WHITE WHITE 2200 MCILTI-TASKER INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 wwwwhitesewing.
_______________________ ____________________ PRECAUCION AL USAR ENCHUFE POLARIZADOS Este producto está equipado con un enchufe de corriente alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad. Si no puede insertar el enchufe en el enchufe por completo, trate de insertarla de manera in versa. Si aun as! no entrara el enchufe, contacte a un electricista para que cambie el tomacorrIente obsoleto.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this sewing machine) DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping, Replace bulb with same type rated 15 watts.
RIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGU este aparato Siempre deberá seguir las precauciones de seguridad básicas al usar eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones: Lea todas las instrucciones antes de usar esta maquina de coser PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos: Se requiere supervision constante de este aparato cuando esté conoctado. Siempre desconecte el aparato del tomacorrIente inmediatamente después de usarlo y antes de con un limpiarlo.
CONTENTS Name of parts Accessories Before sewing (Power supply and sewing lamp) Removing extension table Free-arm sewing Winding the bobbin Removing bobbin case and bobbin Inserting bobbin into bobbin case Inserting bobbin case into shuttle race Threading upper thread & Twin needle threading Drawing up the bobbin thread Changing sewing directions Adjusting thread tension Regulating the presser foot pressure Drop feed Changing needle Fabric-Thread-Needle-Table Sewing (Pattern selector) and operation table To
CONTENIDO Piezas principales Accesorios Antes de coser Uso de a mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie Coser a brazo libre (freearm) 7-8 9 10 11 11 12 13 13 14 15 16 16 17 18 18 19 21 22 23 24 25 25 25 26 26 27-28 29 29 30 31 32 33 33 34 34 35 37 .
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA) 13 5 12 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11 12. 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
REAR VIEW VISTA POSTERIORE I 7 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
ACCESSORIES ACCESORIOS ®b ° ® ® © 0 © -9- 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. All purpose foot (On machine) Narrow hem foot Buttonhole foot Straight stitch foot Button sew-on foot Gathering foot Blind hem foot Zipper foot Embroidery foot Teflon foot Felt Bobbin Machine oil Buttonhole cutter Quilting bar Spool pin Screw driver Needle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
BEFORE SEWING I ANTES DE COSER supply / Power supply plug Conexión de Ia fuente de alimentaciór 1 Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the main socket. 3. Sewing speed can be varied by the foot control, Ues only FDM model KD-1902 foot controller with sewing machine. 1. Enchufe el cable a Ia máquina de coser 2. Conecte el enchufe a Ia toma de corriente 3. La velocidad de costura se ajusta mediante el pedal.
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow. La mesa ajustable se puede colocar o retirar tirando de ella en el sentido que indica Ia flecha. FREE-ARM SEWING COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM) 1. This sewing machine can be used as a flat bed machine but easily converts to a free arm machine by removing the extension table. 2. Especially useful for sewing sleeves, pant, legs, tubular fabrics etc.
___ WINDING THE BOBBIN BOBINAR 1. Release coupling knob. 2. Thread as shown. 3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob. 1. Aflojar el volante. 2. Enhebrar Ia máquina como indica el dibujo. 3. Una vez que Ia canilla esté lista volver a conectar el volante. 5 cm thread 5 centimetros de hilo Push bobbin winder spindle in direction of the arrow. When bobbin winding is completed, return spindle to its original position.
REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA (-f Hinged latch Palanca * 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. 2. Abra Ia palanca del casquillo de Ia bobina y retirelo de Ia máquina. 1 Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. 1 Coloque a aguja en a posiciôn más alta y abra Ia cubierta del ajuste. Lz] 3. Release the latch and the bobbin will fall out easily. 3.
INSERTiNG BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE DEL COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA AGARRADOR 4 Finger Dedo Hinged latch \ Palanca ) to the front, open the latch of 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread the bobbin case and hold it. Tire del hilo de rosca hacia 1. Cerciórese de que a aguja esté en Ia posiciOn más alta. llo. casqui el ga sosten a y delante. Abra Ia palanc Insert Colocar centre pin in the shuttle and 2.
THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to £ as shown. Enhebre el hilo segün se ndica de A-E. B A Twin needle threading. La aguja melliza enhebrando.
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position. Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up in a loop. 1. Sostenga el hilo superior con Ia mano izquierda.
_____ ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4 6 Tension normal del hilo superior: entre 4 — — 6 Correct Correcto Fabric Tejido Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. 4E 4, 0 Upper thread Hilo superior Bobbin thread Hilo inferior La tensiOn maxima puede ser regulada girando el botOn de tensiOn.
REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for heavy fabrics. 2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric. To adjust the presser foot pressure, use the lever behind the cover of the lamp. Loosen the stop screw of the lamp cover to open it. 3.
CHANGING NEEDLE REEMPLAZO DE LA AGUJA Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de Ia aguja Tighten Apretar Loosen Aflojar Flat face side away from you Lado piano hacia Ia parte posterior 1 Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle. 3. With the flat side of the needle facing away from you, insert the needle as far up as it will go. 4. Tighten the needle clamp screw securely. 1. Ponga Ia aguja en Ia posicion más alta. 2.
FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. ati0n Length of Pressure of of Upper Needle Thread Fabric Stitches Presser Foot Tension Seepage 18 Straight Pressure stitch regulation Stitch Length Dial Nylon 80 Cotton Tricot 60 S Fiber silk Light Silk 50 Silk Wool silk 50 S Fiber silk Cotton 60-80 Cotton Medium Light j weight 1 Jersey 70 (10) 3 1 - 3 1 - 80 (12) 80-90 (12-14) 60 S Fiber 2 0.5 3 0.5 -4 1 0.5 3 0.
TABLA DE TEJIDOS-HILO-AGUJA Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a usar. Hilo Tejido Presiôn del pie prensatela Aguja VOase pagina 18 Largo de puntadas Recto Tension ZZ ElecciOn de puntada \__ __ \ Nylon AlgodOn 80 Tricot Fibra sintética 60 Fino ‘c___’\ Seda Seda 50 Seda de lana Fibra sintética. secta 50 Popelin Mediano 60-80 AlgodOn j Jersey fino Fibra sintética 60 70 (10) 3 1-3 1-4 80 (12) 80-90 (1214) 2 0.5-3 0.5-4 1 0.5 3 0.
SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATION TABLE TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEIO Stitch patterns Costura, diseno Stitch length Presser foot Largo de Pie puntada Straight stitch Puntada recta A 0 Zigzag Zig-zag B 0-5 Blind hem Costura oculta revertida 3-5 • — Box stitch c Caja puntada E1 5 Three step zigzag 0 Stitch width Anchura de puntada stitch Zig-zag con 3 pasos •! Blind stitch E • Costura oculta borde c’ ciego 35 Buttonhole F-H Ojal 5 .
TO START SEWING COMIENZO DE LA COSTURA Important hints: raise it after stopping 1. Lower the take-up lever to its lowest position before starting, and sewing. the first two or three 2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for stitches. ng the presser foot. 3. Sufficient fabric should be placed under needle before loweri 4. Depress foot/speed control and start to sew. adjusting the machine 5. Test the machine stitches on a scrap of fabric you plan to use, fabric.
HOW TO FINISH STITCHES REMATE DE LA COSTURA 1 2. 3. 4. Sew to the edge of seam. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 cms. Raise needle into its highest position. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back of the machine. 1. 2. 3. 4. Cosa hasta el extremo de Ia costura. Presione el botón de marcha atrás (reserva) y cosa de 3 a 4 centImetros hacia atrás. Eleve Ia aguja a Ia posiciôn más alta.
___________ ________ STRAIGHT STITCH PUNTADA RECTA 1 This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 20 for dial setting). 1. Es el tipo de cosido más frecuente y utilizado. 2. El pie zig-zag puede usarse tanto para Ia puntada recta como para el cosido en zig-zag. 3. Para coser telas finas utilice tamaños más pequenos de puntada.
OVERCASTING SOBREHILAR
BLIND STITCH COSTURA OCULTA ri Hi 1 Fold fabric as shown. 1. Doble el tejido como se muestra, 2. Finish the seam as shown. 2. Ejecute a puntada oculta como se muestra.
Adjust the width to obtain the correct seam. Utilice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia posición de Ia aguja mientras cosa para obtener una costura correcta. Needle pierces the edge of fold too much. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Aqul Ia aguja entra demasiado en el dobladillo. Incorrecto: La aguja no cose el dobladillo. Er1 (B) (A) Correct seam. Costura correcta.
BUTTON SEWING COSIDO DE BOTONES Utilise the foot of sewing of buttons. Utilice el pie para botones. Match Fósforo (Use drop feed see page 18) 1 Lower drop feed. 2. Place button presser foot in position and attach it firmly. 3. Place the button between presser foot and fabric and lower the presser foot. holes 4. Manually turn hand wheel towards you, ensuring that the needle enters into both setting). width decrease or of button without obstruction. (Increase 5. Sew about 7 stitches. 6.
ZIPPER SEWING COSTURA DE CREMALLERAS Utilise the foot of closing zipper. Utilice pie para cremalleras. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly. 3. Fold the fabric about 2 cm and place the fabric under foot. Seleccione Ia puntada recta. 1. Doble Ia tela aproximadamente 2 centimetros y coloquela debajo del pie. 2.
BUTTONHOLE SEWING I COSTURA DE OJALES Set the stitch length dial. Set the stitch length dial. Utilice el pie para ojales Ajuste el selector de longitud de puntada en el area deseada. Pattern selector dial Modelo del selector Settings PosiciOn 1. Set dial to 1” position 2. Sew left side 3. Raise the needle Steps Pasos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque el selector en a posiciOn 1 Cosa el lado izquierdo Levante Ia aguja Set dial to 2” position Sew 5-6 stitches Raise the needle 4. 5. 6. 7. 8. 9.
HEMMING (Optional) RUEDOS, ORLAR (Opcional) 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot. 2. Fold over the fabric edge by about 3 mm and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches. Take out the workpiece and draw the hem into the picot foot through pulling the threads. 1. Levante el pie y Ia aguja en su posición más alta. Cambie el pie por el pie especial para ruedos. 2.
TWIN NEEDLE (Optional) DOBLE AGUJA (Opcional) Put in the twinneedie with the flat side backwards. Coloque Ia aguja doble con el ado piano hacia atrâs. 4 } I Thread the machine as for normal sewing, leading both threads to needle and passing their ends separately through its eye. Sewing width should not exceed the third widest stitch width, as this will break the needles. Enhebre Ia aguja como si fuera a coser normal, para ello pase ambos hilos por las gulas hasta a aguja donde se enhebran por separado.
QUILTER ACOLCHADO 1 Slide the arm through the hole on top of the pressure foot holder. 2. Move the quilter to the required stitch distance. 1. Coloque Ia regla de acoichado en Ia guia sobre Ia palanca del pie de cosido. 2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a Ia izquierda para ajustar a distancia deseada. SEAM GUIDE (Optional) GUIA DE COSTURA (Opcional) 1. Use the seam guide to sew long seams of an equal distance from the edge of the fabric. 2.
MAINTENANCE LIMPIEZA 1 2. 3. 4. 5. 6. Raise needle to its highest position. Take out the bobbin case. Turn the latch knob A as illustrated. Take off shuttle race cover. Take out shuttle hook. Clean and oil shuttle race and hook, thereafter replace all parts in reverse order. 1. Levante Ia aguja a su posiciôn más alta. 2. Saque Ia caja de a bobina. 3. Gire el picaporte (a) como se muestra en Ia dirección de Ia flecha. 4. Aleje Ia tapa de Ia lanzadera. 5. Saque el gancho de Ia lanzadera. 6.
CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS Problem Probable cause - Fabric does not move - - - - Breaking needle - - - Breaking upper thread - - - - - Breaking bobbin thread - - - - - Machine jamming - - - - Puckering - - - - - Incorrect insertion of needle Bent needle Fabric is being pulled Needle, thread and fabric do not match Tied bobbin thread tension Incorrect insertion of needle Improper threading Lint or thread in shuttle Excessive tension Presser foot pressure to strong Needle,
POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES Disturbio Probable causa La máquina no cose, solo el volante rueda El selector de argo de puntada está en Ta posiciôn 0” Poca presiOn en Ia tela - La tela no se Mueve - - - Rotura de Ia aguja - - - - - Rotura del hilo superior - - - - Rotura del hilo de Ia bobina - - - - ..
550412009 A 07.12.