Manual
Bedienungsanleitung
NAMUR Impulstrenner: ACT20X-HDI-SDO
Operating instructions
NAMUR pulse isolator: ACT20X-HDI-SDO
Mode d’emploi
Séparateur d‘impulsions : ACT20X-HDI-SDO
Istruzioni per l’uso
Separatori di impulsi NAMUR: ACT20X-HDI-SDO
Instrucciones de empleo
Separador de impulsos NAMUR: ACT20X-HDI-SDO
ACT20X-HDI-SDO-RNO-S 8965340000
ACT20X-HDI-SDO-RNC-S 8965350000
ACT20X-HDI-SDO-S 8965360000
ACT20X-2HDI-2SDO-RNO-S 8965370000
ACT20X-2HDI-2SDO-RNC-S 8965380000
ACT20X-2HDI-2SDO-S 8965390000
CBX200 USB 8978580000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingänge Inputs Entrées Ingressi Entradas
NAMUR Sensor, gemäß NAMUR sensor according Capteur NAMUR, selon Sensore NAMUR, secondo Sensor NAMUR, según EN 60947-5-6
Mechanischer Schalter, serieller oder
paralleler Widerstand
Mechanical Switch with Serial and
Parallel Resistance
Interrupteur mécanique, résistance sé-
rie ou parallèle
Interruttore meccanico, resistenza
seriale o parallela
Conmutador mecánico,
con resistencia serie o paralela
Serieller Widerstand Serial resistance Résistance série Resistenza seriale Resistencia serie
nom. 750 Ω
Paralleler Widerstand Parallel resistance Résistance parallèle Resistenza parallela Resistencia paralela
nom. 15 kΩ
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence Campo della frequenza Rango de frecuencias 0…5 kHz
Min. Impulslänge Min. pulse length Longueur d‘impulsion min. Lunghezza min. impulso Longitud máx. de impulso > 0.1 ms
Eingangswiderstand Resistance Résistance d‘entrée Resistenza d‘entrata Resistencia de entrada nom. 1 kΩ
Trigger level, Signal Trigger level, signal Niveau de déclenchement, signal Trigger level, segnale Nivel de activación, señal < 1.2 mA, > 2.1 mA
Trigger level, Kabelbruch Trigger level, cable fault
Niveau de déclenchement, rupture de ligne
Trigger level, rottura cavo Nivel de activación, rotura de cables < 0.1 mA, > 6.5 mA
Ausgänge Outputs Sorties Uscite Salidas
Status Relais (Alarm),
Sicherer Bereich / Zone 2
Status Relay (Alarm), Safe Area /
Zone 2
Relais d‘état (alarme), zone sécuri-
sée / zone 2
Relè di stato (allarme), campo sicuro /
Zona 2
Relé de estado (alarma), zona
segura / zona 2
Max. Spannung Max. voltage Tension max. Tensione max. Tensión máx. 125 V AC / 110 V DC 32 V AC / 32 V DC
Max. Strom Max. current Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx. 0.5 A AC / 0.3 A DC 0.5 A AC / 1 A DC
Max. Leistung Max. power Puissance max. Potenza max. Potencia máx. 62.5 VA / 32 W 16 VA / 32 W
Relais Ausgang, Sicherer Bereich /
Zone 2
Relay Output, Safe Area / Zone 2 Sortie relais, zone sécurisée / zone 2 Uscita relè, campo sicuro / Zona 2 Salida de relé, zona segura / zona 2
Max. Spannung Max. voltage Tension max. Tensione max. Tensión máx. 250 V AC / 30 V DC 32 V AC / 30 V DC
Max. Strom Max. current Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx. 2 A AC / 2 A DC 2 A AC / 2 A DC
Max. Leistung Max. power Puissance max. Potenza max. Potencia máx. 500 VA / 60 W 64 VA / 60 W
Max. Schaltfrequenz Max. switching frequency Fréquence de commutation max. Frequenza di commutazione max. Frecuencia máx. de conmutación 20 Hz
Transistor NPN Ausgang Transistor NPN Output Sortie transistor NPN Transistor NPN uscita Transistor salida NPN
Max. Schaltfrequenz Max. switching frequency Fréquence de commutation max. Frequenza di commutazione max. Frecuencia máx. de conmutación 5 kHz
Min. Impulslänge Min. pulse length Longueur d‘impulsion min. Lunghezza min. impulso Longitud máx. de impulso
60 μs
Max. Laststrom / Spannung Max. load, current / voltage Courant de charge / tension max. Corrente di carico/Tensione max. Intensidad de carga / tensión máx. 80 mA / 30 V DC
Spannungsabfall bei 80 mA Voltage drop at 80 mA Chute de tension à 80 mA Caduta di tensione a 80 mA Caída de tensión a 80 mA < 2.5 V DC
Versorgung Power Supply Alimentation Alimentazione Alimentación
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación 19.2…31.2 V DC
NAMUR-Versorgung NAMUR-supply Alimentation NAMUR Alimentazione NAMUR Alimentación NAMUR 8 V DC / 8 mA
Max. Leistung (2 Kanäle) Max. consumption (2 channels) Puissance max. (2 voies) Potenza max. (2 canali) Potencia máx. (2 canales)
≤ 3 W
Isolationsspannungen, Test / Betrieb Isolation Voltages, Test / Operation Tensions d‘isolement, essai /
fonctionnement
Tensioni di isolamento, test /
esercizio
Tensiones de aislamiento test /
funcionamiento
Eingänge / Ausgänge / Versorgung
(verstärkte Isolierung)
Inputs / outputs / supply
(reinforced insulation)
Entrées / sorties / alimentation
(isolation renforcée)
Ingressi/Uscite/Alimentazione
(maggiore isolamento)
Entradas / salidas / alimentación
(aislamiento reforzado)
2.6 kV AC / 300 V AC
Ausgang 1 zum Ausgang 2
(verstärkte Isolierung)
Output 1 to output 2
(reinforced insulation)
Entre sortie 1 et sortie 2
(isolation renforcée)
Uscita 1 all’uscita 2
(maggiore isolamento)
Salida 1 a salida 2
(aislamiento reforzado)
1.5 kV AC / 150 V AC
Status Relais zur Versorgung
(verstärkte Isolierung)
Status relay to supply
(reinforced insulation)
Entre relais d‘état et alimentation
(isolation renforcée)
Relè di stato all‘alimentazione
(maggiore isolamento)
Estado del relé para la alimentación
(aislamiento reforzado)
1.5 kV AC / 150 V AC
Umgebungsbedingungen Environmental Specications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur Specications range Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente -20…+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura Stoccaggio Temperatura de almacenamiento -20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 %
Kalibrationstemperatur Calibration temperature Température d‘étalonnage Temperatura di calibrazione Temperatura de calibración +20…28 °C
Allgemeine Daten General Specications Caractéristiques générales Dati Generali Datos generales
Kommunikationsschnittstelle, Adapter /
Kongurationssoftware
Communication interface, adapter /
conguration software
Interface de communication, adaptateur /
logiciel de conguration
Interfaccia di comunicazione,
adattatore / software di congurazione
Interfaz de comunicaciones, adaptador /
software de conguración
CBX 200 USB / „WI-Manager“
Abmessungen Dimensions Dimensions Dimensioni Dimensiones 105.6 × 22.5 × 114.7 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP 20
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión 0.5 Nm
Vibration, gemäß
Vibration Vibration, selon Vibrazione, secondo Vibración según IEC 60068-2-6, test Fc, 1g, 2…100 Hz
Vibration, kontinuierlich, gemäß Vibration, continuous Vibration, en continu, selon Vibrazione, continua, secondo Vibración continua, según IEC 60068-2-64, test Fh, 1g, 3…100 Hz
Leitungsquerschnitt (Litze) Wire size, stranded wire Section du conducteur (brin) Sezione del cavo (trefolo) Sección recta de cable (conductor) AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm
2
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu berück-
sichtigen:
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit natio-
nalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der entsprechenden
Einsatzregion vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vorschriften für
den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n
oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor der In-
stallation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine un-
ter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder ange-
schlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.
Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubexplosi-
onsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der Gasgruppe
IIB herangezogen werden.
Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrieben wur-
de, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Bereich nicht zuläs-
sig.
Die Konguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten) Be-
reich zulässig.
•
•
•
•
•
•
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Betriebshin-
weise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes zu berück-
sichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 (22)
sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu be-
rücksichtigen.
Die Bedienungsanleitung, die Kongurationssoftware, sowie andere Zertikate und
weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
•
•
•
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The module may only be installed by qualied personnel familiar with the national and
international laws, directives and standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclosure hav-
ing an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servicing and
do not separate connectors when energized and an explosive gas mixture is present.
In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for gas
group IIB are applicable.
If the sensor circuits have been installed in a type of protection other than “intrinsic
safety”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.
Conguration must be performed only in safe area.
•
•
•
•
•
•
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the relevant safe-
ty regulations, technical specications and operating instructions must be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user manu-
al must be observed.
Documentation, permits and other information can be found on the internet at www.
weidmueller.com.
•
•
•
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usi-
ne / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica
Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt,
können jedoch mittels Kongurationssoftware geän-
dert werden. / The modules have following default set
-
tings. They can be changed via conguration software
„WI Manager“. / Les fonctions de base suivantes sont ré-
glées en usine mais peuvent être modiées à l‘aide du
logiciel de conguration. / Le seguenti funzioni di base
vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es
-
sere modicate attraverso il software di congurazione. /
Las siguientes funciones básicas han sido ajustadas de
fábrica, aunque pueden modicarse desde el software
de conguración.
Ch. 1 Function direct
Ch. 2 Function
direct
Short Circuit Indication
yes
Breakage Indication
yes
Zulassungen / Approvals / Agréments /
Omologazioni / Homologaciones
Die Geräte der ACT20X-HDI-SDO-Familie verfügen über
weltweit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X-
HDI-SDO series have globally relevant approvals. / Les
appareils de la gamme ACT20X-HDI-SDO possèdent les
homologations nécessaires pour le monde entier. / Gli
apparecchi della famiglia ACT20X-HDI-SDO dispongono
delle apposite certicazioni mondiali. / Los equipos de la
familia ACT20X-HDI-SDO disponen de las homologacio-
nes relevantes en todo el mundo.
EMV EN 61326
ATEX Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identicación:
II 3 G Ex nA nC IIC T4
II (1) G [Ex ia] IIC/IIB/IIA
II (1) D [Ex iaD]
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,
EN 60079-26, EN 61241-0, EN 61241-11
IECEx Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identicación:
Ex nA nC IIC T4 Gc
[Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA
[Ex ia Da] IIIC
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15,
IEC 60079-26; IEC 61241-0, IEC 61241-11
c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identicación:
Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4
Provides IS Circuits to
CL I-III, DIV 1/2 GP A-G
or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15,
FM 3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810,
CSA E60079-0, CSA E60079-11, CSA
E60079-15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213
UL UL 61010-1
GOST Beantragt / Pending / En cours / Richie-
sta / Encargo
DNV Beantragt / Pending / En cours / Richie-
sta / Encargo
Consignes de sécurité
DANGER
An que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte
de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualiée, familiarisée
avec les lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la ré-
gion d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en
zone Ex doivent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés
dans des boîtiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de pro-
tection IP54.
An d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous
travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison,
connexion ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible.
Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant
de zones à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux para-
mètres de sécurité intrinsèque du groupe gaz IIB.
Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsè-
que, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécuri-
té intrinsèque.
La conguration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible).
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doi-
vent être prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance
de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir
compte des directives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi, le logiciel de conguration ainsi que les certicats et autres infor-
mations peuvent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.
•
•
•
Norme di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto in-
dicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualicati che siano a
conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella re-
gione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per
la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezio-
ne contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensio-
ne prima delle operazioni di installazione e riparazione. Non slare nè collegare cavi,
collegamenti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive.
Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali
da zone a rischio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile vericare i para-
metri di sicurezza intrinseca del gruppo di gas IIB.
Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicu-
rezza intrinseca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una
zona a sicurezza intrinseca.
La congurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio
di esplosioni).
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzio-
namento prima di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’appa-
recchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona
2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
Il manuale d’uso, il software di congurazione e altri certicati e informazioni possono
essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.
•
•
•
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo si-
guiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con
las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está
previsto realizar la instalación del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condi-
ciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una
carcasa con tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el ti-
po de protección IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la
tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desco-
nectarse o conectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante una mez-
cla gaseosa explosiva.
Para el tipo de protección “seguridad propia iD”, al conectar señales procedentes de
zonas con riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los
parámetros de seguridad propios del grupo de gas IIB.
Si el equipo ya se ha utilizado antes en un circuito no propio, no debe realizarse una
nueva instalación o puesta en marcha en la zona de seguridad propia.
La conguración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amena-
zada por el peligro de explosiones).
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y
funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en
marcha o mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22)
deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vigentes que guran en el ma-
nual de operación y funcionamiento.
El manual de operación, el software de conguración, así como otros certicados e infor-
maciones están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga.
•
•
•
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
R.T.Nr. 1068120000/00/10.09