Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Mini limit switch, model LSO.02 GB Kleingrenzschalter, Typ LSO.02 D Contacteur de niveau limite, type LSO.02 F Interruptor de nivel, modelo LSO.02 E Mini limit switch, model LSO.
GB Operating instructions model LSO.02 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ LSO.02 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi type LSO.02 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo LSO.02 Página 45 - 57 © WIKA Alexander Wiegand SE & Co.
Contents Contents 1. 2. 3. 4. General information Safety Specifications Design and function 4 5 8 9 5. Transport, packaging and storage 10 7. Maintenance and cleaning 12 6. 8. 9. Commissioning, operation Faults Warranty 10. Dismounting, return and disposal 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E GB WIKA operating instructions mini limit switch, model LSO.
1. General information 1. General information ■■ The mini limit switch described in the operating instructions has been manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the mini limit switch.
1. General information / 2. Safety Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. GB DANGER! ...identifies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury. WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided. 2.
2. Safety The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. ■■ Keep unqualified personnel away from hazardous areas.
2. Safety DANGER! Danger of death caused by electric current Upon contact with live parts, there is a direct danger of death. ■■ Electrical instruments may only be installed and mounted by skilled electrical personnel. ■■ Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the mains voltage to the output voltage) may result in life-threatening voltages on the instrument! WARNING! Residual media in dismounted instruments may result in a risk to people, the environment and the system.
3. Specifications 3. Specifications GB General Data Measuring accuracy Ambient light Mounting position Weight ±0.5 mm max. 10,000 Lux (immersed) any 0.15 kg Design Data Medium temperature Ambient temperature Working pressure Measuring length Process connection Materials ■■Sensor ■■Tip ■■Electronics housing -30 ... +140 °C -25 ... +70 °C 0 ... 5 MPa (0 ... 50 bar) see drawing on page 9 G ½ A, M16 x 1.5, ½ NPT etc. see drawing on page 9 Stainless steel 1.4571 Quartz Stainless steel 1.
4. Design and function 4. Design and function 4.1 Description This instrument is designed to detect limit levels of liquids. For this purpose the sensor is equipped with a V-shaped glass-tip. The model is also ideally suited for level control, particularly in applications requiring high precision. The measurement principle is independent of the colour, refractive index, density, conductance and dielectric constant of the liquid.
5. Transport, packaging, storage 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: ■■ Storage temperature: -25 ... +70 °C ■■ Humidity: 35 .
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation When unpacking the mini limit switch check all items for external damage. A functional test may be carried out prior to the installation. To do this, the device should be temporarily connected and the sensor-tip immersed in and then withdrawn from a glass of water. WARNING! The electrical connection must only be carried out by qualified skilled personnel. Observe the relevant VDE regulations. 6.1.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning 6.3. Electrical connection of the mini limit switch The sensor must be connected as shown in the connection diagram. Electrical connection diagram Connector assignment brown O. C. pnp green Output Load Output white Switching direction The switching direction is factory set: Model SE SE SA SA Function Normally open Normally open Normally closed Normally closed Condition immersed LED Output transistor Ext.
7. Maintenance, cleaning / 8. Faults 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains. ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Electrical connections must not come into contact with moisture. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect staff and the environment from exposure to residual media.
9. Warranty / 10. Dismounting, return and disposal 9. Warranty The warranty period is 24 months. Under the condition that this Mini Limit Switch has been handled and operated in accordance with these operating instructions. For consumable and spare parts the warranty is restricted to faults in material or construction. 10. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures.
10. Dismounting, return and disposal Enclose the completed return form with the instrument. GB The return form is available on the internet: www.wika.de / Service / Return 10.3 Disposal 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. WIKA operating instructions mini limit switch, model LSO.
WIKA operating instructions mini limit switch, model LSO.02 13334591.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 18 3. Technische Daten 22 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheit Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Wartung und Reinigung Störungen Garantie 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WIKA Betriebsanleitung Kleingrenzschalter, Typ LSO.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Kleingrenzschalter wird nach den neuesten ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Kleingrenzschal- ter. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Kleingrenzschalters geltenden örtlichen Unfallverhü- tungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. GEFAHR! …kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. 2.
2. Sicherheit technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr. ■■ Einbau und Montage des elektrischen Gerätes dürfen nur durch das Elektrofachpersonal erfolgen. ■■ Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebens-gefährliche Spannungen auftreten! WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Allgemeine Daten ±0,5 mm max. 10.000 Lux (eingetaucht) beliebig 0,15 kg Auslegungsdaten Mediumstemperatur Umgebungstemperatur Betriebsdruck Messlänge Prozessanschluss Werkstoffe ■■Messfühler ■■Messspitze ■■Elektronikgehäuse -30 ... +140 °C -25 ... +70 °C 0 ... 5 MPa (0 ... 50 bar) siehe Abbildung Seite 23 G ½ A, M16 x 1,5, ½ NPT etc. siehe Abbildung Seite 23 CrNi-Stahl 1.4571 Quarz CrNi-Stahl 1.4301 Elektrische Daten Versorgungsspannung Max.
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Dieses Gerät dient zur Grenzstanderfassung von Flüssigkeiten. Das Messprinzip ist unabhängig von Brechzahl, Farbe, Dichte, Leitfähigkeit und Dielektrizitätskonstante. Der Fühler besitzt dazu eine kegelförmige Spitze. Damit lassen sich auch Niveauregelungen durchführen, insbesondere dann, wenn es um hohe Präzision geht.
5. Transport, Verpackung, Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: -25 ... +70 °C ■■ Feuchtigkeit: 35 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Beim Auspacken des Kleingrenzschalters alle Teile auf äußerliche Beschädigungen überprüfen. Vor der Installation kann eine Überprüfung der Funktion vorgenommen werden. Dazu wird das Gerät provisorisch angeschlossen und der Fühler zum Test in einem Glas mit Flüssigkeit ein- und ausgetaucht. WARNUNG! Den elektrischen Anschluss nur von qualifiziertem Fachpersonal vornehmen. Dabei die einschlägigen VDE-Vorschriften beachten. 6.1.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung 6.3. Elektrischer Anschluss des Kleingrenzschalters Der Kleingrenzschalter ist wie im Anschlussschema zu verkabeln. Elektrisches Anschlussschema Steckerbelegung braun O. C.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
9. Garantie / 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Garantie Wir gewähren eine Garantiezeit von 24 Monaten. 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen. 10.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe.
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen. 4. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen. D Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung: www.wika.de / Service / Rücksendung 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E 10.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
WIKA Betriebsanleitung Kleingrenzschalter, Typ LSO.02 13334591.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 32 3. Caractéristiques techniques 36 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sécurité Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Dysfonctionnements Garantie 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E 10. Démontage, retour et mise au rebut WIKA mode d'emploi contacteur de niveau limite, type LSO.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le contacteur de niveau limite décrit dans le mode d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en vigueur et tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation du contacteur de niveau.
1. Généralités / 2. Sécurité ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. DANGER ! … indique les dangers liés au courant électrique.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'appareil en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Afin de travailler en toute sécurité sur l'appareil, l'utilisateur doit s'assurer ■■ qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
3. Caractéristiques techniques 2.4 Signalement / repérages de sécurité Plaque signalétique Type F Schéma de raccordement électrique Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Précision de mesure Lux Position de montage Poids ±0,5 mm max. 10.
4. Conception et fonction Caractéristiques électriques Tension d'alimentation Consommation électrique maximale Puissance consommée Sortie ■■Tension ■■Courant ■■Divers Courant de commutation (Tu = 70 °C) Branchement électrique Indice de protection ■■Avec connecteur ■■Avec câble DC 24 V -25 ...
5. Transport, emballage, stockage 4.2 Conception de l'appareil L'appareil est constitué d'un raccordement mécanique qui peut varier selon les versions et d'une électronique intégrée dans un boîtier en acier inox. La longueur de mesure ML à partir de la surface d'étanchéité est toujours de 24 mm. Dimensions en mm Type LSO.
6. Mise en service, exploitation 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : ■■ Température de stockage: -25 ... +70 °C ■■ Humidité: 35 ...
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage 6.1. Consigne de montage Montage horizontal Montage vertical Paroi du réservoir ou du tuyau ATTENTION ! Pour les tubes électropolis, la distance doit être supérieure à 10 mm. Joint d'étanchéité en caoutchouc ou en métal F Raccord avec surface d'étanchéité Montage incliné Température du fluide élevée Raccord rallongé 6.2 Montage mécanique du contacteur de niveau limite Le contacteur de niveau est installé selon le plan de raccordement.
7. Entretien, nettoyage / 8. Dysfonctionnements Schéma de raccordement Affectation des connecteurs brun O. C.
9. Garantie / 10. Démontage, retour et mise au rebut ■■ Les restes de fluides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre "10.2 Retour". F 8.
10. Démontage, retour et mise au rebut 10. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 10.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'appareil ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds.
10. Démontage, retour et mise au rebut 10.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. 44 WIKA mode d'emploi contacteur de niveau limite, type LSO.02 13334591.
Contenido Contenido 1. Información general 46 3. Datos técnicos 50 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Seguridad Estructura y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Fallos Garantía 13334591.02 10/2010 GB/D/F/E 10. Desmontaje, devolución y eliminación WIKA manual de instrucciones interruptor de nivel, modelo LSO.
1. Información general 1. Información general ■■ El interruptor de nivel descrito en el manual de instrucciones está fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
1. Información general / 2. Seguridad Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Hay un riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. 2.
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. ■■ Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas.
2. Seguridad ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Hay peligro de muerte al tocar piezas bajo tensión. ■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo de un electricista cualificado. ■■ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos generales Precisión de medida Luz ambiente Posición de montaje Peso Datos de diseño Temperatura del fluido Temperatura ambiental Presión de trabajo Longitud de medición -30 ... +140 °C -25 ... +70 °C 0 ... 5 MPa (0 ... 50 bar) Véase la ilustración en página 51 Materiales ■■Sensor ■■Punta de medición ■■Caja del sistema electrónico Acero inoxidable 1.4571 Cuarzo Acero inoxidable 1.4301 Conexión G ½ A, M16 x 1,5, ½ NPT etc.
4. Estructura y función 4. Estructura y función 4.1 Descripción Este instrumento sirve para la detección de nivel de líquidos. El principio de medición es independiente del índice de refracción,del color, de la masa específica, de la conductividad y de la constante dieléctrica. El sensor está dotado de una punta cónica. Eso permite efectuar regulaciones de nivel también de alta precisión.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -25 ... +70 °C ■■ Humedad: 35 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento Durante el desembalaje del interruptor de nivel, controlar si las piezas presentan daños exteriores. Antes proceder con la instalación puede controlarse el funcionamiento. Para eso, conectar el instrumento de modo provisional y sumergir y emerger el sensor en un vaso con líquido para controlarlo. ¡ADVERTENCIA! La conexión eléctrica debe efectuarse únicamente por personal especializado.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Montaje mecánico del interruptor de nivel Montar el interruptor de nivel de forma hermética en la conexión. Entre la punta de vidrio y la pared opuesta se debe mantener una distancia mínima de 10 mm. En caso de tubos electropulidos hay que aumentar la distancia. 6.3. Conexión eléctrica del interruptor de nivel El interruptor de nivel debe cablarse como en el esquema de conexión.
7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Normalmente el interruptor de nivel no necesita mantenimiento. Si es posible que la instalación se ensucie e incruste mucho, recomendamos introducir revisiones periódicas de mantenimiento. Eso depende de la condición óptica de la punta de vidrio y del comportamiento de conmutación. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. E 7.
8. Fallos ... 10. Desmontaje, devolución y eliminación 8.
10. Desmontaje, devolución y eliminación 10.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ¡Desmontar el interruptor de nivel sólo si no está bajo tensión! E 10.
WIKA Global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel.
WIKA Global United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax (+1) 512 3961820 E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com North America South America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Argentina WIKA Argentina S.A.
WIKA Global Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg Taiwan WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-Mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw Africa / Middle East Egypt WIKA Near East Ltd.