Montageanleitung für Blockbohlenhäuser en fr it es pt hu nl hr sl cs Assembly instructions for cabins Notice de montage pour maisons en madriers istruzioni di montaggio per case in ceppo Instrucciones de montaje de casas de tablones ensamblados Instruções de montagem para casas de toros Szerelési utasítás gerendaházakhoz Montagehandleiding voor blokhuizen uputstvo za montažu kuća od drvenih trupaca navodilo za uporabo za brunarice Návod k montáži pro domky z fošen Serien: 102 / 104 / 106 Stand: 1338
- de Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, danke, daß Sie sich für ein weka – Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor dem Aufbau bitte vollständig durch, um Montagefehler oder Beschädigungen zu vermeiden. WICHTIG ! Prüfen Sie bitte sofort anhand der Packliste, ob das weka-Produkt vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angekommen ist. Bitte vernichten Sie die Packliste erst nach Ablauf der Garantiezeit.
Die Gewindestangen der Windsicherung werden nur handfest montiert, dabei müssen die Spiralfedern entspannt bleiben. Die Fenster-/Türscheiben sind zur Gewährleistung einer kompletten Schlagregendichtigkeit unmittelbar nach der Montage und nach erfolgtem Anstrich mit Silikon-transparent für Fensterbau umlaufend abzudichten. Anderenfalls kann es bei extremen Niederschlägen zu Leckagen im Innenbereich kommen, was zu Farbveränderungen und Schädigungen des Holzes führen kann.
- en Dear customer Thank you very much for choosing a weka product. Read these instructions through completely before assembling your product in order to avoid errors in assembly or damage. IMPORTANT Please use the enclosed packing list to check immediately that your weka product has been delivered complete and intact. Please do not dispose of the packing list before the guarantee period has expired. This list enables you to check that all the individual parts are present.
The threaded rods of the wind safety device are only tightened by hand. Ensure that the helical springs remain released while the rods are installed. Otherwise extreme rainfall may lead to interior leaks which cause discoloration and damage to the wood. The manufacturer will accept no liability for such damage, there will be no replacement within the scope of the guarantee nor is it covered by the manufacturer’s warranty. We therefore refer you again to our guarantee conditions at this point.
- fr Chère Cliente, cher Client Nous vous remercions d'avoir choisi un produit weka. Lisez entièrement la présente notice avant de procéder à l'assemblage afin d'éviter les erreurs et les dommages. IMPORTANT ! Veuillez vérifier immédiatement, à l'aide de la liste des pièces, si le produit weka est arrivé complet et en bon état. Ne détruisez la liste des pièces qu'une fois la garantie écoulée.
totale aux pluies battantes. Les tiges filetées du dispositif de sécurité vent se montent uniquement à la main. Les ressorts hélicoïdaux doivent alors rester desserrés. A défaut, de fortes précipitations peuvent provoquer des infiltrations d'eau susceptibles d'entraîner des décolorations et des détériorations du bois. Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tels dommages non réparables dans le cadre de la garantie, ni couverts par la garantie du fabricant.
- it Egregi clienti, ci congratuliamo con voi per avere scelto un prodotto weka. Prima del montaggio leggete con cura le presenti istruzioni al fine di evitare errori di montaggio o danni. IMPORTANTE ! Controllate subito con l'ausilio della lista di imballaggio che il prodotto weka sia stato fornito completo e senza danni. Vi preghiamo di conservare la lista di imballaggio solo alla scadenza del periodo di garanzia.
In caso contrario, durante le precipitazioni violente, possono verificarsi infiltrazioni, causa di scolorimenti e danneggiamenti del legno. Il produttore non si assume la responsabilità per tali danni, in quanto non sostituibili ai sensi della garanzia né coperti dalla garanzia del produttore. A tale riguardo, si rimanda ancora una volta espressamente alle nostre condizioni di garanzia.
- es Apreciado cliente: Gracias por haber elegido un producto weka. Lea de principio a fin estas instrucciones de montaje con el objeto de evitar errores o desperfectos. ¡IMPORTANTE! Compruebe con la lista de embalaje si el producto weka ha llegado a sus manos completo e intacto. No elimine la lista de embalaje antes de expirar el periodo de garantía. La lista sirve para controlar la integridad de las piezas y ha de guardarse junto con el comprobante de compra.
De lo contrario, pueden ocasionase fugas al interior en situaciones de precipitaciones extremas, lo que puede producir cambios en la coloración y daños en la madera. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por estos daños. Éstos no están incluidos como recambiables en la garantía, ni tampoco en la garantía del fabricante. Por ello, en este caso, les remitimos de nuevo a nuestras disposiciones de la garantía. Preservación de la madera El producto se compone de la materia prima natural madera.
- pt Estimada(o) Cliente, Parabéns por ter escolhido um produto weka! Antes de proceder à montagem, leia o presente manual de instruções na íntegra, por forma a evitar erros de montagem ou danos. IMPORTANTE ! Com base na lista da embalagem, verifique de imediato se o produto weka está completo e se não apresenta danos. Conserve a lista da embalagem até o período de garantia expirar.
com silicone transparente usado na construção de janelas, de modo a assegurar uma estanqueidade completa contra a penetração de chuva. Os varões roscados da protecção de vento apenas são montados com força de mão, as molas espirais devem continuar afrouxadas ao fazer isso. Caso contrário, podem ocorrer fugas na área interior em dias de chuva forte, o que pode provocar alterações ao nível da cor e danificar a madeira.
- hu Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy egy weka-termék megvásárlása mellett döntött. A szerelési hibák vagy a sérülések elkerülése érdekében kérjük, hogy a termék felépítése előtt figyelmesen olvassa végig ezt a szerelési utasítást. FONTOS ! Kérjük, hogy a csomagolási jegyzék alapján azonnal ellenőrizze, hogy a weka-termék teljes egészében és sértetlenül érkezett-e meg Önhöz. Kérjük, hogy a csomagolási jegyzéket csak a garanciaidő letelte után semmisítse meg.
A szélbiztosító menetes rudait csak kézzel kell meghúzni, a spirálrugók laza állapotban kell maradjanak. Ellenkező esetben nagyon nagy esőben szivárgások fordulhatnak elő a belső térbe, aminek következtében elszíneződhet és károsodhat a fa. Ilyen károkért nem vállal felelősséget a gyártó cég – az ilyen kárigény sem a felelősségvállalási, sem a gyártóművi garancia keretében nem érvényesíthető. Ebben a vonatkozásában itt is kifejezetten utalunk a garanciális rendelkezéseinkre.
- nl Geachte klant, Wij zijn u erkentelijk dat u voor een product van weka hebt gekozen. Lees deze handleiding vóór de montage helemaal om montagefouten of beschadigingen te vermijden. BELANGRIJK! Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en onbeschadigd bij u is aangekomen. Vernietig de paklijst pas na afloop van de garantieperiode. Deze lijst is voor de controle op volledigheid van alle onderdelen en moet met de kassabon worden bewaard.
De schroefdraadstangen van de windbeveiliging worden slechts handvast gemonteerd, hierbij moeten de spiraalveren ontspannen blijven. Anders kunnen er bij extreme neerslag van binnen lekkages ontstaan, wat tot kleurveranderingen en beschadigingen van het hout kan leiden. Voor deze schade stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk: deze schade kan niet in het kader van garantie worden vergoed en is uitgesloten van de fabrieksgarantie.
- hr Štovani kupci, zahvaljujemo se što ste se odlučili za weka – proizvod. Prije postavljanja pročitajte kompletno ovo uputstvo, kako bi spriječili greške ili oštećenja prilikom montaže. VAŽNO ! Molimo provjerite smjesta na osnovu popisa dijelova da li je proizvod stigao do Vas kompletan i neoštećen. Molimo da bacite popis pakovanja tek nakon što istekne garancija. Taj popis služi kao kontrola kompletnosti pojedinih dijelova i treba ga sačuvati zajeno s potvrdom o kupnji.
Šipke s navojem vjetrobrana montiraju se tako da se stegnu snagom ruke, a pri tome spiralne opruge moraju ostati opuštene. U suprotnom kod snažnih pljuskova može doći do prodora vode u unutrašnjost, što može dovesti do promjena na boji i oštećivanja drveta. Za takve štete proizvođač ne preuzima odgovornost, ne mogu se nadoknaditi u okviru jamstva niti su obuhvaćene jamstvom proizvođača. Utoliko na ovom mjestu još jednom izričito upućujemo na naše uvjete jamstva.
- sl Spoštovani kupec! Najlepša hvala, da ste se odločili za weka izdelek. Preden začnete z gradnjo, natančno preberite to navodilo, da se boste tako lahko izognili napakam pri montaži ali poškodbam. POZOR! S pomočjo ovojnega lista takoj preverite, če se prejeli weka izdelek nepoškodovan in v celoti. Ovojni list uničite šele po poteku garancijske dobe. Ta list vam bo služil za kontrolo popolnosti posameznih delov in hraniti ga morate skupaj z računom.
jamstva ni mogoče nadomestiti in prav tako ni zajeta v garanciji proizvajalca. V tem smislu tukaj še enkrat izrecno opozarjamo na naša garancijska določila. Zaščita lesa Izdelek je iz naravne surovine, lesa. Zato so redni, zadostni ukrepi za zaščito lesa nujno potrebni. Za strokovno zaščitno obdelavo lesa se obrnite na strokovnjaka za les. Ukrepe za zaščito lesa morajo stranke izvesti na lastno odgovornost. Brez predpisane zaščite lesa ne moremo priznati garancije.
- cs Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodli pro produkt firmy weka. Kompletně si přečtěte tento návod před sestavením, abyste se vyvarovali chyb montáže nebo poškození. DŮLEŽITÉ! Na základě dodacího listu ihned zkontrolujte, zda výrobek weka k Vám došel kompletní a nepoškozený. Dodací list vyhoďte až po uplynutí záruční doby. Tento seznam Vám slouží pro kontrolu úplnosti jednotlivých dílů a je nutné jej uložit spolu s dokladem o koupi.
rámci záruky ani nejsou v záruce výrobce zahrnuty. Proto na tomto místě ještě jednou výslovně upozorňujeme na naše záruční podmínky. Ochrana dřeva Výrobek se skládá z přírodního materiálu dřeva. To si bezpodmínečně vyžaduje pravidelná dostatečná opatření pro ochranu dřeva. S otázkami ke správnému ošetřování dřeva se prosím obracejte na odborníka na ochranu dřeva. Opatření pro ochranu dřeva musí zákazník provádět na vlastní zodpovědnost. Bez předpisové ochrany dřeva nemůže být převzata záruka.
Stückliste Pos Bild en fr it es pt Parts list liste des pièces lista pezzi Lista de piezas Lista de peças Land Benennung hu nl hr sl cs darabjegyzék onderdelenlijst popis dijelova lista kosov Kusovník Abmessung Bemerkung de Bodenbalken en Floor beam fr solive it traversa del pavimento es Viguetas del piso pt Barrote de soalho hu talpgerenda nl vloerbalk hr podna greda sl talni tram cs Podlahový trám de Sockelbohle en Base board fr madrier de socle it tavola di zoccolo
Pos Bild Land de en fr it es pt hu nl hr sl cs de en fr it es pt hu nl hr sl cs Benennung Fußleiste Floor batten latte de pied battiscopa Rodapiés Rodapé szegélyléc vloerlijst podna letvica letev za noge Spodní lišta Türschwelle Door sill seuil de porte soglia della porta Umbral de puerta Soleira da porta ajtóküszöb drempel prag vratiju prag Abmessung Bemerkung 15/25 Art.-Nr. 102.2520.00.01 Art.-Nr. 102.2520.00.51 Art.-Nr. 102.2525.00.01 Art.-Nr. 102.2525.00.51 28/45/1835 Art.-Nr. 102.2520.00.
Pos Bild Land Benennung de Blockhaus-Fenster, 1-flügelig en Cabin window, 1 pane fr fenêtre maison en madriers, 1 vantail it finestra per casa in ceppi, ad 1 anta es Ventana casa canadiense - 1 hoja pt Janela de 1 batente para casa de toros hu gerendaház-ablak, 1-szárnyas nl blokhuisraam, 1-vleugelig hr prozor kuće od drvenih trupaca, 1-krilni sl okno brunarice, 1-krilno cs Srubové okno, jednokřídlé de Blockhaus-Tür, 2-flügelig en Cabin window, 2 panes fr fenêtre maison en mad
Pos Bild Land Benennung de Dachpfette en Purlin fr panne it arcareccio es Cabio de cubierta pt Madre hu tetőszelemen nl dakgording hr krovna greda sl strešna lega Střešní vaznice de Dachschalung en Roof boarding fr sous-toiture it armatura del tetto es Entarimado de la cubierta pt Prancha do telhado hu tetődeszkázat nl dakbeschot hr oplata krova sl strešni opaž Střešní bednění de Traufbrett en Fascia board fr frise it asse di gronda es Alero 18,5/96 18,
Pos Bild Land Benennung de Windfederabdeckung en Bargeboard cover fr recouvrement de ressort pare-vent it copertura molla a vento es Cubierta lengüeta cortavientos pt Cobertura da tábua pára-vento hu széldeszka-burkolat nl windveerafdekking hr pokrov letvice za umetanje sl prekritje vetrnega peresa cs Kryt okřídlí de Blende en Cover fr cache it pannello di copertura es Protección pt Anteparo hu takarólap nl afdekking hr Obloga sl Okrasna letev cs Krytka de Da
Pos Bild Land Benennung de Sparren-Pfetten-Verbinder en Rafter-purlin connector fr liaison chevron-panne it Elemento di collegamento travetto-arcareccio es Unión cabrio-cabio pt União asna-madre hu szarufa-szelemen összekötő nl Dakspar-gording-verbindingen hr spoj greda i dasaka na krovu sl škarnik-lege-povezovalec Spojka krokve-vaznice de Lochplattenwinkel en Perforated board angle fr équerre perforée it angolare per piastra forata es Escuadra tablero perforado pt Cantone
Pos Bild Land Benennung de Sechskantmutter en Hexagonal screw fr écrou hexagonal it dado esagonale es Tuerca hexagonal pt Porca sextavada hu hatlapú anya nl zeskantmoer hr šesterokutna matica sl štirioglata matica cs Šestihranná matice de Unterlegscheibe en plain washer fr Rondelle it Rondella es Arandela pt Anilha hu alátét nl onderlegplaatje hr podložna pločica sl podložka cs Podložka de Schraube en Screw fr vis it vite es Tornillo Bemerkung M8 8
Pos Bild Land Benennung de Schraube en Screw fr vis it vite es Tornillo pt Parafuso hu csavar nl schroef hr vijak Abmessung Bemerkung 4,0 x 40 sl vijak cs Šroub de Schraube en Screw fr vis it vite es Tornillo pt Parafuso hu csavar nl schroef hr vijak 3,5 x 35 sl vijak cs Šroub de Halbrundkopfschraube en Round head screw fr vis à tête bombée it vite a testa tonda 5,0 x 20 21mm WS es Tornillo de cabeza semiesférica 5,0 x 20 28mm WS pt Parafuso
Pos Bild Land Benennung de Dachpappstift en Tack fr pointe pour carton bitumé it spina per cartone catramato es Espiga para cartón asfáltico pt Prego de cabeça larga hu fedéllemez-szeg nl asfaltnagel hr čavao za krovni karton sl žebelj za strešno lepenko cs Lepenkový hřebík de Dachpappstift en Tack fr pointe pour carton bitumé it spina per cartone catramato es Espiga para cartón asfáltico pt Prego de cabeça larga hu fedéllemez-szeg nl asfaltnagel hr čavao za krovni
Dachmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Dachmontage Roof assembly montage du toit montaggio del tetto Montaje de la cubierta Montagem do telhado fedéllemez asfaltpapier krovni karton strešna lepenka Montáž střechy Giebelmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Giebelmontage Gable assembly montage du pignon montaggio del timpano Montaje del frontón Montagem da empena oromszerelés gevelmontage montaža zabata montaža čela Montáž štítu Wandmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Wandmontage Wall asse
A-A E B-B Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Art-Nr. 102.2520.00.01 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Dachmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Dachmontage Roof assembly montage du toit montaggio del tetto Montaje de la cubierta Montagem do telhado fedéllemez asfaltpapier krovni karton strešna lepenka Montáž střechy Giebelmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Giebelmontage Gable assembly montage du pignon montaggio del timpano Montaje del frontón Montagem da empena oromszerelés gevelmontage montaža zabata montaža čela Montáž štítu Wandmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Wandmontage Wall asse
Blockhaustür, 1-flügelig de en fr it es pt hu nl hr sl Cabin door, 1 pane Porte de l'abri, à un battant Porta casetta , anta singola Puerta de la caseta, 1 hoja Porta de 1 batente para casa de toros gerendaház-ajtó, 1-szárnyas blokhuisdeur, 1-vleugelig kućna vrata, 1-krilna vrata brunarice, 1-krilna Srubové dveře, jednokřídlé Serie: 104 Serie: 106 Pos Bild Land de en fr it es pt hu nl hr sl cs de en fr it es pt hu nl hr sl cs Benennung Abmessung Bemerkung Kreuzsprosse Cross frame Croisillon Travers
Pos Bild Land Benennung de Deckleiste en Ceiling batten fr latte de recouvrement it listello di copertura es Listo tapajuntas pt Cobrejunta hu takaróléc nl deklijst hr stropna letvica sl stropna letev cs Krycí lišta de Deckleiste en Ceiling batten fr latte de recouvrement it listello di copertura es Listo tapajuntas pt Cobrejunta hu takaróléc nl deklijst hr stropna letvica sl stropna letev cs Krycí lišta de Drahtstift en Wire nail fr pointe it spina in
Serie: 104 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! 1. 2. 3. 4. 5. 6. Alle Maßangaben sind ca.
Serie: 106 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Serie: 104 und 106 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Blockhausfenster, 1-flügelig de en fr it es pt hu nl hr Cabin window, 1 pane Fenêtre d'abri en madriers, 1 battant Finestra per casa in listoni, 1 battente Ventana de casa de troncos, 1 plano Janela de 1 batente para casa de toros gerendaház-ablak, 1-szárnyas blokhuisraam, 1-vleugelig prozor montažne kućice, 1-krilni okno brunarice, 1-krilno sl Srubové okno jednokřídlé , Serie: 104 Serie: 106 Pos Bild Land Benennung de Deckleiste en Ceiling batten fr latte de recouvrement it listello di cop
Serie: 104 1. 2. 3. 4. 5. 6. Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Serie: 106 8 Serie: 104 Serie: 106 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Blockhaustür, 2-flügelig de en fr it es pt hu nl hr sl Cabin door, 2 panes porte maison en madriers, 2 vantaux porta per casa in ceppi, a 2 ante Puerta casa canadiense, 2 hojas Porta de 2 batentes para casa de toros gerendaház-ajtó, 2-szárnyas blokhuisdeur, 2-vleugelig vrata kuće od drvenih trupaca, 2-krilna vrata brunarice, 2-krilno Srubové dveře, dvoukřídlé Serie: 102 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Pos Bild Land Benennung de Rahmenstück, rechts en Framing piece, right fr pièce de cadre, droite it elemento telaio, destra es Elemento de marco, derecha pt hu nl hr Peça de caixilho, direita rámázat, jobb framestuk, rechts dio okvira, desno sl okvirni del, desno cs Rámový prvek, pravý de en fr it es pt hu nl hr sl cs Rahmenstück, links Framing piece, left pièce de cadre, gauche elemento telaio, sinistra Elemento de marco, izquierda Peça de caixilho, esquerda rámázat, bal framestuk, lin
Pos Bild Land Benennung de en fr it es pt hu nl hr sl cs de en fr it es pt hu nl hr sl cs de en fr it es pt hu nl hr sl cs Türflügel, rechts Door leaf , right vantail de porte, droite anta per porta, destro Hoja de puerta , derecha Batente de porta, direita ajtószárny, jobb deurvleugel, rechts krilo vratiju, desno vratna krila, desno Křídlo dveří, pravé Türflügel, links Door leaf , left vantail de porte, gauche anta per porta, sinistro Hoja de puerta , izquierda Batente de porta, esquerda ajtószárny, b
Pos Bild Land Benennung de Fensterkreuz en Window cross fr croisillon de fenêtre it crociera della finestra es Cruz de la ventana pt Cruzeta de janela hu ablakkereszt nl vensterkruis hr križ prozora sl okenski križ cs Okenní kříž de Schubriegel mit Schließblech en Sash bolt with striking plate fr verrou avec pièce de fermeture it catenaccio con bocchetta es Cerrojo con chapa de cierre pt Fecho de correr com chapa de fecho hu tolóretesz zárólemezzel nl hr sl cs de sch
Pos Bild Land Benennung de Schraube en Screw fr vis it vite es Tornillo pt Parafuso hu csavarkulcs nl schroefsleutel hr ključ za vijke sl vijačni ključ cs Šroub de Schraube en Screw fr vis it vite es Tornillo pt Parafuso hu csavarkulcs nl schroefsleutel hr ključ za vijke sl vijačni ključ cs Šroub de Drahtstift en Wire nail fr pointe it spina in filo metallico es Punta de París pt Prego de cabeça chata hu drótszeg nl draadnagel hr čavao sl Ži
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Art-Nr. 102.2520.00.01 de en fr it es pt innen interior intérieure interna interior interior hu belül nl binnen hr unutra sl znotraj cs uvnitř Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Dachmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Dachmontage Roof assembly montage du toit montaggio del tetto Montaje de la cubierta Montagem do telhado fedéllemez asfaltpapier krovni karton strešna lepenka Montáž střechy Giebelmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Giebelmontage Gable assembly montage du pignon montaggio del timpano Montaje del frontón Montagem da empena oromszerelés gevelmontage montaža zabata montaža čela Montáž štítu Wandmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Wandmontage Wall asse
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Dachmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Dachmontage Roof assembly montage du toit montaggio del tetto Montaje de la cubierta Montagem do telhado fedéllemez asfaltpapier krovni karton strešna lepenka Montáž střechy Giebelmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Giebelmontage Gable assembly montage du pignon montaggio del timpano Montaje del frontón Montagem da empena oromszerelés gevelmontage montaža zabata montaža čela Montáž štítu Wandmontage de en fr it es pt hu nl hr sl cs Wandmontage Wall asse
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
RW RW RW Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
A-A Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Art-Nr. 106.2525.10.02 B-B Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Serie 102 ... 00 / 20 / 22 Serie 104 ... 00 / 20 / 22 Serie 106 ... 00 / 20 / 22 1. 2. 3. 4. 5. Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
- de Wie wird was verbunden? Verbindung Verbindungsmittel Bemerkung Stück Fußbodenmontage erste Wandbohle / Sockelbohle / Bodenbalken Schraube 5,0 x 120 Bodendiele / Bodenbalken Fußbodenleiste / Bodendiele Drahtstift 22 x 55 Drahtstift 22 x 55 1 pro Verbund 2 pro Verbund alle 400mm Wandmontage Tür / Sockelbohle Schraube 3,5 x 35 3 Giebelmontage Giebelsockel / Wandbohle Dachpfette / Giebelspitze Schraube 5,0 x 120 Schraube 5,0 x 80 1 pro Verbund 1 pro Verbund Sparren-Pfetten-Verbinder / Wandboh
- en How is what connected? Connection Means of connection Comment No. Floor assembly First wall board / base board / floor beam screw 5.0 x 120 Floor board/floor beam Wire nail 22 x 55 Floor batten/floor board Wire nail 22 x 55 Wall assembly Door/base board Screw 3.5 x 35 Gable assembly Gable base/wall board Purlin/gable peak Screw 5.0 x 120 Screw 5.
- fr Comment relier quoi? Liaison Moyen de liaison Observation Montage du plancher premier madrier de paroi/madrier de socle/solive vis 5,0 x 120 planche de sol / solive pointe 22 x 55 latte de plancher / planche de sol pointe 22 x 55 Montage des parois porte / madrier de socle Quantité 1 par liaison 2 par liaison alle 400mm vis 3,5 x 35 3 Montage du pignon socle de pignon / madrier de paroi panne / pointe du pignon liaison chevron - panne / madrier de paroi / panne équerre métal / madrier de socle
- it Come collegare cosa? Elemento di collegamento Collegamento Montaggio finale del pavimento Prima tavola da parete / tavola dello zoccolo Traversa da pavimento Tavola da pavimento / Traversa da pavimento Battiscopa / Tavola da pavimento Montaggio delle pareti Porta / Tavola di zoccolo Montaggio del timpano Zoccolo timpano / tavola parete Arcareccio tetto / Punta timpano Colleg.
- es Cómo unir las piezas? Unión Dispositivo de unión Comentario Unidades Montaje del piso primer tablón de pared/tablón de zócalo Tornillo 5,0 x 120 Viguetas del piso Tablas del piso / Viguetas Punta de París 22 x 55 Listón del piso / Tabla del piso Punta de París 22 x 55 Montaje de la pared Puerta / Tablón de zócalo Zócalo de frontón / Tablón de pared Cabio de cubierta / Piñón Unión cabrios-cabios / Tablón de pared / Cabio de cubierta 1 por trabazón 2 por trabazón cada 400 mm Tornillo 3,5 x 35 3 Tor
- pt Como unir o quê? União Montagem do piso Primeira prancha de parede Prancha de base / Barrote de soalho Tábua de soalho / Barrote de soalho Rodapé / Tábua de soalho Montagem da parede Porta / Prancha de base Elemento de união Observação / Parafuso 5,0 x 120 1 por união Prego de cabeça chata 22 x 55 Prego de cabeça chata 22 x 55 2 por união cada 400mm Parafuso 3,5 x 35 3 Montagem da empena Base da empena / Prancha de parede Parafuso 5,0 x 120 Madre / Topo da empena Parafuso 5,0 x 80 Parafuso de
- hu Mit hogyan kell összekötni? Összekötés Padló szerelése első falpalló / lábazatpalló padlógerenda padlódeszka / padlógerenda padlóléc / padlódeszka Falak szerelése ajtó / lábazatpalló Oromzat szerelése oromzati lábazat / falpalló tetőszelemen / oromzat csúcsa szarufa-szelemen-összekötő / falpalló / tetőszelemen szögvas / lábazatpalló Összekötőeszköz Megjegyzés Darab / csavar, 5,0 x 120 huzalszeg, 22 x 55 huzalszeg, 22 x 55 kötésenként 1 kötésenként 2 400 mm-enként csavar, 3,5 x 35 3 csavar, 5,0
- nl Hoe wordt wat verbonden? Verbinding Vloermontage eerste wandplank / vloerbalk vloerplank / vloerbalk vloerplint / vloerplank sokkelplint Wandmontage deur / sokkelplint Gevelmontage gevelsokkel / wandplank dakgording / geveltop dakspar-gording-verbindingen / wandplank / dakgording metalen hoek / sokkelplint metalen hoek / gevelsokkel Montagemateriaal Opmerking Stuks / schroef 5,0 x 120 draadnagel 22 x 55 draadnagel 22 x 55 1 per verbinding 2 per verbinding om de 400 mm schroef 3,5 x 35 3 schro
- hr Kako se što spaja? Spoj Sredstvo za spajanje Napomena Komada Montaža poda prva zidna daska / daska postolja / podna greda vijak 5,0 x 120 podna daska / podna greda tanki čavao 22 x 55 podna letvca / podna daska tanki čavao 22 x 55 Montaža zida vrata / daska postolja vijak 3,5 x 35 Montaža zabata postolje zabata / zidna daska krovna greda/ vrh zabata spoj roga i krovnih greda / zidna daska / krovna greda metalni profil / daska postolja metalni profil / postolje zabata metalni profil / šipka s navo
- sl Kako povezujete? Povezava Montaža tal Prva stenska deska podstavka / Talni tram Talna deska / talni tram Talna letev / talna deska Povezovalno sredstvo / Opomba Kos deska Stenska montaža Vrata / deska podstavka vijak 5,0 x 120 Žebelj 22 x 55 Žebelj 22 x 55 1 na spoj 2 na spoj vsakih 400mm vijak 3,5 x 35 3 Montaža čela Čelni podstavek / stenska deska Strešna lega / slemensko čelo Spojnik škarnik-lege / Stenska deska / strešna lega Kovinski kotnik / deska podstavka Kovinski kotnik / čelni pods
- cs Jak se co spojí? Spojení Spojovací prostředek Poznámka Ks Montáž podlahy První stěnová fošna / soklová fošna / Šroub 5,0 x 120 podlahový trám Podlahová lamela / podlahový trám Hřebík 22 x 55 Podlahová lišta / podlahová lamela Hřebík 22 x 55 1 na spojení 2 na spojení každých 400mm Montáž stěn Dveře / soklová fošna Šroub 3,5 x 35 3 Montáž štítu Štítový sokl / stěnová fošna Střešní vaznice / štítová špice Šroub 5,0 x 120 Šroub 5,0 x 80 1 na spojení 1 na spojení Spojka krokve-vaznice / Stěn
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.
weka Holzbau GmbH, Johannesstr. 16 D-17034 Neubrandenburg Tel.: 0395 42908-0 Fax: 0395 42908-83 EMail: Info@weka-Holzbau.com MA Art.-Nr.: 800.0286.00.21 Abbildungen: Art.-Nr.: 106.2525.20.00 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca.