__ ______- WHITE - A E A 4 .. tv i:Guick SiUIe Phls WIl$Th.1 - — —— “ White Model W480 Quick Style Plus Sewing Machine INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 www.whitesewing.
_________________________ POLARIZED PLUGS CAUTION / /ii product is equipped with a polarized alternating r:tiiLOiit line plug (a plug having one blade wider than !1u other). This plug will fit into the power outlet only uiiv way. This is a safety feature. If you are unable to iii ; rt the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact an electrician to upIace the obsolete outlet. Do not defeat the safety jtipose of the polarized plug.
___________ ___________ ___________ _________ _ PRECAUCIONAL USAR ENCHUFE POLARIZADOS Este producto está equipado con un enchufe de corriente alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad. Si no puede insertar el enchufe en el enchufe por cornpleto, trate de insertarla de manera inversa. Si aun as! no entrara el enchufe, contacte a un electricista para que cambie el tomacorrIente obsoleto.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be lollowed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type of 15 watt bulb.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre deberá segufr las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato eléctrico, incluyendo Las siguientes precauciones: Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos: Se requiere supervision constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
CONTENTS Name of parts Accessories Before sewing (Power supply and sewing lamp) Removing extension table Free-arm sewing Winding the bobbin Removing bobbin case and bobbin Inserting bobbin into bobbin case Inserting bobbin case into shuttle race Threading upper thread & Twin needle threading Auto threader Drawing up bobbin thread Changing sewing directions Levelling machine Adjusting thread tension Regulating the presser foot pressure Drop feed Changing needle Fabric-Thread-Needle-table Sewing (pattern sele
CONTENIDO Piezas principales Accesorios Antes de coser Uso de Ia mesa ajuslable para coser tejidos de gran superficie Coser a brazo libre (freearm) Bobinar Retirar el casquillo de Ia bobina y Ia bobina Colocar Ia bobina en el casquillo de Ia bobina Colocar el casquillo de Ia bobina en Ia guia del agarrador Enhebrar el hilo superior Enhebrado automatico de Ia aguja Subir el hilo de rosca inferior Cambiar Ia dirección de costura Estabilidad de Ia máquina Ajustar las tensiones del hilo de rosca Regular Ia pres
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA) 2 161 3 5 14 13 6 12 11 10 1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Stitch width control Pattern selector window Spool pins Bobbin winder stopper Pattern selector dial Stitch length dial Reverse button Thread guide and needle clamp Extension table Shuttle cover Needle threader Threading lever One step button-hole lever Face cover Take up lever Thread tension dial 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
REAR VIEW VISTA POSTERIORE I 2 3 5 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
ACCESSORIES ACCESORIOS 0 Bobbin Bobinas Button foot Pie para botones Zigzag foot (on machine) Pie de zig-zag (en Ia máquina) Spool pin felt Discos del fieltro Zipper foot Pie para cremalleras Buttonhole foot Pie para ojales Blind hem foot Pie de costura oculta Screw driver Destornillador Pin tuck foot Contacto Imagen doble por Ia lámina Narrow hem foot Pie de dobladillo angosto Machine oil Tubo de aceite Buttonhole cutter Abridor de costuras y ojales Needle Agujas -9-
BEFORE SEWING I ANTES DE COSER Power supply I Power supply plug ConexiOn de a fuente de alimentación Power supply Enchufe de pared 1 Plug receptacle machine plug ConexiOn de Ia máquina Speed Controller Pedal 1. Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the main socket. 3. Sewing speed can be varied by the foot control. Use only FDM model KD-1 902 foot controller with sewing machine. 1. Enchufe el cable a Ia máquina de coser 2. Conecte el enchufe a Ia toma de corriente 3.
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE Hold the left end of the table and pull out in direction of the arrow. it La mesa ajustable se puede colocar o retirar tirando de ella en el sentido que indica Ia flecha. FREE-ARM SEWING COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM) 1. This sewing machine can be used as a flat bed machine but easily converts to a free arm machine by removing the extension table. 2. Especially useful for sewing sleeves, pant legs, tubular fabrics etc.
WINDING THE BOBBIN BOBINAR 1. Release coupling knob. 2. Thread as shown. 3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob. 1. Aflojar el volante. 2. Enhebrar Ia maquina como indica el dibujo. 3. Una vez que Ia canilla esté lista volver a conectar el volante. 2 inches 5 centImetros de hilo Push bobbin winder spindle in direction of the arrow. When bobbin winding is completed, return spindle to its original position. Carrete A Ia izquierda, en Ia cubierta del brazo se encuentra Is tensiOn de bobinado.
REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA Hinged latch Palanca L 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. 2. Abra Ia palanca del casquillo de a bobina y retirelo de Ia maquina. 1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. 1. Coloque Ia aguja en Ia posición más alta y abra Ia cubierta del ajuste. 3. Release the latch and the bobbin will fall out easily. 3.
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA DEL AGARRADOR 4 Finger Dedo Hinged latch Palanca 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. CerciOrese de que Ia aguja esté en Ia posiciôn más alta. Tire del hilo de rosca hacia delante. Abra Ia palanca y sostenga el casquillo. Insert Colocar 2.
THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to G as shown. Enhebre el hil segOn se indica de A-G. E A Twin needle threading. La aguja melliza enhebrando. t C F / G Pass the thread from front to rear through needle and pull approx. 10cm of thread through eye of needle. For auto threaded system see Page 16. Pase el hilo superior siguiendo Ia trayectoria que indica el dibujo, dejando unos 10 cm de hilo suelto. Para usar el enhebrador automático consulte Ia página 17.
AUTO THREADER Needle must be in its highest position and presser foot down while using needle threader. 1. Pull thread from inside of thread guide finger. 2. Press needle threader lever down to bottom so threader goes through eye of needle. 4 \ Jr 3. Be sure the thread passes through needle threader. NOTE: * * 4. Hold the thread and gently release needle threader lever to let it return to the upper position, then the thread can be pulled through the needle eye.
ENHEBRADO AUTOMATICO DE LA AGUJA NOTA: Cuando use el enhebrador automático, Ia aguja deberá estar en su punto mv alto y el pie prensatelas en su posiciOn de apoyo. 1. Tire el hilo a través de Ia placa guiadora. 2. Presione Ia palanca enhebradora hasta su punto más bajo, para permitir que el enhebrador pase a través del ojo de Ia aguja. 3. Asegürese de que el hilo pasa por el enhebrador. NOTA: * * 4.
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position. Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up in a loop. 1.
LEVELLING MACHINE ESTABILIDAD DE LA MAQUINA \ Down Hacia abajo Up Hacia arriba “‘ - 19 -
ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4 6 Tension normal del hilo superior: entre 4 — — 6 Correct Correcto Fabric Tejido ‘4, 4, Upper thread Hilo superior ‘eI Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. Bobbin thread Hilo inferior La tensiOn maxima puede ser regulada girando el botOn de tensiOn.
REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 br medium fabrics and at 1 for heavy fabrics. 2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric, To adjust the presser foot pressure, use the lever behind the cover of the lamp. Loosen the stop screw of the lamp cover to open it. 3.
CHANGING NEEDLE REEMPLAZO DE LA AGUJA 4 Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de Ia aguja Tighten Apretar Loosen Aflojar Face flat side away from you Lado piano hacia Ia pane posterior 1. Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle. 3. With the flat side of the needle facing away from you, insert the needle as far up as it will go. 4. Tighten the needle clamp screw securely. 1. Ponga Ia aguja en Ia posiciôn más alta. 2.
FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of tibr;. Fabric Thread Needle Pressure of Presser Foot Length of Stitches See page 21 Pressure regulation Straight stitch Stitch Length Dial Ej3 j Nylon 80 Cotton Tricot 60 5 Fiber silk Light Silk 50 Silk Wool silk 50 S Fiber silk Cotton 60-80 Cotton Medium Light j weight Jersey 70 (10) 3 1-3 1-4 80 (12) 80-90 (1214) 60S Fiber 2 0.5 3 0.5 4 1 0.5 3 0.
C CD , cQ 0 CDfl —C CD CD H-I
SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATION TABLE TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEiJO Stitch width Anchura de puntada Stitch patterns Costura, diseño Ric-rac / Zig-zag stitch Puntada Zig-zag - Automatic embroidery Puntada decorativa Automatic embroidery Puntada decorativa Blind stitch Costura oculta borde ciego Stitch length Presser Largo de foot puntada Pie A 0-5 0-4 B 3 5 0.5 i C 5 0.
Double overlock stitch Puntada doble de sobrehilar Slant over edge Sobreh Ito inclinado Pullover stitch Puntada jersey K Automatic embroidery Puntada decorativa L Elastic embroidery stitch Puntada elästica de bordar M 3-ric-rac stitch I Zig-zag stitch Puntada Zig-zag N 0-5 II Buttonhole Ojal 0 3-5 0.
TO START SEW(NG COMIENZO DE LA COSTURA Important hrnts: stopping 1. Lower the take-up lever to its lowest position before starting, and raise it after sewing. two or three 2. Hold both threads about 4 inches to the rear of the machine for the first stitches. foot. 3. Sufficient fabric should be placed under needle before lowering the presser 4. Depress foot/speed control and start to sew. ng the machine 5.
HOW TO FINISH STITCHES REMATE DE LA COSTURA 1. 2. 3. 4. Sew to the edge of seam. t 3-4 inches. Push the reverse button and sew in reverse for abou Raise needle to its highest position. of the machine. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back 1. Cosa hasta el extremo de Ia costura. de 8 a 10 centimetros hacia 2. Presione el botôn de marcha atrás (reserva) y cosa atrás. 3. Eleve Ia aguja a Ia posiciOn más alta. Ia parte posterior de Ia máquina. 4.
STRAIGHT STITCH PUNTADA RECTA 1. This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 23 for dial setting). 1. Es el tipo de cosido más frecuente y utilizado. 2. El pie zig-zag puede usarse tanto para Ia puntada recta como para el cosido en zig-zag. 3. Para coser telas finas utilice tamaños más pequenos de puntada.
STITCH WIDTH ANCHURA DE PUNTADA Using this dial, you can adjust the stitch width between 0 and 5. ATTENTION: When using the twin needle, adjust the stitch width to maximally 3. Adjusting the stitch width to a higher number causes the needle to break. Con este dial puede escoger Ia anchura de punta desde 0 a 5 progresivamente. NOTA: Si usted trabaja con doble aguja, regule Ia anchura de puntada en Ia posiciôn 3 como máximo. Una regulación más alta puede causar Ia rotura de Ia aguja.
______ OVERCASTING SOBREHILAR 1T 4 ) III 1 Use these stitches for oversewing rough edges. I I I 4 Con estas puntadas se evita que se deshilen de los bordes. 4 I I % STRAIGHT AND ZIGZAG STRETCH STITCHES COSTURA RECTA ELASTICA Ill III Ill Use this stitch with knitted, tricot or other stretchy fabrics. The stitch enables your seam to stretch without breaking the thread. / ( Use esta puntada para telas tejidas, de tricot y otras telas elásticas.
BLIND STITCH COSTURA OCULTA 1. Fold fabric as shown. 1. Doble el tejido como se muestra, 2. Finish the seam as shown. 2. Ejecute Ia puntada oculta como se muestra.
I Adjust the width to obtain the correct seam. UtUice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia posición de Ia aguja mientras cosa para obtener una costura correcta. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Needle pierces the edge of fold too much. Aqui Ia aguja entra demasiado en el dobladillo. Incorrecto: La aguja no cose el dobladillo. Ii (A) (B) Correct seam. Costura correcta.
BUTTON SEWING COSIDO DE BOTONES Utilize the button presser foot. Utilice el pie para botones. Match Fósforo Drop feed teeth (see page 21) 1. Lower feed teeth. attach it firmly. 2. Place button presser foot in position and and fabric and lower the presser foot. 3. Place the button between presser foot ring that the needle enters into both holes 4. Manually turn hand wheel towards you, ensu decrease width setting). of button without obstruction. (Increase or 5. Sew about 7 stitches. tie them together. 6.
ZIPPER SEWING COSTURA DE CREMALLERAS Utilize the zipper foot. Utilice pie para cremalleras. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly. 3. Fold the fabric about 5/8 inch and place the fabric under foot. Seleccione Ia puntada recta. 1. Doble Ia tela aproximadamente 2 centImetros y colóquela debajo del pie. 2.
ONE-STEP BUTTONHOLE SEWING COSTURA DE OJALES DE UN PASO Stitch width adjusting dial set between 4 & 5 Punto con disco de ajuste de anchura entre 4 & 5 (Buttonhole lever) See notes below (Palanca de ojal) Ver siguientes notas. Pattern selection dial select” 0” Disco selector de estilo en “0” Handwheel Disco (Presser foot) Replace with buttonhole presser foot (Pie de prensa) Cambiar con pie de prensa para ojales. (Stitch length adjusting dial) Set length between 0.
Sewing steps as follows: 1. Fit special buttonhole foot and set stitch position to special mark on stitch length control JI 0.25-1. Pasos de costura a seguir: control 1. Coloca el pie especial para ojales y coloca el punto en Ia marca especial en el 0.25-1. de largo de punto fl 4 Direction line Linea directa Upper/lower thread Rosca arriba/abajo Direction line Linea directa Button adjuster Ajustador de botOn -- -LJ - Direction line Linea directa hole for 2.
4 5. Lower the presser foot and pull down the buttonhole lever and move it towards you, if not already done. 6. Start to sew at slow speed. 7. Stop at starting point (at the end of reverse side of buttonhole). 8. After completion raise presser foot, remove garment and carefully cut through the center gap with the buttonhole opener. 5. Baja el pie de prensa y tira para abajo Ia palanca de ojal y Ia mueve hacia Ud., si es que no está hecho aün. 6. Empieza a coser a velocidad baja. 7.
HEMMING RUEDOS, ORLAR 3mm -4-4.. 20mm \ 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot. 2. Fold over the fabric edge by about 1/4 inch and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches. Slide the hem of your project into the picot foot by pulling the threads. 1. Levante el pie y Ia aguja en su posiciOn más alta. Cambie el pie por el pie especial para ruedos. 2. Doble Ia tela aproximadamente 3 milimetros y coloquela debajo del pie.
TWIN NEEDLE (Optional) DOBLE AGUJA (Opcional) s. Put in the twin needle with the flat side backward . atrás hacia o Coloque Ia aguja doble con el lado pian J t threads to needle and passing Thread the machine for normal sewing, leading both their ends separately through its eye. h width, as this will break the Sewing width should not exceed the third widest stitc needles. para ello pase ambos hilos por las Enhebre (a aguja como si fuera a coser normal, .
QUILTER (Optional) ACOLCHADO (Opcional) %. 1. Slide the arm through the hole on top of the presser foot holder. 2. Move the quilter to the required stitch distance. 1. Coloque Ia regla de acoichado en Ia gula sobre Ia palanca del pie de cosido. a. 2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a Ia izquierda para ajustar Ia distancia desead SEAM GUIDE (Optional) GUIA DE COSTURA (Opcional) Lj fabric. of 1. Use the seam guide to sew long seams of an equal distance from the edge the e. distanc 2.
MAINTENANCE LIMPIEZA 1. Raise needle to its highest position. 2. Take out the bobbin case. 3. Turn the latch knob A as illustrated. 4. Take off shuttle race cover. 5. Take out shuttle hook. 6. Clean and oil shuttle race and hook, thereafter replace all parts in reverse order. A A B Cleaning shuttle race (A) Latch knob (B) Shuttle race cover (C) Shuttle hook 1. Levante Ia aguja a su posiciOn más alta. 2. Saque Ia caja de Ia bobina. 3. Gire el picaporte (a) como se muestra en Ia dirección de Ia flecha. 4.
CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS Problem Probable cause Fabric does not move - - - - - Breaking needle - - - Breaking upper thread - - - - - Breaking bobbin thread - - - - - Machine jamming - - - - Puckering - - - - Incorrect insertion of needle Bent needle Fabric is being pulled Needle, thread and fabric do not match - - - - Faulty adjustment of zigzag width Improper threading Tight upper thread tension Bent needle Scratches or nicks on bobbin case Excessive tension Pres
S NCIONAMIENTO Y SOLUCIONE POSIBLES PROBLEMAS DE FU - La tela no se Mueve - - La máquina no cose, solo el volante rueda El selector de largo de puntada está en Ia posiciOn “0” Poca presiOn en Ia tela .