www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Tel.: 07143/580-0 Fax: 07143/580-108 E-mail: Info@coopertools.de Cooper Tools S.A.S. 25 Maurice Chevalier, BP 46 77832 Ozoir La Ferriere Tél: (01) 60.18.55.40 Fax: (01) 64.40.33.05 Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Tools P.O. Box 728 Apex, NC 27502-0728 Cooper Italia S.r. L.
PYROPEN WP 60 ® D Betriebsanleitung F Manuel d'Utilisation NL Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l'uso GB Operating Instruction S Bruksanvisning E Instrucciones para el Manejo
D Betriebsanleitung F Manuel d'Utilisation 7 - 10 NL Gebruiksaanwijzing 11 - 14 I Istruzioni per l'uso 15 - 18 Operating Instruction 19 - 22 S Bruksanvisning 23 - 26 E Instrucciones para el Manejo 27 - 30 GB 2 3-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Verletzungs- und Sachschadenrisiko zu mindern, LESEN SIE BITTE EINGEHEND die folgenden Warnhinweise. 1. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offener Flamme, Heizkörpern, Öfen oder brennbaren Stoffen. 2. Benutzen Sie nur nichtaromatisches Butangas gemäß Herstellerempfehlung. 3. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszuschalten. 4. Benutzen Sie das Gerät nur im Freien oder an einem gut belüfteten Ort. 5.
Zündanleitung 1. Stellen Sie den Gassteuerungshebel in die Mitte und schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 2. Schieben Sie die Rändelmutter hoch, um die Zündlöcher zu öffnen. 3. Zünden Sie das Gerät an, in dem Sie die Luftansaugöffnung offen halten (s. Abbildung unten). Halten Sie die Rändelschraube in dieser Stellung, bis der Katalysator zu glühen beginnt. 4. Die Temperatur des Lötkolbens kann eingestellt werden; dazu schieben Sie den Gassteuerungshebel nach links bzw. rechts.
BENUTZUNG ALS BRENNER 1. 2. . 3. . 4. Rändelmutter Gassteuerungshebel ON ON OFF OFF Gasöffnungshebel 1. Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen (s. Abb. oben). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Gassteuerungshebel in der Mitte steht. 3. Schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 4. Zünden Sie das Gerät (wie oben gezeigt) mit einem Feuerzeug an. 5.
Ø4.7 Lötspitze rund Ø 1 mm 005 18 443 99 Heißschmelzaufsatz Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Afin de réduire les risques de blessure ou de dommages matériels, LISEZ ATTENTIVEMENT les avertissements suivants. 1. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combustibles. 2. Utiliser uniquement du gaz butane non aromatique ainsi qu’il est recommandé par le fabricant. 3. S’assurer que l’interrupteur est bien positionné vers le bas après usage. 4.
Instructions d’allumage 1. Placer le levier de contrôle du gaz en position médiane et pousser l’interrupteur d’ouverture du gaz. 2. Ramener la bague moletée vers l’arrière pour ouvrir les orifices d’allumage. 3. Allumer en maintenant l’orifice de prise d’air ouvert comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Maintenir la bague moletée jusqu’à ce que le catalyseur devienne incandescent. 4.
MODE D’EMPLOI EN TANT QUE TORCHE 1. 2. . 3. . 4. Bague moletée Levier de contrôle du gaz ON ON OFF OFF Levier d’ouverture du gaz 1. Défaire et enlever l’embout en tournant la bague moletée vers la droite comme indiqué ci-dessus. 2. S’assurer que le levier de contrôle du gaz se trouve en position médiane. 3. Pousser l’interrupteur d’ouverture du gaz vers le haut. 4. Allumer à l’aide d’un briquet comme indiqué ci-dessus. 5.
Ø4.7 Embout de soudage rond Ø 1 mm 005 18 443 99 Embout pour jet d’air chaud Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Om het risico van persoonlijk letsel of schade aan uw eigendom zo veel mogelijk te beperken, LEES de volgende waarschuwingen door en zorg ervoor, dat u ze BEGRIJPT. 1. Vul nooit gas bij in de buurt van open vuur, de kachel, het fornuis of brandbare materialen. 2. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen niet-aromatisch butaangas. 3. Controleer na gebruik, dat u de schakelaar naar beneden staat. 4.
Aanwijzingen voor het aansteken 1. Zet de gasregelaar in de middenstand en zet de gaskraan open. 2. Schuif de kartelmoer omhoog om de aansteekopening te openen. 3. Steek het gas aan, terwijl u de luchtinlaatopening open houdt zoals hierna aangegeven. Houd de kartelmoer vast, totdat de katalysator gloeit. 4. De temperatuur van de soldeerstift kan worden geregeld door de gasregelaar heen en weer te schuiven. De hete lucht stroomt uit de uitlaatopening in de punt.
HET GEBRUIK ALS BRANDER 1. 2. . 3. . 4. Kartelmoer Gasregelaar ON ON OFF OFF Gaskraan 1. Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechts te, zoals hierboven beschreven. 2. Controleer dat de gasregelaar in de middenstand staat. 3. Schuif de kartelmoer omhoog om de gasopening te openen. 4. Steek het gas met een aansteker aan zoals hierboven aangegeven. 5. Regel de vlamhoogte door de gasregelaar heen en weer te bewegen.
Ø4.7 Soldeerstift rond Ø 1 mm 005 18 443 99 Heteluchtstift Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Per ridurre i pericoli di lesioni o danni materiali, LEGGERE CON ATTENZIONE le avvertenze qui riportate. 1. Non introdurre gas o sistemarlo vicino a fiamme non schermate, riscaldatori, forni o materiali combustibili. 2. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore. 3. Assicurarsi di disinserire l’interruttore dopo l’impiego. 4. Utilizzarlo solo all’aperto o in ambienti ben ventilati. 5. Evitare cadute o scosse troppo forti. 6.
L’aria di scarico calda fuoriesce dall’apertura sulla punta. Per evitare fuoco e bruciature, tenere combustibili e mani lontano dall’apertura. La temperatura della fiaccola può essere regolata muovendo la leva di controllo del gas da sinistra verso destra. COME IMPIEGARE UNA PUNTA A FIACCOLA Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montare una punta a fiaccola. L’accensione è uguale a quella della punta di saldatura.
IMPIEGO COME FIACCOLA 2. . 3. . 4. 1. Dado zigrinato Leva di controllo del gas ON ON OFF OFF Leva di apertura del gas 1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato verso destra come mostrato in precedenza. 2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro. 3. Inserire l’interruttore di apertura del gas. 4. Accendere come mostrato in precedenza. 5. Regolare l’altezza della fiamma muovendo la leva di controllo del gas da sinistra verso destra.
Ø4.7 Punta di saldatura rotonda Ø 1 mm 005 18 443 99 Punta a fiaccola Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To reduce the risk of injury or property damage, READ AND UNDERSTAND the following warnings. 1. Do not fill gas or store near open flame, heater, furnace or combustible materials. 2. Use only non-aromatic butane gas as recommended by the manufacturer. 3. Be sure to put switch down after use. 4. Use only in open air place or well ventilated place. 5. Avoid dropping or causing a hard shock. 6. Do not use iron holder designed for the electrical iron.
The hot exhaust air comes out of the exhaust opening in the tip. Be sure to keep combustibles, hands, clear from the opening to avoid fire and burns. Temperature of the hotblow can be adjusted by moving gas control lever from left / right. TO USE A HOTBLOW TIP Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right and mount a hotblow tip. Ignition is same as for the soldering tip. Ignite at the ignition hole and not at top of a hotblow tip.
HOW TO USE AS A TORCH 1. 2. . 3. . 4. Gas control lever Knurled nut ON ON OFF OFF Gas open lever 1. Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right as shown above. 2. Make sure gas control lever be at the middle. 3. Push gas open switch up. 4. Ignite as shown above with a lighter. 5. Adjust the flame height by moving gas control lever between left / right. HOW TO CHANGE EJECTOR UNIT Change ejector 1. . 2. ON OFF Ejector unit unit when gas does not flow.
Ø4.7 Soldering tip round Ø 1 mm 005 18 443 99 Hot blow tip Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att minska risken för person eller sakskador, LÄS OCH FÖRSTÅ följande varningar. 1. Fyll inte på gas eller förvara i närheten av öppen eld, el-element, ugn eller brännbara material. 2. Använd endast icke-aromatisk butangas som rekommenderas av tillverkaren. 3. Kontrollera att gaskranen är avstängd efter användningen. 4. Används endast utomhus eller på ett väl ventilerat utrymme. 5. Undvik att tappa gasbehållaren eller att utsätta den för hårda stötar. 6.
Den heta luftstrålen kommer ut ur hålet i munstycket. Se till så att inte brännbara föremål eller händer kommer i vägen för att undvika brand och brännskador. Temperaturen på varmluftstrålen kan regleras genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. ATT ANVÄNDA VARMLUFTSPISTOL Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger och montera ett varmluftsmunstycke. Tändningen sker på samma sätt som vid lödning. Tänd i tändningshålet och inte i änden på varmluftsmunstycket.
ANVÄNDNING SOM BRÄNNARE 1. 2. . 3. . 4. Fästmutter Gaskontrollspak ON ON OFF OFF Gaskran 1. Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger enligt bilden nedan. 2. Kontrollera att gaskontrollspaken är i ett mellanläge. 3. Öppna gaskranen. 4. Tänd med en tändare enligt bilden nedan. 5. Justera storleken på lågan genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. BYTE AV UTBLÅSNINGSENHET Byt utblåsningsenhet 1. . 2. ON Utblåsningsenhet OFF när gasen är avstängd.
Ø4.7 Lödspets rund Ø 1 mm 005 18 443 99 Varmluftsmunstycke Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de accidentes personales o daños materiales, LEA Y ENTIENDA las advertencias siguientes: 1. No rellene gas ni almacene cerca a llamas abiertas, calentadores, hornos o materiales combustibles. 2. Emplee únicamente gas butano no aromático, según recomendación del fabricante. 3. Asegúrese de bajar el interruptor después del uso. 4. Utilice únicamente en lugar al aire libre o sitio bien ventilado. 5. Evite caidas y golpes fuertes. 6.
El aire de escape caliente sale por el orificio de salida de gases en la punta. Asegúrese de mantener los combustibles y las manos lejos de este orificio para evitar quemaduras o fuego. La temperatura del soplete puede ajustarse moviendo la palanca de control del gas a la izquierda / derecha. CÓMO USAR UN SOPLETE CALIENTE Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada y monte una punta de soplete caliente. El inicio de la combustión es igual que para la punta de soldar.
CÓMO USAR COMO ANTORCHA 1. 2. . 3. . 4. Tuerca moleteada Palanca de control del gas ON ON OFF OFF Palanca de apertura del gas 1. Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada, como se muestra arriba. 2. Asegúrese de que la palanca de control del gas esté en la mitad. 3. Empuje hacia arriba el interruptor de apertura del gas. 4. Inicie la combustión, como se muestra arriba, con un mechero. 5.
Ø4.7 Punta de soldar redonda Ø 1 mm 005 18 443 99 Punta de soplete Ø 4.7 mm 005 16 447 99 2.