PYROPEN® Cordless Betriebsanleitung - Manuel d'Utilisation - Istruzioni per l'uso Operating Instruction - Bruksanvisning - Instrucciones para el Manejo - Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung 2-5 Manuel d'Utilisation 6-9 Istruzioni per l'uso 10-13 Operating Instruction 14-17 Bruksanvisning 18-21 Instrucciones para el Manejo 22-26 Gebruiksaanwijzing Keep and store from children Be sure flame is completely out after each use Never expose to heat above 122°F (50 °C) or to prolonged sunlight Ignite always from face and clothing 1 27-30
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. 1. Benutzen Sie kein Gerät, das Leck (Gasgeruch) oder schadhaft ist oder das nicht ordnungsgemäß arbeitet. 2.
WEICHLÖTEN UND ARBEITEN MIT HEIßLUFT Abluftöffnung Ventil für Zündkanal AUF/ZU Achtung: Die Abluftöffnung der Lötspitze und das Ventil für den Zündkanal müssen nach oben zeigen. 1. Schalter von Gaszufluß auf “ON” stellen. 2. Mit Feuerzeug anzünden. 1 3. Beobachten, bis Innenseite des Zündkanals rot glüht. 4. Ventil für den Zündkanal schließen. Dadurch werden die runden Öffnungen in der Spitzenhülse geschlossen und die Flamme erlischt. Das gegen den Katalysator strömende Gas erzeugt Wärme. 2 3 5.
6. Anzünden. 6 7. Flamme regulieren. 8. Durch Schließen der runden Öffnungen in der FlammenDüse (mittels Ventilschieber) ist eine Vorheizflamme erhältlich. 7 9. Zum Ausschalten Schiebeschalter auf “OFF” bis “Klick” (rote Schrift darf nicht mehr sichtbar sein). 8 Für Weichlötarbeiten oder für Arbeiten mit Heissluft muss wieder die Lötdüse für Lötspitze eingeschraubt werden. 9 GEBRAUCH DES ABLAGE-CLIPS Clip kann auf jede Kante der Metallbox aufgesteckt werden. Äußere Laschen nach innen.
LÖTSPITZEN FÜR WELLER-PYROPEN CORDLESS Bitte Ersatzteilnummer angeben Lötspitzen 1 Bestell- Nr.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Avant la mise en service du fer à souder, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les recommandations de sécurité ci-jointes. Le non-respect des consignes de sécurité peut présenter un danger mortel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme à ce mode d’emploi, ou en cas de modifications de la part du client, non autorisées explicitement. 1.
MODE D’EMPLOI DE I’OUTIL AVEC LA PANNE DE SOUDURE OU AVEC LA TUYÉRE DE SOUFFLAGE D’AIR CHAUD Echappenebt de I’air chaud de la panne à souder Curseur d’ouverture de point d’allumage ATTENTION: L’èchappement de I’air chaud de la panne et le bouton d’ouverture pour allumage doivent se trouver au-dessus 1 1. Curseur principal d’ouverture du gaz. 2. Allumer avec un briquet. 2 3. Attendre que le catalyseur soit rouge. 4. Repousser vers I’avant le bouton d’ouverture de I’orifice d’allumage.
5. Ouvrir le curseur principal d’arrivée de gaz-position “ON”. Ne pas orienter la buse de flamme vers les personnes et ne pas regarder dans l'orifice de sortie. Ne pas mettre d'objets combustibles, de liquides ou de gaz à proximité de l'outil de soudage. Ne pas faire fonctionner l'outil de soudage sans buse. 5 6 6. Allumer au moyen d’un brquet. 7. Régler I’intensité de la flamme. 7 8. En poussant vers I’avant le bouton d’ouverture du canal d’allumage, il est possible d’obtenir une flamme de préchaffage.
REMPLISSAGE DU REDERVOIR (T005 16 16 099) 1. Employez les recharges d’origine WELLER- PYROPEN, ou du gaz butane utilisé pour le remplissage des briquets. 2. Assurez-vous que le curseur se trouve bien en position “OFF”. 3. Placez I’outil avec la tête vers le bas, introduisez la recharge à I’arrière et pressez celle-ci vers le bas. 4. Le réservoir de I’outil PYROPEN est plein lorsqu’on remarque un débordement du butane. 5.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte. El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario. 1. Non utilizzare apparecchi che presentino perdite (odore di gas) o danni, oppure non correttamente funzionanti. 2.
USO DELL’UTENSILE CON PUNTE SALDANTE O CON UGELLO PER I’ARIA CALDA Foro di scarico dell’aria Leva per i fori di accenzione ATTENZIONE: Assicurarsi che la leva per i fori di accensione sia in posizione arretrata. Deve essere portata in avanti quando I’attrezzo e’ in funzione. 1 1. Posizionare la leva su “ON”. 2. Accendere il gas avvicinando un accendino ai fori di accensione. 2 3. Attendere fino a che I’interno diventi rosso3 4. Chiudere i fori di accensione spingendo in avanti laleva.
5. Disporre la leva di regolazione gas sul 3. Portare la leva principale del gas APERTO/CHIUSO sulla posizione “ON”. Non dirigere l’ugello della fiamma contro le persone e non guardare attraverso l’apertura di uscita. Non portare oggetti, liquidi o gas infiammabili in prossimità dell’utensile di saldatura caldo. Non utilizzare l’utensile di saldatura senza il relativo ugello. 5 6 6. Accendere il gas per mezzo di un accendino. 7. Regolare le lunghezza della fiamma.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL GAS (5 16 16 099) 1. Usare bombolette di gas di ricarica originali PYROPEN WELLER (oppure gas butano per accendini di sigarette). 2. Assicurarsi che la leva del gas APERTO/CHIUSO sia sulla posizione “OFF”. 3. Impugnare il Pyropen in modo che la punta sia rivolta verso il basso e la valvola di riempimento verso I’ alto. Inserire I’ugello della bomboletta e premere. 4. Non appena il Pyropen è riempito il gas eccedente uscirà fuori. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation of the soldering iron. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. 1. Do not use any device which is leaky (gas odour) or is damaged or not in perfect working order. 2. Never try to detect leaks with a naked flame.
HOW TO USE A SOLDERING TIP AND A HOT BLOW TIP Hot air exhaust hole Ignition vent OPEN/CLOSE knob CAUTION: Be sure the ignition vent knob is in backward position. The vent knob and air exhaust hole must be positioned upward when tool is operated. 1. Set lever to “ON” position. 1 2. Ignite gas by means of a lighter at ignition vent. 2 3. Wait until inside of ignition vent is red. 4. Close the ognition vent holed by pushing knob forward.
6. Ignite gas by means of a lighter. 7. Adjust flame lenght. Do not adjust to maximum lenght as gas will flash and turn off 6 8. Using the ignition vent knob, it is possible to close the round holes at the back of the torch ejector in order to obtain a pre-heat flame. 7 9. To shut off the tool, put the gas main lever on “OFF” until it clicks (red writing not visible any more). 8 For any job with a soldering tip or with a hot blow tip, the adequate ejector has to be re-installed.
VARIOUS TYPES OF INTERCHANGEABLE TIPS FOR VERSATILE APPLICATION Please specify the Part Number Soldering tips Part No.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Före idrifttagningen av lödkolven skall denna bruksanvisning samt bifogade säkerhetsanvisningar läsas igenom noggrannt. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv och lem uppstå. För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisningen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren inget ansvar. 1. Använd aldrig en apparat som läcker (gaslukt), är skadad eller som inte fungerar som den ska. 2.
TENNLÖDNINGSARBETEN OCH ARBETEN MED VARMLUFT Luftnungsöppning Ventil för tändkanal till/från OBS: Luftningsöppningen fär lödspetsen och ventilen för tändkanalen måste vara riktade uppåt. 1. Ställ ventilen för gastillförsel på “TILL” (“ON”). 1 2. Tänd med tändare. 3. Vänta tills insidan av tändkanalen lyser rött. 4. Stäng ventilen för tändkanalen. Då stängs de runda öppningarna i spetshylsan och lågan slocknar. Gasen som dtrömmar mot katalysatorn upphettas. 2 3 5.
5. Ställ gasreglaget på 3. Ställ huvudventilen på “TILL” (”ON”) Rikta aldrig lågorna från munstycket mot personer och titta inte in i munstyckets öppning. Förvara alla brännbara föremål, vätskor och gaser på säkert avstånd från det heta svetsverktyget. Använd aldrig svetsverktyget utan munstycke. 5 6 6. Tändning. 7. justering av lågan. 7 8. Genom att stänga deen runda öppningeni flammunstycket (med ventilreglaget) får man en förvärmningslåga 8 9.
GASPÂFYLLNING (T005 16 160 99) 1. Använ Weller Pyropen originalgaspåfyllning (eller butantändargas) 2. Ställ huvudventilen på “OFF”. 3. Håll Pyropen med spetsen nedåt, stick in gasbehållarens munstycke och tryck nedåt. 4. Tanken på Pyropen är fylld när gasen strömmar över 5. Håll upp Pyropen och kontrollera gasnivån i fönstret.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte. El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario. 1. No usar ningún aparato que tenga fugas (olor a gas), que esté dañado o que no funcione correctamente. 2.
SOLDAR CON ESTANO Y TRABAJAR CON LA TOBERA DE AIRE CALIENTE Abertura de escape Válvula para el canal de ignición ABIERTO/CERRADO Atención: La abertura de escape que se encuentra en la punta y la válvula pare el canal de ignición deben mostrar hacia arriba. 1 1. Mueva la válvula principal de gas hacia la posición “ON”. 2. Encienda con el mechero. 3. Espere hasta que el interior del canal de ignición estré rojo. 2 3 4. Cerrar la válvula para el canal de ignición.
3. Atornillar la tobera de IIama con los dedos e apretar con el perno de sujeción. 4. Abrir la válvula para el canal de ignición (moviendo el botón correspondiente hacia atrás). 5. Ajustar la regulación de gas en la posición 3. Mover la válvula principal hacia “ON”. No dirigir nunca la boquilla hacia terceras personas ni mirar hacia el orificio de salida. No colocar nunca objetos, líquidos o gases inflamables cerca del soldador cuando esté caliente. No utilizar nunca el soldador sin boquilla. 3 4 5 6.
RELLENO CON GAS (T005 16 160 99) 1. Usar el gas original para Pyropen de Weller (o gas butano para mecheros). 2. Mover la válvula principal hacia la posición “OFF” 3.Sujetar el Pyropen de manera que la punta muestre hacia abajo. Enchufar la tobera del recipiente de gas y presionar el recipiente de gas para abajo. 4. El tanque del Pyropen está IIeno cuando el gas se derrama. 5. Mantener el Pyropen en posición horizontal y controlar el nivel de gas por la ventanilla correspondiente.
T005 16 158 99 70-01-54 Pieza adicional de reflector, para trabajos de contracciòn, ø 8 mm T005 16 159 99 70-01-55 Pieza adicional de reflector, para trabajos de contracciòn, ø 6 mm ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Puede consultar los manuales de instrucciones actualizados en www.weller-tools.com.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel de gebruiksaanwijzing aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor lijf en leven. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. 1. Gebruik geen toestel dat lek (gasgeur) of beschadigd is of dat niet naar behoren werkt. 2.
ZACHTSOLDEREN EN WERKEN MET HETE LUCHT Luchtafvoeropening Ventiel voor ontstekingskanaal OPEN/TOE Attentie: De luchtafvoeropening van de soldeerpunt en het ventiel voor het ontstekingskanaal moeten naar boven wijzen. 1. Schakelaar van gastoevoer op "ON" zetten. 1 2. Met aansteker aansteken. 3. Controleren tot de binnenkant van het ontstekingskanaal rood gloeit. 2 4. Ventiel voor het ontstekingskanaal sluiten. Daardoor worden de ronde openingen in de punthuls gesloten en de vlam gaan uit.
6. Ontsteken. 7. Vlam regelen. 6 8. Door het sluiten van de ronde openingen in het vlammondstuk (met ventielschuif) is een voorverwarmingsvlam verkrijgbaar. 7 9. Om uit te schakelen de schuifschakelaar op "OFF" tot "klik" (rode tekst mag niet meer zichtbaar zijn). 8 Voor zachtsoldeerwerkzaamheden of voor werkzaamheden met hete lucht moet opnieuw het soldeermondstuk voor de soldeerpunt ingeschroefd worden. 9 GEBRUIK VAN DE HOUDERCLIP Clip kan op elke zijde van de metaalbox bevestigd worden.
SOLDEERPUNTEN VOOR WELLER-PYROPEN CORDLESS Gelieve reserveonderdeelnummer op te geven Soldeerpunten 1 Bestel- nr.
8. SOLDEERPUNTEN VOOR WELLER PYROPEN PIËZO Reserveonderdeel Omschrijving Nr. 1. 70-01-01 Naaldpunt 2. 70-01-02 Beitelvorm 3. 70-01-03 Afgeschuind ø 2 mm 4. 70-01-04 Afgeschuind ø 3 mm 5. 70-01-05 Naaldpunt extra slank 6. 70-01-06 Afgeschuind extra slank 7. 70-01-07 Pyramidevorm 8. 70-01-08 Afgeschuind ø 2 mm 35° 9. 70-01-09 Afgeschuind ø 3 mm 35° 10. 70-01-10 Naaldpunt gebogen 11. 70-01-11 Beitelvorm, 8 mm breed 12. 70-01-12 Kogelvorm, ø 3 mm 13. 70-01-13 Beitelvorm, 5 mm breed 14.
GERMANY Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 GREAT BRITAIN Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 ITALY Apex Tool S.r.I.