DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı ç
i www.weller-tools.
1 XNT A 1,6 x 0,4 mm 2 3
3 °C °F °C °F T0058768115 we lle r-to ol www . com XNT we lle r-to ol www . com 4 s. THM s.
4 1 2 5 °C °F OFF ON 5
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Löten | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Temperaturverhalten | Symbole GB English Safety information | Soldering | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Temperature performance | Symbols 11 ES Español Advertencias de seguridad | Soltar | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos
DE DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennungsgefahr Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß.
DEUTSCH Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Benutzen Sie das richtige Werkzeug.
DE DEUTSCH Symbole Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
ENGLISH Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
GB ENGLISH Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit. Use the correct tool.
ENGLISH Symbols Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
ES ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
ESPAÑOL Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos. Usar la herramienta adecuada.
ES ESPAÑOL Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. ¡Atención! Use sólo piezas de recambio originales. ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras Garantía Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra.
FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
FR FRANÇAIS Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil.
FRANÇAIS Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain. FR Symboles Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. Attention ! N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Avertissement ! Risque de brûlures Lire la notice d‘utilisation ! Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison.
IT ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
ITALIANO Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
IT ITALIANO Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento. Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e as instruções de segurança antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra. Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
PT PORTUGUES As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato. Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos. Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho.
PORTUGUES Manter limpas as superfícies de transmissão de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de estanho. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. PT Símbolos Atenção! Aviso! Risco de queimaduras Leia o manual de instruções! Garantia Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega.
NL NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht.
NEDERLANDS Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen. Gebruik het juiste werktuig.
NL NEDERLANDS Symbolen Garantie Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden.
SVENSKA Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du börjar använda enheten. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
SV SVENSKA Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för personskada. Säkra verktyget. Använd fastspänningsanordningar till att hålla fast arbetsstycket. Använd lödröksutsug.
SVENSKA SV Tekniska Data Lödkolvar Temperaturområde Upptagen effekt Nätspänning Uppvärmningstid (50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F) Spetskategori Försörjningsenhet WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Med reservation för tekniska ändringar. Temperaturuppförande Lödverktyget är försett med en intern driftsensor. Med hjälp av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in (stand-by). Inställningen beskrivs i lödstationens aktuella bruksanvisning.
DK DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
DANSK Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjælpeudstyr, som fremgår af tilbehørslisten eller er godkendt af producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller hjælpeudstyr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet værktøj eller tilbehør, kan det medføre fare for personskader for dig. Sørg for at sikre værktøjet. Anvend spændeanordninger til at holde emnet fast. Anvend en udsugningsanordning til lodderør.
DK DANSK Tekniske Data Loddekolbe Temperaturområde Effektoptagelse Netspænding Opvarmningstid (50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F) Spidsserie Forsyningsenhed WTP 90 (°C / °F) (W) (V AC) (s) 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Forbehold for tekniske ændringer! Temperaturrespons Loddeværktøjet har en intern brugsregistrering (sensor). Ved hjælp af denne kan der indstilles en automatisk slukningsfunktion (standby). Indstillingerne findes i den pågældende stations-betjeningsvejledning.
SUOMI Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Turvallisuusohjeet FI VAROITUS Palovammavaara Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä.
FI SUOMI Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita työkappaleen paikallaan pitämiseen. Käytä juotossavun poistoimuria.
SUOMI FI Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες. Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το εργαλείο συγκόλλησης επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση. Οι διατάξεις προστασίας δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας. Οι βλάβες και τα ελαττώματα πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως. Πριν από κάθε χρήση της συσκευής / του εργαλείου πρέπει να ελέγχονται οι διατάξεις προστασίας προσεκτικά για την άψογη και σύμφωνα με το σκοπό προορισμού λειτουργία τους. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν ή εάν κάποια μέρη είναι χαλασμένα.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ελέγχετε τακτικά όλα τα συνδεδεμένα καλώδια και εύκαμπτους σωλήνες.. Αποφύγετε αμέσως οποιαδήποτε περαιτέρω χρήση με ελαττωματικά ηλεκτρικά εργαλεία. Οι ακίδες συγκόλλησης επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο, όταν είναι κρύες.
TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyunuz. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike oluşabilir. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız.
TR TÜRKÇE Doğru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde bulunan veya üretici tarafından onaylanan aksesuarları ve ilave cihazları kullanınız. WELLER aksesuarlarını veya ilave cihazlarını sadece orijinal WELLER cihazlarında kullanınız. Başka aletlerin ve aksesuarların kullanılması durumunda, yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. Aleti emniyete alınız. İşlenen parçayı sabitlemek için germe tertibatları kullanınız. Lehim dumanı emme sistemi kullanınız.
TÜRKÇE TR Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com.
CZ ČESKÝ Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením do provozu a před tím, než začnete s přístrojem pracovat. V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí nebezpečí na těle a na životě. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu připojených přístrojů.
ČESKÝ Používejte správné nářadí. Používejte pouze příslušenství nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu příslušenství nebo jsou schváleny výrobcem. Používejte příslušenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních přístrojích WELLER. Použití jiných nástrojů nebo jiného příslušenství vám může způsobit zranění. Nářadí zajistěte. Používejte upínacích prvků pro upnutí obrobku. Používejte odsávání pájecích výparů.
CZ ČESKÝ Technické údaje Pájedlo WTP 90 Teplotní rozsah (°C / °F) (W) Příkon (V AC) Síťové napětí (s) Doba zahřátí (z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F) Kolekce hrotů Napájecí zdroj 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Technické změny vyhrazeny! Teplotní chování Páječka je vybavena interním senzorem používání. Jím lze nastavit funkci automatického vypnutí (režim stand-by). Nastavení je uvedeno v příslušném návodu k obsluze jednotky.
POLSKI Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń.
PL POLSKI Usterki i uszkodzenia należy natychmiast usuwać. Przed każdym użyciem urządzenia / narzędzia należy starannie sprawdzić urządzenia zabezpieczające pod względem prawidłowego działania zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie zacinają się lub czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane i spełniać wszystkie wymagania, w celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia. Stosować odpowiednie narzędzia.
POLSKI Groty lutownicze wolno wymieniać tylko wtedy, gdy są one dostatecznie zimne. Narzędzie do lutowania, zanim dojdzie do ostygnięcia grotu lutowniczego, musi pozostać odłożone w uchwycie przez co najmniej 3 minuty. Dioda LED wskaźnika stanu musi być wyłączona. Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller.
HU MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a testi épséget és az életet. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. Biztonsági utasítások VIGYÁZAT Égésveszély A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró.
MAGYAR Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A készülék/szerszám használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezések hibátlan és megfelelő működését. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, vagy nem sérültek-e az alkatrészek. A készülék kifogástalan működésének előfeltétele, hogy az egyes alkatrészek megfelelően legyenek összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek. A megfelelő szerszámot használja.
HU MAGYAR Szimbólumok Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki.
SLOVENSKY Tento návod a bezpečnostné pokyny si kompletne prečítajte pred uvedením do prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom pracovať. Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov. Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení.
SK SLOVENSKY Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrániť. Pred každým použitím prístroja / nástroja sa musí starostlivo prekontrolovať bezchybná a riadna funkcia ochranných prípravkov. Prekontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne, či sa nezasekávajú alebo či nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byť správne namontované a spĺňať všetky podmienky, aby sa zaručila bezchybná prevádzka prístroja. • Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie na spájkovací hrot.
SLOVENSKY Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. Používajte len originálne náhradné diely firmy WELLER. Záruka Symboly Pozor! Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník).
SL SLOVENŠČINA Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila. Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in življenje. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav.
SLOVENŠČINA Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja skrbno preverite, ali zaščitni deli brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, preglejte dele za morebitne poškodbe. Za brezhibno delovanje orodja morajo biti vsi deli pravilno nameščeni, prav tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje. Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu.
SL SLOVENŠČINA Simboli Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. Pozor! V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Opozorilo! Nevarnost opeklin Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe.
EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid.
EE • • • • • • • • EESTI Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. Valige võimalikult madal töötemperatuur. Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoodis. Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub suurepinnaline soojusülekanne, tinatage jooteotsikut korralikult. Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem välja või kasutage Welleri funktsiooni temperatuuri langetamiseks mittekasutamisel.
LATVISKI Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, izlasiet lietošanas pamācību un pievienotos drošības norādījumus. Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai dzīvībai bīstamus savainojumus. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem. lappusē. Ņemiet vērā arī informāciju, kas minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās.
LV LATVISKI Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederumu sarakstā norādītus vai ražotāja apstiprinātus piederumus un papildierīces. WELLER piederumus vai papildierīces izmantojiet tikai kopā ar oriģinālajām WELLER ierīcēm. Citu instrumentu un piederumu lietošana var radīt savainojuma draudus. Nostipriniet instrumentu. Lai nofiksētu sagatavi, izmantojiet spriegotājierīces. Izmantojiet lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīci.
LATVISKI LV Simboli Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmaiņas.
LT LIETUVIŠKAI Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir saugos taisykles. Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo instrukcijų.
LIETUVIŠKAI Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. Pritvirtinkite įrankį. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą.
LT LIETUVIŠKAI Techniniai duomenys Lituoklis WTP 90 Temperatūrų diapazonas (°C / °F) (W) Imamoji galia (V AC) Tinklo įtampa (s) Įkaitinimo trukmė (nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F) Antgalių serija Maitinimo blokas 50-450 / 150-850 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Temperatūros kitimas Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvinama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas).
БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на работа с прибора прочетете докрай това ръководство и инструкциите за безопасна работа. При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и живот. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните ръководства за работа на присъединения уред.
BG БЪЛГАРСКИ Отстранявайте незабавно всички неизправности и дефекти. Преди всяко използване на прибора / инструмента проверете грижливо дали предпазните приспособления работят правилно и в съответствие с предназначението си. Проверете дали подвижните части работят изправно и не се заклещват или дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да са изпълнени всички условия, за да се осигури изправната работа на прибора. Използвайте правилния инструмент.
БЪЛГАРСКИ Проверявайте редовно всички присъединени кабели и маркучи.. Погрижете се незабавно да не се работи с повредени електрически инструменти. Само замени съветите запояване, когато те са студени. Инструментът за запояване трябва да се остави изключен в останалата част на безопасността в продължение на най-малко 3 минути, докато върхът на запояване се охлади. Индикаторът за LED статус трябва да бъде най-“OFF“. Дръжте топлообменните повърхности на върха на запояване и отопление елемент чист.
RO ROMĂNIA Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile de siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu acest aparat. În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă. Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi utilizatorii. Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor conectate.
ROMĂNIA Deranjamentele şi defecţiunile trebuie remediate imediat. Înainte de fiecare utilizare a aparatului / sculei, dispozitivele de protecţie trebuie verificate cu atenţie în privinţa funcţionării impecabile, conform prevederilor. Verificaţi dacă piesele mobile funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează sau dacă există piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru a garanta funcţionarea impecabilă a aparatului.
RO ROMĂNIA Menţineţi curate suprafeţele de transfer termic ale vârfului de lipire metalică şi corpului de încălzire. Nu este permis ca elementul de încălzire să intre în contact cu cositorul pentru lipire. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilitatea pentru cumpărător într-un an de la data livrării.
HRVATSKI Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena sigurnosna upozorenja u privitku prije nego što uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete koristiti. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i život. Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje priključenim uređajima. Sigurnosna upozorenja Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti od 8.
HR HRVATSKI Koristite odgovarajući uređaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne uređaje koji su navedeni na popisu pribora ili ih je odobrio proizvođač. Koristite pribor ili dodatne uređaje WELLER samo na originalnim uređajima WELLER. Uporaba ostalih alata i ostalog pribora može za vas predstavljati opasnost od ozljeda. Osigurajte alat. Koristite stezne naprave za fiksiranje izratka. Koristite uređaj za usisavanje dima od lemljenja.
HRVATSKI HR Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com.
RU PУССКИЙ Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и началом работы с устройством. При несоблюдении предписаний по безопасности возникает опасность для здоровья и жизни. Храните данное руководство по эксплуатации в месте, доступном для всех пользователей. Соблюдайте соответствующие руководства по эксплуатации подсоединяемых устройств. ВНИМАНИЕ Опасность ожога Жало во время процессов пайки сильно нагревается.
PУССКИЙ Избегайте неестественных положений тела. Ваше рабочее место должно быть организовано в соответствии с требованиями эргономики. При выполнении работ следует избегать принятия неправильного положения тела, поскольку это может привести к неправильной осанке. Ввод в эксплуатацию паяльного инструмента разрешается только в его безупречном техническом состоянии. Запрещено выводить из эксплуатации защитные приспособления. Неисправности и дефекты подлежат незамедлительному устранению.
RU PУССКИЙ Уход и техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Перед началом любых работ выньте сетевую вилку устройства из розетки. Дайте прибору остыть. Регулярно проверяйте все подключенные кабели и шланги.. Поврежденные электроинструменты должны быть незамедлительно выведены из эксплуатации. Разрешается производить замену жала только после его полного остывания. Паяльный инструмент должен оставаться в выключенном состоянии не менее 3 минут в безопасном месте, пока жало не остынет.
中文 试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注 意事项。 如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。 将说明放在用户可获取的位置。 请注意所连接装置相应的操 作说明。 CN 请妥善保管您的焊接工具。 应将不用的装置和工具存放在干 燥、较高或锁起来的地方,确保儿童不会接触到。 将不使用 的焊接工具切换成无电压和无压力状态。 请勿将电缆用于不符合规定的用途。 切勿抓住电缆提拎本装 置。 请勿使用电缆将插头从插座中拉出。保护电缆远离热 源、油和锋利边缘 请小心操作。 请留意正在进行的操作。 请理智地工作。 当您 注意力不集中时,请勿使用本焊接工具。 安全信息 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较 低者,或缺乏经验和知识者可在已接受 关于设备安全使用的指导或指示并理解 相关危险的情况下使用设备。 儿童不得 玩弄设备。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护 设备。 请让其他人员远离您的工位。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他 人员触摸焊接工具或电缆。 警告 触电 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工 具上,手柄具有导电能力。 • 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加
CN 中文 规定的使用条件 技术资料 请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使 用焊铁进行焊接和拆焊。 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直 射。 用户群体 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培 训的专业人士进行操作。 工作步骤 用户群体 焊接参数规定 具有技术培训的专业人员 更换电气备件 电工/电气技师 默认维护周期 安全专家 操作 更换过滤器 非专门人员 操作 更换过滤器 更换电气备件 训练有素的专家指导和监督 下的技术培训生 小心维护 警告 对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让设备冷 却。 请定期检查所有连接的电缆和软管。.
한국어 본 장치를 가지고 작업하기 전에 설명서 및 안전 지침 내용을 숙지하십시오. 안전 규정을 준수하지 않을 경우 신체 및 생명이 위험 할 수 있습니다. 설명서를 사용자가 쉽게 볼수 있는 위치에 보관하여 주세요. 연결된 장치의 해당 사용 설명서 내용을 준수하십시오. 안전정보 체력, 감각 능력 또는 지력이 비교적 낮 은 자 또는 경험과 지식이 부족한 사람은 장비 안전 사용에 관한지도 또는 지시를 받은후 관련 위험을 이해하는 상황에서 만 장비를 사용 할 수있다. 어린이는 설 비를 사용하여서는 안된다. 어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크 리닝및 설비관리를 진행하여서는 안된 다. 다른 사람이 작업장 가까이에 있지 않도록 하십시오. KO 경고 화상에 주의 하세요 ! 납땜 작업중에는 인두팁이 매우 뜨거우니 주의 하세요. 뜨 거운 인두팁과 접촉하면 화상위험이 있습니다. 납땜 작업 후 납땜 공구 및 가공물 캐리어가 계속 뜨거울 수 있습니다. • 납땜공구를 사용하지 않을 경우, 안전스탠드에 거치하여 주세요.
KO 한국어 알맞은 공구를 사용하십시오. 액세서리 목록에 제시되어 있거 나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시 오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장 치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하 면 부상을 당할 위험이 있습니다. 공구를 잘 고정하십시오. 가공물을 잘 고정할 수 있도록 텐셔 너를 사용하십시오. 납땜 연기 제거기를 사용하십시오. 납땜 연기 제저기를 연결 할 수 있는 장치가 있으면, 이 장치가 연결되어 있고 제대로 사 용되고 있는지 확인하십시오. 사용하는 Weller 전원 공급 유닛의 사용 설명서를 잘 읽 고 숙지합니다. 순정품 Weller 납땜 침만 사용합니다! 납땜 침 취급 방법 처음 가열할 때 주석 도금이 가능한 선택한 납땜 침에 땜납 으로 코팅막을 형성합니다. 이를 통해 보관할 때 발생하는 산화층과 납땜 침의 오염물질이 제거됩니다.
한국어 표지 보증 장치가 인도 된 후 일년 이상이되는 경우 구매자는 장비의 물 리적 결함으로 손해 배상을 청구 하여서는 아니된다. . 해당 규 정은 구매측에서 §§ 478, 479 BGB (독일연방법률공보)에 따라 제출한 배상은 적용하지 않습니다. 사용하기 전에 용어 „보증“을 사용하여 서면으로 품질이나 내 구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리가 제공 한 보증으로 인한 손해에 대해 책임을지지 않습니다. 불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들이 함부 로 설비를 개조하여 초래한 손상에 대하여, 보증효력이 없습 니다. 더 상세한 정보는 연락 주세요. www.weller-tools.com. 납땜인두 주의 ! 경고! 화상에 주의 하세요 ! 설명서를 읽을 것 적합 CE 마크 처리 전동공구를 생활쓰레기와 함께 처리하지 말 것! 국가법률과 폐기전자전기설비의 유럽지령 2012/19/EU규정에 따라, 단독적으로 수명이 중지된 전동공구를 수집하고, 이를 환경보호회 수공장으로 송부할것.
JP 日本語 使用開始前および機器で作業する前に本マニュアルと 安全上の注意事項を良くお読みください。 安全規則を無視すると、生命に関わる危険が生じるお それがあります。 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。接続 された機器の各取扱説明書を参照してください。 警告 火傷に注意 はんだ付け作業中、はんだごての温度は高くなります。コテ 先に触ると火傷をする危険性があります。ハンダ付け工程の 後は、ハンダ付けツールとワークピースキャリアはまだ高温 の状態です。 • 安全に関する情報 満13歳以上の児童と体力、感覚力又は 知力が比較的低い者、又は経験と知識が 不足する者は装置安全使用に関する指導 又は指示を受け、且つ関連の危険事項を 理解する状況下で装置を使用することが 可能となります。幼児、児童は装置を玩具 にしてはいけません。 幼児、児童は監督なしでクリーニングとメ ンテナンスを行ってはなりません。 作業場所から第三者を遠ざけてください。 子供や関係のない第三者が作業領域に留まることは許可され ません。第三者にハンダ付けツールやケーブルに触れさせない でください。 警告 感電 感電防
日本語 正しいツールを使用してください。必ずアクセサリーリストに記 載されているか、もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた は補助機器を使用してください。WELLER アクセサリーもしく は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。他 のツールもしくはアクセサリーを使用すると、怪我をするおそれ があります。 ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン ショナーを使用してください。 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙 装置を使用する場合は、接続した装置が正しく使用できることを 確認してください。 ハンダ付け ご使用になる各 Weller 電源供給ユニットの取扱説明書 をお読みなり、注意事項を守ってください。 純正 Weller のコテ先を使用してくださ い! コテ先の取り扱い • • • • • • • • • • • 最初の加熱時に選択した錫めっきを施すコテ先にハンダを塗 布します。 これによって、保管によって生じたコテ先の酸化層と 不純物が剥がれます。 ハンダ付けの休止時およびハンダゴテを収納する前に、 コテ先 が十分に錫めっきされて
JP 日本語 仕様諸元 ハンダゴテ 温度範囲 電力消費量 主電源電圧 加熱時間 (50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F) WTP 90 (°C / °F) 50-450 / 150850 (W) (V AC) (s) はんだごて先端チップ種類態 電源供給ユニット 90 24 5 XNT, THM WT 1, WT 1H 記載の技術、仕様情報は予告なく変更になることがございます。 温度特性 ハンダ付けツールは内部に使用状況を検知するセンサーを備え ています。 このセンサーを介して、自動スイッチオフ機能が設定す ることができます (待機状態)。 この設定については、各ステーシ ョン取扱説明書に説明されています。 シンボル 注意! 警告! 火傷に注意 取扱説明書をお読み下さい! CEマーキング適合 処分・廃棄 電動工具を家庭系廃棄物と一緒に処分しないで 下さい!国内法と廃電気電子機器に関する欧州 指令2012/19/EUの規定に従い、単独で耐用 年数が切れている電動工具を適切に収集し、且 つそれを環境保全リサイクル工場に返却する必 要があります。 86
WTP 90 87
T0055740701 / 03.2017 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool Group AB Fabriksgatan 4 531 30 Lidköping Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Apex Tools P.O. Box 366, 519 Nurigong Street Albury, N.S.W. 2640 Australia ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l.