PYROPEN® Cordless Betriebsanleitung Manuel d'Utilisation Istruzioni per l'uso Operating Instruction Bruksanvisning Instrucciones para el Manejo
Betriebsanleitung 2-5 Manuel d'Utilisation 6-9 Istruzioni per l'uso 10-13 Operating Instruction 14-17 Bruksanvisning 18-21 Instrucciones para el Manejo 22-26 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Verletzungs- und Sachschadenrisiko zu mindern, LESEN SIE BITTE EINGEHEND die folgenden Warnhinweise. 1. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, Heizkörpern, Öffen oder brennbaren Stoffen. 2. Benutzen Sie nur bichtaromatishes Butangas gemäß Herstellerempfehlung. 3. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszuschalten. 4. Benutzen Sie das Gerät nur im Freien oder an einem gut belüfteten Ort. 5.
WEICHLÖTEN UND ARBEITEN MIT HEIßLUFT Achtung: Die Abluftöffnung der Lötspitze und das Ventil für den Zündkanal müssen nach oben zeigen. 1. Schalter von Gaszufluß auf “ON” stellen. 2. Mit Feuerzeug anzünden. 3. Beobachten, bis Innenseite des Zündkanals rot glüht. 4. Ventil für den Zündkanal schließen. Dadurch werden die runden Öffnungen in der Spitzenhülse geschlossen und die Flamme erlischt. Das gegen den Katalysator strömende Gas erzeugt Wärme. 5.
7. Flamme regulieren. 8. Durch Schließen der runden Öffnungen in der FlammenDüse (mittels Ventilschieber) ist eine Vorheizflamme erhältlich. 9. Zum Ausschalten Schiebeschalter auf “OFF” bis “Klick” (rote Schrift darf nicht mehr sichtbar sein). Für Weichlötarbeiten oder für Arbeiten mit Heissluft muss wieder die Lötdüse für Lötspitze eingeschraubt werden. GEBRAUCH DES ABLAGE-CLIPS Clip kann auf jede Kante der Metallbox aufgesteckt werden. Äußere Laschen nach innen.
LÖTSPITZEN FÜR WELLER-PYROPEN CORDLESS Bitte Ersatzteilnummer angeben Lötspitzen Ersatzteil- Nr.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Afin de réduire les risques de blessure ou de dommages matériels, LISEZ ATTENTIVEMENT les avertissements suivants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combustibles. Utiliser uniquement du gaz butane non aromatique ainsi qu’il est recommandé par le fabricant.
MODE D’EMPLOI DE I’OUTIL AVEC LA PANNE DE SOUDURE OU AVEC LA TUYÉRE DE SOUFFLAGE D’AIR CHAUD ATTENTION: L’èchappement de I’air chaud de la panne et le bouton d’ouverture pour allumage doivent se trouver au-dessus 1. Curseur principal d’ouverture du gaz. 2. Allumer avec un briquet. 3. Attendre que le catalyseur soit rouge. 4. Repousser vers I’avant le bouton d’ouverture de I’orifice d’allumage. Cette manoeuvre obture les trous du fourreau provoquant la mise en route du catalyser. 5.
5. Ouvrir le curseur principal d’arrivée de gaz-position “ON”. 6. Allumer au moyen d’un brquet. 7. Régler I’intensité de la flamme. 8. En poussant vers I’avant le bouton d’ouverture du canal d’allumage, il est possible d’obtenir une flamme de préchaffage. 9. Pour arrêter le chalumeau, pousser le curseur principal d’arrivée de gaz en position “OFF”.
REMPLISSAGE DU REDERVOIR (5 16 16 099) 1. Employez les recharges d’origine WELLER- PYROPEN, ou du gaz butane utilisé pour le remplissage des briquets. 2. Assurez-vous que le curseur se trouve bien en position “OFF”. 3. Placez I’outil avec la tête vers le bas, introduisez la recharge à I’arrière et pressez celle-ci vers le bas. 4. Le réservoir de I’outil PYROPEN est plein lorsqu’on remarque un débordement du butane. 5.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Per ridurre i pericoli di lesioni o danni materiali, LEGGERE CON ATTENZIONE le avvertenze qui riportate. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Non introdurre gas o sistemarlo vicino a fiamme non schermate, riscaldatori, forni o materiali combustibili. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore. Assicurarsi di disinserire l’interruttore dopo l’impiego. Utilizzarlo solo all’aperto o in ambienti ben ventilati. Evitare cadute o scosse troppo forti.
USO DELL’UTENSILE CON PUNTE SALDANTE O CON UGELLO PER I’ARIA CALDA ATTENZIONE: Assicurarsi che la leva per i fori di accensione sia in posizione arretrata. Deve essere portata in avanti quando I’attrezzo e’ in funzione. 1. Posizionare la leva su “ON”. 2. Accendere il gas avvicinando un accendino ai fori di accensione. 3. Attendere fino a che I’interno diventi rosso4. Chiudere i fori di accensione spingendo in avanti laleva.
5. Disporre la leva di regolazione gas sul 3. Portare la leva principale del gas APERTO/CHIUSO sulla posizione “ON”. 6. Accendere il gas per mezzo di un accendino. 7. Regolare le lunghezza della fiamma. Non portarla alla massima lunghezza poichè il gas può spegnersi. 8. Usando la leva dei fori di accensione è possibile chiudere i fori, sulla posizione retrostante dell’eiettore, per ottenere una fiamma usabile ad esempio per preriscaldo o fiamma “bunsen”. 9.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL GAS (5 16 16 099) 1. Usare bombolette di gas di ricarica originali PYROPEN WELLER (oppure gas butano per accendini di sigarette). 2. Assicurarsi che la leva del gas APERTO/CHIUSO sia sulla posizione “OFF”. 3. Impugnare il Pyropen in modo che la punta sia rivolta verso il basso e la valvola di riempimento verso I’ alto. Inserire I’ugello della bomboletta e premere. 4. Non appena il Pyropen è riempito il gas eccedente uscirà fuori. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To reduce the risk of injury or property damage, READ AND UNDERSTAND the following warnings. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Do not fill gas or store near open flame, heater, furnace or combustible materials. Use only non-aromatic butane gas as recommended by the manufacturer. Be sure to put switch down after use. Use only in open air place or well ventilated place. Avoid dropping or causing a hard shock. Do not use iron holder designed for the electrical iron.
HOW TO USE A SOLDERING TIP AND A HOT BLOW TIP CAUTION: Be sure the ignition vent knob is in backward position. The vent knob and air exhaust hole must be positioned upward when tool is operated. 1. Set lever to “ON” position. 2. Ignite gas by means of a lighter at ignition vent. 3. Wait until inside of ignition vent is red. 4. Close the ognition vent holed by pushing knob forward. By closing the holes, the flame turns off and the mixture air/gas in contact with the catalyser produces heat. 5.
6. Ignite gas by means of a lighter. 7. Adjust flame lenght. Do not adjust to maximum lenght as gas will flash and turn off 8. Using the ignition vent knob, it is possible to close the round holes at the back of the torch ejector in order to obtain a pre-heat flame. 9. To shut off the tool, put the gas main lever on “OFF” until it clicks (red writing not visible any more). For any job with a soldering tip or with a hot blow tip, the adequate ejector has to be re-installed.
press down. 4. As soon as the Pyropen is filled, gas will overfow. 5. Hold the tool firmly and see the windows to read LP gas volume inside. VARIOUS TYPES OF INTERCHANGEABLE TIPS FOR VERSATILE APPLICATION Please specify the Part Number Soldering tips Part No.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att minska risken för person eller sakskador, LÄS OCH FÖRSTÅ följande varningar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Fyll inte på gas eller förvara i närheten av öppen eld, el-element, ugn eller brännbara material. Använd endast icke-aromatisk butangas som rekommenderas av tillverkaren. Kontrollera att gaskranen är avstängd efter användningen. Används endast utomhus eller på ett väl ventilerat utrymme.
TENNLÖDNINGSARBETEN OCH ARBETEN MED VARMLUFT OBS: Luftningsöppningen fär lödspetsen och ventilen för tändkanalen måste vara riktade uppåt. 1. Ställ ventilen för gastillförsel på “TILL” (“ON”). 2. Tänd med tändare. 3. Vänta tills insidan av tändkanalen lyser rött. 4. Stäng ventilen för tändkanalen. Då stängs de runda öppningarna i spetshylsan och lågan slocknar. Gasen som dtrömmar mot katalysatorn upphettas. 5. Justera maxtemperaturen med skjutreglaget (Läge 1-5). 6.
6. Tändning. 7. justering av lågan. 8. Genom att stänga deen runda öppningeni flammunstycket (med ventilreglaget) får man en förvärmningslåga 9. För avstängning ställs skjutreglaget på “från” (“OFF”) tills man hör ett klickande ljud. (den röda texten ska inte synas längre). För tennlödning eller arbeten med varmluft måste lödmunstycket för lödspetsen skruvas på igen. ANVÄNDNING AV FÖRVARINGSCLIP Clipset kan fästas på alla kanter på metallådan. De yttre hållarna på insidan.
GASPÂFYLLNING (5 16 160 99) 1. Använ Weller Pyropen originalgaspåfyllning (eller butan-tändargas) 2. Ställ huvudventilen på “OFF”. 3. Håll Pyropen med spetsen nedåt, stick in gasbehållarens munstycke och tryck nedåt. 4. Tanken på Pyropen är fylld när gasen strömmar över 5. Håll upp Pyropen och kontrollera gasnivån i fönstret.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de accidentes personales o daños materiales, LEA Y ENTIENDA las advertencias siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. No rellene gas ni almacene cerca a llamas abiertas, calentadores, hornos o materiales combustibles. Emplee únicamente gas butano no aromático, según recomendación del fabricante. Asegúrese de bajar el interruptor después del uso. Utilice únicamente en lugar al aire libre o sitio bien ventilado.
SOLDAR CON ESTANO Y TRABAJAR CON LA TOBERA DE AIRE CALIENTE Atención: La abertura de escape que se encuentra en la punta y la válvula pare el canal de ignición deben mostrar hacia arriba. 1. Mueva la válvula principal de gas hacia la posición “ON”. 2. Encienda con el mechero. 3. Espere hasta que el interior del canal de ignición estré rojo. 4. Cerrar la válvula para el canal de ignición. De esta manera, los pequeños orificios que se encuentran en la vaína de la puntta serán cerrados y la IIama se apaga.
3. Atornillar la tobera de IIama con los dedos e apretar con el perno de sujeción. 4. Abrir la válvula para el canal de ignición (moviendo el botón correspondiente hacia atrás). 5. Ajustar la regulación de gas en la posición 3. Mover la válvula principal hacia “ON”. 6. Encender 7. Regular la IIama 8. Cerrando los orificios redondos que se encuentran en la tobera de IIamas (con la corredera de válvula) se obtiene uns IIama de precalentamiento. 9.
RELLENO CON GAS (5 16 160 99) 1. Usar el gas original para Pyropen de Weller (o gas butano para mecheros). 2. Mover la válvula principal hacia la posición “OFF” 3.Sujetar el Pyropen de manera que la punta muestre hacia abajo. Enchufar la tobera del recipiente de gas y presionar el recipiente de gas para abajo. 4. El tanque del Pyropen está IIeno cuando el gas se derrama. 5. Mantener el Pyropen en posición horizontal y controlar el nivel de gas por la ventanilla correspondiente.
Toberas de aire caliente N° de la pieza 15 70-01-50 16 70-01-51 17 70-01-52 18 70-01-53 ø exterior (mm) 2.5 4.25 5.7 8.0 ø interior (mm) 1.59 3.3 4.9 7.
www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Tools P.O.