User manual
GS-26-Bendan-WH14.11
54
18
the indentations of the glass, and twist the glass clockwise to lock into place.
-
ruotare il paralume in senso orario per bloccarlo in posizione.
deukjes in het glas komen te zitten en draai het glas rechtsom om het vast te zetten.
las protuberancias calcen en las marcas de la pantalla de vidrio y gire la pantalla en sentido horario para asegurarla en su sitio.
-
-
mens fordypning, og vri skjermen medurs til det låses på plass.
Vrid glaset medsols tills det låses in på plats.
-
, .
, , , .
. ,
, , .
Atrodiet robojumus stikla kakliņā un izlīdziniet tos ar izvirzījumiem gaismas komplekta iekšpusē. Paceliet stiklu, ļaujot izvirzījumiem iebīdīties stikla robojumos,
un pagrieziet stiklu pulksteņrādītāja virzienā, lai to nofiksētu.
Najdite zareze na vratu stekla in jih poravnajte z izboklinami na notranji strani kompleta luči. Dvignite steklo, da omogočite spojitev izboklin in zarez stekla, nato
pa zavrtite steklo v smeri urinega kazalca, da se zaskoči.
Pronađite udubljenja na vratu staklenog sjenila i poravnajte ih s izbočinama na rasvjetnom sklopu. Podignite stakleno sjenilo tako da izbočine zahvate udubljen-
ja na vratu staklenog sjenila i zakrenite stakleno sjenilo u smjeru kazaljke sata da se učvrsti.
.
,
.
Găsii indentaiile de la gâtul sticlei şi aliniai-le cu ieşiturile din interiorul ansamblului lămpii. Ridicai sticla în sus pentru a permite ca ieşiturile să se angajeze în
indentaiile sticlei şi după aceea învârtii sticla în direcia mişcării acelor unui ceasornic pentru a o fixa în poziie.
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR