Welch Allyn® 1500 Patient Monitor Quick reference guide Kurzanleitung Guía rápida Guia de referência rápida Podsumowanie informacji Carte de référence rapide Manuale operativo breve Краткое руководство пользователя Korte gebruiksaanwijzing Kortfattet bruksanvisning Snabb guide 快速参考指南 SAG No. 2.
Connection and power up The safety section in the directions for use must be read and understood before using the monitor. 1. Connect the power cable to the input on the rear of the monitor (a). a b 2. Connect the potential equalization (ground) cable to the central potential equalization lug (b). 3. Press the On/Off button (confirmed by a beep). 4. Confirm the New Patient dialogue by selecting Yes or No.
Function buttons Print Prints out three waveforms and the parameter measurements (the printer is an option). Alarm silence Silence / resume an audible alarm. The silence duration is defined in Setup > Administrator. NIBP measurement interval Sets the interval for non-invasive blood pressure measurement or turns off the interval measurement. NIBP measurement Starts or stops an NIBP measurement. Standby / Discontinue / Discharge Interrupts or discontinues monitoring. Setup Displays the Setup menu.
Anschliessen und Aufstarten Vor der Anwendung des Monitors müssen die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden worden sein. a b 1. Schliessen Sie das Netzkabel an der Rückseite des Monitors an (a). 2. Schliessen Sie das Erdungskabel an den zentralen Potentialausgleich des Krankenhauses an (b). 3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (wird mit einem Signalton bestätigt). 4. Wählen Sie im Dialog Neuer Patient Ja oder Nein.
Funktionstasten Drucken Ausdruck dreier Kurven und der Messwerte der einzelnen Parameter (der Drucker ist optional). Alarmunterdrückung Unterdrückung/Reaktivierung des akustischen Alarms. Die Unterdrückungsdauer wird im Menü Einstellungen > Administrator definiert. NIBD-Messintervall Intervalleinstellung für die nicht invasive Blutdruckmessung, oder Ausschalten der Intervallmessung. NIBD-Messung Beginn oder Ende der NIBDMessung. Standby / Beenden / Entlassen Überwachung unterbrechen oder beenden.
Conexión y puesta en marcha Antes de utilizar el monitor debe leerse y comprenderse la sección de seguridad de las instrucciones de uso. a b 1. Conecte el cable de alimentación a la toma situada en la parte trasera del monitor (a). 2. Conecte el cable de compensación de potencial (tierra) a la conexión de compensación de potencial central (b). 3. Pulse el botón On/Off (confirmado por un aviso acústico). 4. Confirme el diálogo Nuevo paciente seleccionando Sí o No.
Botones de funciones Imprimir Imprime tres formas de onda y las mediciones de los parámetros (la impresora es una opción). Silenciar alarma Silenciar/reanudar la alarma sonora. La duración del tiempo de silenciación se define en Configuración > Administrador. Intervalo de medición NIBP Establece el intervalo de medición de la presión arterial no invasiva o desactiva la medición de intervalo. Medición NIBP Inicia o detiene una medición NIBP.
Ligação e arranque A secção no manual sobre a segurança deverá ser lida e entendida antes de utilizar o monitor. a b 1. Ligue o cabo de alimentação à entrada localizada na parte posterior do monitor (a). 2. Ligue o cabo de equalização de potencial (terra) ao olhal de equalização de potencial central (b). 3. Prima o botão Ligar/desligar (confirmado por um bip). 4. Confirme o diálogo Novo Paciente seleccionando Sim ou Não.
Botões de função Imprimir Imprime três formas de onda e as medições dos parâmetros (a impressora é uma opção). Silêncio do alarme Silencia/retomar o alarme audível. A duração do alarme é definido em Configuração > Administrador. Intervalo de medição de NIBP Define o intervalo para a medição de tensão arterial de forma não invasiva ou desliga a medição do intervalo. Medição de NIBP Inicia ou pára uma medição de NIBP. Standby / Paragem / Descarga Interrompe ou pára a monitorização.
Podłączenie i włączenie zasilania Przed rozpoczęciem korzystania z monitora należy koniecznie przeczytać i zrozumieć a b rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 1. Podłącz przewód zasilający do wejścia na tylnej ścianie obudowy monitora (a). 2. Podłącz przewód uziemienia do koncentrycznego gniazda uziemienia (b). 3. Naciśnij włącznik On/Off (włączenie zostanie potwierdzone krótkim sygnałem dźwiękowym). 4. Zatwierdź okno dialogowe Nowy pacjent, wybierając Tak lub Nie.
Przyciski funkcyjne Drukuj Drukuje trzy krzywe i zmierzone wartości parametrów (drukarka wymaga osobnego zakupu). Ustawienia Wyświetla menu Ustawienia. Menu Ustawienia pozwala zawiesić sygnał alarmu i umożliwia przeglądanie alarmów, zawiera także ustawienia głośności głośnika i sygnałów HR/PR; informacje o pacjencie i tryb pacjenta (Dorosły, Dziecko, Noworodek) oraz ustawienia administratora.
Raccordement et mise sous tension Avant toute utilisation du moniteur, le personnel doit lire et comprendre la section relative à la sécurité figurant dans le mode d’emploi. a b 1. Raccorder le câble d'alimentation à la prise située à l'arrière du moniteur (a). 2. Raccorder le câble d'égalisation du potentiel (mise à la terre) à l'œillet central d'égalisation du potentiel (b). 3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt (confirmation sonore). 4.
Boutons de fonction Impression Imprime trois courbes et les mesures des paramètres (l'imprimante est une option). Paramétrage Affiche le menu Paramétrage. Le menu Paramétrage comprend les options suivantes : suspension et vue d'ensemble des alarmes, hautparleur et volume FC/FP, informations et mode patient (adulte, enfant, nouveau-né), paramètres administrateur. Les options du menu sont sélectionnées en tournant le bouton trim puis en appuyant dessus.
Collegamento e accensione La sezione sulla sicurezza nel manuale utente deve essere letta e compresa bene prima di avviare il monitor. a b 1. Collegare il cavo di alimentazione all'ingresso sul retro dell'unità (a). 2. Collegare il cavo (messa a terra) del nodo equipotenziale all'aletta centrale (b) del nodo equipotenziale. 3. Premere il pulsante On/Off (conferma mediante segnale acustico). 4. Confermare la finestra di dialogo Nuovo paziente selezionando Sì oppure No.
Tasti funzione Stampa Stampa tre forme d'onda e le misurazioni dei parametri (stampante opzionale). Silenziamento allarme Silenzia/ripristina l'allarme sonoro. La durata del silenziamento viene definita nel menu Settaggi > Amministratore. Intervallo misurazione NIBP Imposta l'intervallo per le misurazioni non invasive della pressione sanguigna oppure disattiva l'intervallo tra le misurazioni. Misurazione NIBP Avvia o interrompe la misurazione non invasiva della pressione sanguigna (NIBP).
Подсоединение и включение прибора Перед использованием монитора необходимо ознакомиться с разделом “Техника безопасности” в данном руководстве пользователя. 1. Подсоедините сетевой шнур к разъему на задней панели монитора (a). 2. 3. Подсоедините кабель заземления к гнезду заземления (b). Нажмите клавишу Вкл./Выкл. (включение будет подтверждено звуковым сигналом). Появится диалоговое окно для создания Новый пациент; выберите Да или Нет.
Функциональные клавиши Печать Печать трех кривых и измерений параметров (принтер является дополнительной опцией). Подавление тревоги Заглушение / возобновление звуковых сигналов тревоги. Период подавления тревоги определяется в меню Установки > Администратор. Интервал измерения НИАД Установка интервала для измерения НИАД или отключение периодического измерения. Измерение НИАД Запуск или остановка измерения НИАД. Режим ожидания / Выключение Приостановка или отключение мониторинга.
Aansluiten en aanzetten U moet het veiligheidsgedeelte in de gebruiksinstructies gelezen en begrepen hebben voordat u de monitor gaat gebruiken. a b 1. Steek de stroomkabel in de stekkerbus aan de achterkant van de monitor (a). 2. Sluit de potentiaalvereffeningskabel (aardekabel) aan op het centrale potentiaalvereffeningspunt (b). 3. Druk op de knop Aan/Uit (wordt bevestigd door een piepje). 4. Bevestig de dialoog Nieuwe patiënt door Ja of Nee te selecteren.
Functieknoppen Afdrukken Drukt drie curves en de parametermetingen af (de printer is een optie). Alarm stil Dempt/hervat het alarmsignaal. De duur van de stilte wordt gedefinieerd in Instellingen > Administrator. NIBP-meetinterval Stelt het interval voor nietinvasieve bloeddrukmeting in of zet de intervalmeting uit. NIBP-meting Start of stopt een NIBP-meting. Stand-by / Stopzetten / Ontslaan Onderbreekt de monitoring of zet deze stop Instellingen Geeft het menu Instellingen weer.
Tilkobling og oppstart Du må ha lest og forstått avsnittet om sikkerhet i bruksanvisningen før du bruker monitoren. 1. Koble strømkabelen til på baksiden av monitoren (a). a 2. Koble spenningsutjevningskabelen (jordet) til den sentrale spenningsutjevningstappen (b). 3. Trykk på Av/På-knappen (bekreftes med et pip). 4. Bekreft dialogboksen Ny pasient ved å velge Ja eller Nei. Pasientdataene, pasientmodus og andre innstillinger velges og redigeres i menyen Innstillinger (se neste side). 5.
Funksjonsknapper Skriv ut Skriver ut tre pulsformer og parametermålingene (skriveren er ekstrautstyr). Alarmdemper Demper/gjenopptar en lydalarm. Varigheten av dempingen defineres i Innstillinger > Administrator. NIBP-måleintervall Stiller inn intervallet for ikkeinngripende blodtrykksmåling eller slår av intervallmålingen. NIBP-måling Starter eller stopper en NIBPmåling. Standby / Avslutt / Utlad Avbryter eller avslutter overvåking. Innstillinger Viser menyen Innstillinger.
Anslutning och uppstart Innan övervakningsapparaten används måste säkerhetsavsnittet i handboken läsas och förstås. 1. Anslut strömkabeln till ingången på baksidan av övervakningsapparaten (a). a b 2. Anslut potentialutjämningskabeln (jord) till den centrala potentialutjämningskontakten (b). 3. Tryck på strömbrytaren (bekräftas med en ljudsignal). 4. Bekräfta dialogrutan Ny patient genom att välja Ja eller Nej.
Funktionsknappar Skriv ut Skriver ut tre kurvor och parametermätningar (skrivaren är ett tillval). Tystar ljudlarm Stänger av/sätter på larmsignal. Hur länge signalen stängs av anges under Inställningar > Administratör. NIBP-mätintervall Anger intervallet för icke-invasivt blodtryck blodtrycksmätning eller stänger av intervallmätningen. NIBP-mätning Startar eller stoppar en NIBPmätning. Standby/Avbryta/Avsluta Avbryter eller avslutar övervakningen. Inställningar Visar menyn Inställningar.
连接和开启电源 使用监护仪之前,请务必阅读并理解使用说明中 “ 安全 ” 一节的内容。 a 1. 将电源线缆与监护仪后部的输入接口相连 (a)。 2. 将电位均衡 (大地)线缆与中央电位均衡栓相连 (b)。 3. 按开/关按钮 (通过蜂鸣器确认)。 4. 选择是或否,确认新患者对话框。在设置菜单中可选择并编 辑患者数据、患者模式和其他设置 (请参阅下页)。 5. 检查设置: 温度 T1 心排血量和 T2 (选项) 参数设置 1. 通过旋转微调旋钮来选择参 数。所选参数周围将显示一 个白框。 2. 按下微调旋钮,显示所选参 数的设置。 3.
功能按钮 打印 打印三个波形和参数测量 值 (打印机是选件)。 警报静音 将声音警报静音 / 恢复声音 警报。静音的时间长度在 设置 > 管理员中定义。 NIBP 测量间隔 设置无创性血压测量间隔 或关闭间隔测量。 NIBP 测量 开始或停止 NIBP 测量。 待机 / 终止 / 放电 中断或终止监测。 设置 显示设置菜单。设置菜单 包括警报挂起和警报概览、 扬声器和 HR/PR 音量、患 者信息和患者模式选择 (成人、儿童、新生儿), 以及管理员设置。您可以 通过选择并按下微调旋钮 来选择菜单项。 趋势 显示趋势数据并定义趋势 间隔时间。 主页 按此按钮可返回至监测屏 幕。所有打开的对话屏幕 都将被关闭,设置将被保 存。 开/关 按下,即可打开。按住 4 秒 钟,即可关闭。 微调旋钮 微调旋钮用于导航、数值 选择和数值修改。 25
Manufactured by: SCHILLER AG Altgasse 68 CH-6341 Baar Switzerland Manufactured for: Welch Allyn Protocol, Inc. 8500 SW Creekside Place Beaverton, Oregon 97008 USA 800 289 2500 503 530 7500 © 2012 Printed in Switzerland SAG No. 2.520097 Recycle the monitor and battery separately from other waste. Refer to www.welchallyn.com/weee for more information.