Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Current terms and conditions apply. Details are available on ... Es gelten unsere aktuellen Verkaufsund Lieferbedingungen siehe unter ... Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous ... Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en ... OI C-2 GB/D/F/E 01/2010 www.wika.
GB Contents / Inhalt / Contenu / Contenido Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. .
GB 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function / 5. For your safety 3. Abbreviations, signs and symbols ! Warning Warning Potential danger of life or of severe injuries. Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts. GB 5. For your safety / 6.
GB 7. Starting, operation 7. Starting, operation Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection. Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed. For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for download at www.wika.
GB 7. Starting, operation UB/S+ 0V Positive supply / measurement connection Negative supply / measurement connection Specifications Wiring Circular connector M12x1, 4-pin Connector Metri Pack Series 150, 3-pin GB 7. Starting, operation Pressure ranges bar 6 10 12 16 30 60 Over pressure safety bar 20 20 40 40 100 100 bar 25 25 50 50 120 120 Burst pressure Flying leads, 1m/2m Model C-2 All pressure ranges also from -1 bar available.
GB 7. Starting, operation 8. Maintenance, accessories Specifications Model C-2 Shock resistance g 40 (6 ms, 50 repetitions) according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock) Vibration resistance g 20 (20 ... 2000 Hz, 2 h) according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance) WIKA pressure transmitters require no maintenance. Have repairs performed by the manufacturer only. Accessories For details about the accessories (e. g.
GB 9. Trouble shooting If the problem persists, contact our sales department. Please verify in advance if pressure is being applied (valves / ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire / 3-wire) has been chosen? Failure Possible cause Output signal unchanged after change Mechanical overload through overin pressure pressure Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *) Replace instrument Incorrectly wired (e.g.
D 1. Wichiges zu Ihrer Information / 2. Schneller Überblick 1. Wichtiges zu Ihrer Information Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen.
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches! Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“. Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage elektrischer Anschluss Technische Daten Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss. Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten 8. Wartung, Zubehör Typ C-2 Schockbelastbarkeit g 40 (6 ms, 50 Wiederholungen) nach IEC 60068-2-27, (Schock mechanisch) Vibrationsbelastbarkeit g 20 (20 ... 2000 Hz, 2 h) nach IEC 60068-2-6, (Vibration bei Resonanz) Elektrische Schutzarten ■ Kurzschlussfestigkeit WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B.
D 9. Störbeseitigung Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/ Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/ 3-Leiter) gewählt haben.
F 2. Aperçu rapide Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance. 24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio C-2 ! Avertissement Avertissement Risque de danger de mort ou de blessures graves.
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage F F 7. Mise en service, exploitation N’ouvrez les raccords que hors pression! N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite! Avertissement Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques techniques”. Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règlement, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
7. Mise en service, exploitation F Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression. Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque. Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
F 7. Mise en service, exploitation Données techniques F 7. Mise en service, exploitation Type C-2 Données techniques Type C-2 Protection électrique Etendues de mesure bar 6 10 12 16 30 60 Limites de surcharge bar 20 20 40 40 100 100 Résistance au court- circuit S+ contre 0V Pression de destruction bar 25 25 50 50 120 120 Protection fausse polarité UB contre 0V Protection aux surtensions Tous étendues de mesure aussi à -1 bar livrable.
F 8. Entretien, Accessoires / 9. Elimination de perturbations F 9. Elimination de perturbations Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 fils / 3 fils). 8. Entretien Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
9. Elimination de perturbations / 10. Stockage, mise au rebut F Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents.
E 3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función / 5. Para su securidad 3. Signos, símbolos y abrevaciones ! Advertencia Advertencia Peligro potencial para su vida o lesiones graves. Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados. Peligro potencial de quemaduras por superficies calientes. E 5. Para su securidad / 6.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Puesta en servicio, funcionamiento Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento UB/S+ 0V Conexión de alimentación/medición positiva Conexión de alimentación/medición negativa Datos técnicos Conexión eléctrica Conector circular M12x1, 4-pin Conector Metri Pack Serie 150, 3-pin E 7.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos 8. Mantenimiento, accessorios Tipo C-2 ¡Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento! Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Tipos de protección eléctrica Resistencia a cortocircuitos Protección contra polaridad inversa Protección contra sobretensión Peso S+ contra U- Accesorios: Detalles para los accesorios (p. ej.
E 9. Eliminación de perturbaciones E 9. Eliminación de perturbaciones / 10. Almacenaje, eliminación de desechos Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos). Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
WIKA Global Argentina WIKA Argentina S.A. Phone: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: info@wika.com.ar Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: info@wika.co.kr Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: sales@wika.com.au Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) 3 56 36/88 58 E-Mail: info@wika.com.my Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co.