuchtigkeit negativ beeinflusst werden (z. B. bei Verdampfern mit Enteisungssystemen). Obwohl die Schutzart des Druckmessumformers IP 67 bzw. IP 6K9K beträgt, ist dieser nicht hermetisch dicht.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Abdichtung des Prozessanschlusses Zylindrische Gewinde Kegelige Gewinde D nach EN 837 nach DIN 3852-E Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylindrischem Gewinde an der Dichtfläche sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKAProfildichtungen einzusetzen. NPT, R und PT Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit kegeligem Gewinde erfolgt die Abdichtung im Gewinde, mit zusätzlichen Dichtwerkstoffen z. B. PTFE-Band (EN 837-2).
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Abnahmebedingungen - Beim Einbau z. B in das Endgerät sind u.a. folgende Betrachtungen in Erwägung zu ziehen: 1. Der Einbau des Geräts muss gemäß den Gehäuse-, Montage-, Platzbedarf- und Abgrenzungsanforderungen der Endanwendung erfolgen. 2. Die hierin angegebenen Abstände (Luft- und Kriechstrecken), Nennwerte usw. müssen bei der Endanwendung zulässig sein. 3. Dieses Bauteil ist nur für werksseitigen Einbau vorgesehen. 4.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Für die Ausgangssignale DC 1 ... 5 V und DC 0,5 ... 4,5 V ratiometrisch gilt zusätzlich: Wenn das Kabel des elektrischen Anschlusses länger als 30 m ist oder das Gebäude verlässt, dann ist der Druckmessumformer mit einem geschirmten Kabel zu betreiben. Den Schirm an mindestens einem Leitungsende erden.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Der Druckmessumformer ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. D 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
8.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Druckmessumformers unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Druckmessumformer müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ R-1 46 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ R-1 14026284.
Sommaire 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 48 2. Sécurité 50 3. Particularités 53 4. Conception et fonction 59 5. Transport, emballage et stockage 59 6. Mise en service, exploitation 60 7. Entretien et nettoyage 65 8. Dysfonctionnements 65 9. Démontage, retour et mise au rebut 67 Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type R-1 69 Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur de pression décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! ■■ N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage, Marquages de sécurité Plaque signalétique Etendue de mesure Signal de sortie F P# N° Produit S# N° Série Configuration du raccordement Si le numéro de série et le code 2D deviennent illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles cRUus, Underwriters Laboratories Inc.® L’instrument a été inspecté en accord avec les standards américains applicables et certifié par UL.
3. Spécifications 3. Spécifications 3.1 Etendues de mesure Pression relative bar Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression psi Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement 100 0 ... 35 80 400 0 ... 100 290 1.450 0 ... 450 1.100 5.800 0 ... 10 20 100 0 ... 40 80 400 0 ... 150 290 1.450 0 ... 500 1.100 5.800 0 ...
3. Spécifications Vide et étendues de mesure +/bar Etendue de mesure -1 ... +7 -1 ... +9 -1 ... +10 -1 ... +15 Pression d'éclatement 100 100 100 160 Limite de surpression Etendue de mesure Limite de surpression F Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression psi Pression d'éclatement Etendue de mesure 20 20 -1 ... +20 -1 ... +25 50 50 250 250 -0,5 ... +7 -0,5 ... +10 20 20 -1 ... +29 80 400 32 -1 ... +45 120 550 20 100 -30 inHg ... +100 100 -30 inHg ..
3. Spécifications 3.2 Signaux de sortie Type de signal Signal Courant (2 fils) 4 ... 20 mA Ratiométrique (3 fils) 0,5 ... 4,5 VDC 0 ... 10 VDC 1 ... 5 VDC Tension (3 fils) F Autres signaux de sortie disponibles sur demande Charge en Ω ■■ Sortie courant (2 fils) : ■■ Sortie tension (3 fils) : ■■ Sortie ratiométrique (3 fils) : ≤ (alimentation - 7 V) / 0,02 A Signal de sortie max. / 1 mA Signal de sortie max. / 1 mA 3.
3. Spécifications 3.4 Conditions de référence (selon CEI 61298-1) Température 15 ... 25 °C Humidité 45 ... 75 % relative Alimentation 24 VDC Position nominale Calibré en position de montage verticale avec la connexion de pression regardant vers le bas. 3.5 Données de précision Précision aux conditions de référence ≤ 2 % de l'échelle Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale (correspond à l'erreur de mesure selon CEI 61298-2).
3. Spécifications Durée de réglage ≤ 5 ms Dérive à long terme (selon CEI 61298-2) ≤ 0,3 % de l'échelle par an F 3.6 Conditions de fonctionnement Indice de protection (selon CEI 60529) Le degré de protection dépend du type de connexion électrique.
3. Spécifications 3.7 Raccordements électriques Résistance court-circuit S+ vs. 0V Protection contre la surtension maximum 36 VDC Tension d'isolement 500 VDC 3.8 Matériaux Parties en contact avec le fluide Capteur et raccord process en acier inox Parties non en contact avec le fluide ■■ Boîtier en acier inox ■■ Raccordement électrique en plastique renforcé de fibres de verre hautement résistant PBT GF 30 3.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction / 5. Transport ... Pour les numéros de type spéciaux, par exemple R-10000, prière de tenir compte des spécifications figurant sur la notice de livraison. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.45 et la documentation de commande. F 4. Conception et fonction 4.1 Description La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, exploitation 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -25 ... +80 °C AVERTISSEMENT ! Enlevez tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage du transmetteur de pression (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.. F 6.
6. Mise en service, exploitation L'humidité peut affecter les caractéristiques de fonctionnement des éléments électroniques et des capteurs ; de ce fait, le bon positionnement aide à éviter des problèmes et à prolonger la durée de vie. Les éléments électroniques et les capteurs peuvent être affectés de façon négative par les changements de température en combinaison avec l'humidité de condensation (p.ex. dans les évaporateurs avec systèmes de dégivrage). 14026284.
6. Mise en service, exploitation Joint d'étanchéité du raccord process Filetage parallèle Filetages coniques F Selon EN 837 NPT, R et PT Selon DIN 3852-E Pour assurer l'étanchéité des raccords process avec filetages parallèles à la surface d'étanchéité , il faut utiliser des joints plats, des bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA.
6. Mise en service, exploitation ■■ Conditions d'acceptabilité — En cas d'installation dans un équipement destiné à l'usage final, etc., les considérations suivantes sont à prendre en compte : 1. L'instrument doit être installé selon les exigences en matière de scellement, d'installation, d'espacement et de ségrégation de l'application finale. 2. Les écarts indiqués ici (parcours d'air et lignes de fuite), les valeurs nominales, etc. doivent correspondre aux valeurs tolérables pour l'application finale.
6. Mise en service, exploitation Pour les signaux de sortie 1 ... 5 VDC et 0,5 ... 4,5, ratiométrique, les conditions suivantes sont applicables : Si le câble de la connexion électrique est plus long que 30 m ou si celui-ci sort du bâtiment, le transmetteur de pression doit être utilisé avec un câble blindé. Mettre le blindage à la terre sur au moins une extrémité de la ligne.
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du secteur. ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
8.
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut ATTENTION ! Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l’aide des mesures indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement le transmetteur de pression et s’assurer de l’absence de pression et/ou de signal. Puis, sécuriser l’instrument afin d’empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S’il est nécessaire de retourner l’instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre 9.
9. Démontage, retour et mise au rebut Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Des informations relatives à la procédure de retour de produit(s) défectueux sont disponibles sur notre site internet au chapitre "Services". 68 WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type R-1 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E F 9.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type R-1 14026284.
WIKA mode d'emploi transmetteur de pression, type R-1 14026284.
Contenido 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 72 2. Seguridad 74 3. Datos técnicos 77 4. Diseño y función 83 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 83 6. Puesta en servicio, funcionamiento 84 7. Mantenimiento y limpieza 89 8. Fallos 89 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 91 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo R-1 69 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. E Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 14026284.
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! E ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la cualificación correspondiente.
2. Seguridad 2.4 Rótulos, Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Rango de medida Señal de salida E P# nº de artículo S# nº de serie Detalles del conexionado Si el número de serie o el código 2D quedan ilegibles por daños mecánicos o pintura, ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos cRUus, Underwriters Laboratories Inc.® El instrumento ha sido comprobado según las normativas aplicables de EEUU y certificado por UL.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos 3.1 Rangos de medida Presión relativa bar Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga psi Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida 14026284.
3.
3. Datos técnicos 3.2 Señales de salida Tipo de señal Señal Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA Ratiométrica (3 hilos) DC 0,5 ... 4,5 V Tensión (3 hilos) DC 0 ... 10 V DC 1 ... 5 V Otras señales de salida a petición Carga en Ω ■■ Salida de corriente (2 hilos): ■■ Salida de tensión (3 hilos): ■■ Salida ratiométrica (3 hilos): E ≤ (alimentación auxiliar - 7 V) / 0,02 A > Señal de salida max. / 1mA > Señal de salida max. / 1mA 3.
3. Datos técnicos 3.4 Condiciones de referencia (según IEC 61298-1) Temperatura 15 ... 25 °C Presión atmosférica 860 ... 1.060 mbar Alimentación auxiliar DC 24 V Posición nominal Calibrado en posición vertical con la conexión a presión hacia abajo. 3.5 Datos de precisión Precisión en las condiciones de referencia ≤ 2 % del span Incluye alinealidad, histéresis, error punto cero y valor final (corresponde a desviación de valor de medida según IEC 61298-2). Error de temperatura a -25 ...
3. Datos técnicos Tiempo de establecimiento ≤ 5 ms Deriva a largo plazo (según IEC 61298-2) ≤ 0,3 % del span/año 3.6 Condiciones de utilización E Tipo de protección (según IEC 60529) El tipo de protección depende del modelo de la conexión eléctrica. ■■ Conector circular, M12 x 1: IP 67 ■■ Metri-Pack Serie 150: ■■ Salida de cable: IP 67 IP 69K El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el modo de protección correspondiente. Temperaturas ■■ Medio: -40 ...
3. Datos técnicos 3.7 Conexiones eléctricas Resistencia contra cortocircuitos S+ contra 0V Protección contra polaridad inversa UB contra 0V Tensión de aislamiento DC 500 V 3.8 Materiales Piezas en contacto con el medio Sensor y conexión a proceso en acero inoxidable Piezas sin contacto con el medio ■■ Caja de acero inoxidable ■■ Conexión eléctrica de plástico PBT GF 30 de alta resistencia, reforzada con fibra de vidrio 3.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función / 5. Transporte ... Observar las especificaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. R-10000. Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.45 y la documentación de pedido. 4. Diseño y función 4.1 Descripción La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensor. Con alimentación auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en servicio ... 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -25 ... +80 °C ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento La humedad puede afectar las características de funcionamiento de los componentes electrónicos y sensores; por tal motivo, una buena ubicación evita estos problemas y prolonga la vida útil. Los componentes electrónicos y sensores pueden verse afectados debido al cambio de temperatura en combinación con condensación de humedad (por ejemplo, en evaporadores con sistemas de deshielo).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Sellado de la conexión a proceso Roscas cilíndricas Rosca cónica según EN 837 NPT, R y PT según DIN 3852-E Para el sellado de las conexiones al proceso con roscas rectas en la superficie de obturación se deben instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para sellar las conexiones a proceso de forma cónica, el sellado se realiza en la rosca con material suplementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
6. Puesta en servicio, funcionamiento ■■ Criterios de aceptación - En la incorporación a la unidad terminal, por ejemplo, deben considerarse los siguientes aspectos: 1. La incorporación del instrumento debe realizarse teniendo en cuenta las condiciones de la caja, de montaje, de espacio y de delimitación. 2. Las distancias (espacios de aire y líneas de fuga), valores nominales, etc., que se indican aquí deben ser admisibles en la aplicación final. 3.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Para las señales de salida de DC 1 ... 5 V y DC 0,5 ... 4,5 V ratiométrico rige por regla general: Si el cable de la conexión eléctrica tiene más de 30 m, o abandona el edificio, el transmisor de presión se hará funcionar con un cable blindado. El blindaje deberá conectarse a tierra al menos en un extremo del cable.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento El transmisor de presión no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
8.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en transmisores de presión desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! E 9.
WIKA global WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 92 WIKA operating instructions pressure transmitter, model R-1 14026284.01 11/2012 GB/D/F/E WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.