Operating Instructions Betriebsanleitung Instructions d'utilisation Pressure gauges Model 5 per directive 94/9/EC (ATEX) with inductive alarm sensors Model 831 GB Druckmessgeräte Typ 5 nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX) mit Induktiv-Grenzsignalgeber Typ 831 D Manomètres Type 5 selon directive 94/9/EG (ATEX) avec seuil d'alarme inductif Type 831 F II 2 GD c Model 532.53.160 per ATEX with inductive alarm sensors Model 831.
GB Operating instructions Model 5 per ATEX F Page 1-22 Betriebsanleitung Typ 5 nach ATEX mit Typ 831 Seite 23-42 Instructions d'utilisation Type 5 selon ATEX avec Type 831 Page 43-49 2133086 08/2004 GB/D/F D with Model 831 2 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Contents Contents 1. Safety instructions 4 2. Description 4 3. Technical data and use in accordance with intended use 5 4. Alarm contacts 7 5. Commissioning 9 6. Maintenance and servicing / cleaning 9 7.
1. Safety instructions / 2. Description ! Caution GB 1. Safety instructions The appropriate national safety regulations (i.e. VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2) must be observed when installing, putting into operation and running these instruments. T Do not work on gauge while under voltage T Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations not be observed €T Only appropriately qualified persons should work on these instruments 2.
3. Technical data and use in accordance with intended use 3. Technical data and use in accordance with intended use Working pressure Model 43X.50/30: Steady: full scale value Fluctuating: 0.9 x full scale value Overpressure safety: see data sheet PM 05.02 GB Pressure connection T According to the general technical regulations for pressure gauges, respectively (i.e. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges").
3. Technical data and use in accordance with intended use Operating Temperature Ambient: -20 ... +60 °C Attention: Footnote 1) under table 1 must be absolutely taken into account! GB Medium: see table 1 Attention! With gaseous substances the temperature may increase as a result of the compression temperature. In such cases the pressure change rate has to be slowed down resp. the permissible medium temperature has to be reduced.
3. Technical data ... / 4. Alarm contacts Permissible vibratory stress at the mounting location T As a matter of principle the instruments should only be mounted at locations without vibratory stresses GB T Where required, a decoupling from the mounting location can be achieved e.g. by a flexible connecting line from the measuring point to the pressure gauge and mounting via a measuring instrument bracket. T If this is not possible, the following limits must not be exceeded: Dry gauges: (Models 532.
4. Alarm contacts The permissible limits for Ui, Ii and Pi of the intrinsically safe supply circuits depend on the sensor type. They can be taken from the corresponding EC-type examination certificates. (The sensor type is stated on the connection plate of the pressure gauge.) GB Suitable switch amplifiers are e.g.: Circuit Sensor type Model designation (s. Ex-certific.) Model 1 Model 2 standard standard standard standard SN-sensors SN-sensors Fa.
5. Commissioning ... 7. Repairs 5. Commissioning During the commissioning process pressure peaks must be absolutely avoided. Open the shut-off valves slowly. GB 6. Maintenance and servicing / cleaning The instruments require no maintenance or servicing. The indicator and switching function should be checked once or twice every 12 months. The instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
Enclosure 1: GB Konformitätserklärung Declaration of Conformity Richtlinie 94 / 9 / EG (ATEX) Directive 94 / 9 / EC (ATEX) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass nachstehend genannte Produkte, Absolutdruckmessgeräte mit Plattenfeder, gemäß gültigem Datenblatt mit der Richtlinie übereinstimmen und dem Konformitätsbewertungsverfahren We declare under our sole responsibility that the products mentioned below, absolute pressure gauges with diaphragm element, according to the current data sheet co
Enclosure 2: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 11
Enclosure 2: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 12 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Enclosure 2: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 13
Enclosure 3: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 14 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Enclosure 3: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 15
Enclosure 3: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 16 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Enclosure 3: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 17
Enclosure 4: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 18 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Enclosure 4: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 19
Enclosure 4: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 20 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Enclosure 4: 2133086 08/2004 GB/D/F GB WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX 21
Enclosure 4: 2133086 08/2004 GB/D/F GB 22 WIKA Operating instructions pressure gauges Model 5 with 831 per ATEX
Inhalt Inhalt 1. Sicherheitshinweise 24 2. Beschreibung 24 3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung 25 4. Elektrische Grenzsignalgeber 27 5. Inbetriebnahme 29 6. Wartung/Reinigung 29 7.
1. Sicherheitshinweise / 2. Beschreibung ! Vorsicht 1. Sicherheitshinweise Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z.B. VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2).
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung 3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung Verwendungsbereiche Ruhebelastung: Wechselbelastung: Überlastbarkeit: Skalenendwert 0,9 × Skalenendwert siehe Datenblatt PM 05.02 D Druckanschluss T Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (zB. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte").
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung Zulässige Temperaturen Umgebung: -20 ... +60 °C Achtung! Unbedingt unter Tabelle 1 die Fußnote 1) berücksichtigen! Tabelle 1: Zulässige Messstofftemperatur (nur mechanischer Teil) Zündtempertaur der umgebenden Atmosphäre (Temperaturklasse) Zulässige maximale Messstofftemperatur (im Messsystem) > 85 °C > 100 °C > 135 °C > 200 °C > 300 °C > 450 °C +70 °C +85 °C +100 bzw. +120 °C 2) +100 bzw. +185 °C 2) +100 bzw. +200 °C 2) +100 bzw.
3. Technische Daten ... / 4. Elektrische Grenzsignalgeber Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort T Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden T Gegebenenfalls kann z.B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
4. Elektrische Grenzsignalgeber Die zulässigen Grenzwerte für Ui, Ii und Pi der eigensicheren Versorgungsstromkreise hängen vom Initiatortyp ab. Sie sind aus den jeweiligen EGBaumusterprüfbescheinigungen zu entnehmen. (Der Initiatortyp ist auf dem Anschlussschild des Druckmessgerätes angegeben.) Geeignete Trennschaltverstärker sind z.B.: Stromkreis Sensortyp (s. Ex-Schein) Typ 1 Typ 2 Standard Standard Standard Standard SN-Sensoren SN-Sensoren Typenbezeichnung Fa.
5. Inbetriebnahme ... 7. Reparaturen 5. Inbetriebnahme Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam öffnen. 6. Wartung / Reinigung D Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren. Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch.
Anlage 1: D Konformitätserklärung Declaration of Conformity Richtlinie 94 / 9 / EG (ATEX) Directive 94 / 9 / EC (ATEX) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass nachstehend genannte Produkte, Absolutdruckmessgeräte mit Plattenfeder, gemäß gültigem Datenblatt mit der Richtlinie übereinstimmen und dem Konformitätsbewertungsverfahren We declare under our sole responsibility that the products mentioned below, absolute pressure gauges with diaphragm element, according to the current data sheet corres
Anlage 2: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 31
Anlage 2: 2133086 08/2004 GB/D/F D 32 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Anlage 2: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 33
Anlage 3: 2133086 08/2004 GB/D/F D 34 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Anlage 3: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 35
Anlage 3: 2133086 08/2004 GB/D/F D 36 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Anlage 3: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 37
Anlage 4: 2133086 08/2004 GB/D/F D 38 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Anlage 4: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 39
Anlage 4: 2133086 08/2004 GB/D/F D 40 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Anlage 4: 2133086 08/2004 GB/D/F D WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 41
Anlage 4: 2133086 08/2004 GB/D/F D 42 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
Sommaire Sommaire 1. Conseils de sécurité 44 2. Description 44 3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante 45 4. Contacts électriques 47 5. Mise en service 49 6. Maintenance/nettoyage 49 7.
1. Conseils de sécurité / 2. Description ! 1. Conseils de sécurité Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple Avertissement VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2) doivent absolument être respectées lors du montage, de la mise en service et de l'utilisation des instruments ici présentés.
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante 3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante Charge statique: Charge dynamique: Surpression admissible: fin d'échelle 90 % de fin d'échelle voir la fiche technique PM 05.02 Raccord de pression T Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par exemple EN 837-2 "Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres").
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante Températures autorisées Ambiante: -20 °C ... +60 °C Attention! Absolument prendre en considération la note de bas de page 1) en dessous du tableau 1. Fluide: voir tableau 1 Attention! Pour les fluides gazeux la température peut s'élever par le biais d'une température de compression. Dans ces cas il faut, soit limiter la vitesse d'élévation de la pression, soit réduire la température de fluide admissible.
3. Caractéristiques techniques ... / 4. Contacts électriques Contrainte de vibration admissible sur le point de montage T Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des applications exemptes de vibrations T Le cas échéant, on peut atteindre un découplage du point de mesure en utilisant une liaison flexible au manomètre et en le fixant à l'aide d'un support d'appareil mural.
4. Contacts électriques Les valeurs limites autorisées pour Ui, li et Pi de l'alimentation intrinsèque des circuits dépendent du type de détecteur. Ces valeurs sont indiquées dans les procédures d'attestation de la conformité CE. (Le type de détecteur est indiqué sur le schéma de branchement du manomètre). Exemple pour relais d'amplification appropriés: Circuit Etbs.
5. Mise en service ... 7. Réparations 5. Mise en service Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir lentement les vannes de fermeture. 6. Maintenance / Nettoyage Les instruments ne requièrent aucune maintenance. Un contrôle de l'affichage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l'affichage et des fonctions de commande, il faut isoler l'appareil du processus de mesure et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression.
2133086 08/2004 GB/D/F 50 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX
WIKA Global Europe/Middle East/Africa America Austria WIKA-Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Tel.: 0043/1/869 16 31 E-Mail: info@wika.at Argentina WIKA Argentina S.A. Tel.: 005411/4730/1800 E-Mail: info@wika.com.ar Benelux / Netherlands WIKA Benelux Tel.: 0031/475/53 55 00 E-Mail: info@wika.nl Finland WIKA Finland Oy Tel.: 00358/9/682 49 20 E-mail: wika@wika.fi France WIKA Instruments s.a.r.l. Tel.: 0033/1/34 30 84 84 E-Mail: info@wika-instruments.
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg € Germany Phone (+49) 93 72/132-0 Fax (+49) 93 72/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 52 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 5 mit 831 nach ATEX 2133086 08/2004 GB/D/F Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.