User Documentation
de
Bedienungsanleitung
Impuls Logger
en
Operating instruction
Surge event logger
fr
Mode d’emploi
Enregistreur d’impulsions
it
Istruzioni per I’uso
Registratore impulsi
es
Instrucciones de empleo
Registrador de impulsos
pt
Instruções de funcionamento
Registador de impulsos
VARITECTOR LOGGER 30 1428780000
de
DEUTSCH
en
ENGLISH
fr
FRANÇAIS
it
ITALIANO
es
ESPAÑOL
pt
PORTUGUÊS
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada Entrada
Ansprechstrom, I
tc
Threshold current, I
tc
Courant de
déclenchement, I
tc
Corrente soglia di
intervento, I
tc
Corriente operativa, I
tc
Corrente de detecção,
I
tc
50 A (8/20 µs)
Zählgrenzwert des
Entladungsstromes,
I
mcw
Maximum counting
discharge current, I
mcw
Valeur seuil du courant
de décharge, I
mcw
Valore limite di
conteggio della
corrente di scarica, I
mcw
Valor límite de recuento
de la corriente de
descarga, I
mcw
Valor limite de
contagem da corrente
de descarga, I
mcw
50 kA (8/20 µs)
Anzahl gespeicherter
Ereignisse
Number of stored
events
Nombre d'événements
stockés
Numero di eventi
memorizzati
Número de sucesos
almacenados
Número de eventos
guardados
999
Durchschnittliche
Batterielebensdauer
in Jahre
Average battery life,
in years
Durée de vie moyenne
des piles
Durata media batteria,
in anni
Vida útil media de la
batería, en años
Tempo médio de vida
da pilha, em anos 4
Umgebungs-
bedingungen
Environmental
specications
Conditions
environnementales
Condizioni ambientali Condiciones del
entorno
Condições
ambientais
Temperaturbereich Temperature range Plage de température Campo delle
temperature
Rango de temperatura Gama de temperaturas
-20 °C...+60 °C
Allgemeine Daten General
specications
Caractéristiques
générales
Dati generali Datos generales Dados gerais
Schutzart Protection degree Type de protection Grado di protezione Grado de protección Grau de protecção IP20
Gewicht Weight Poids Peso Peso Peso 190 g
Tragschienenmontage
EN 60715
Rail mounted
EN 60715
Montage sur rails
prolés, EN 60715
Montaggio su guida,
EN 60715
Montaje en carril DIN,
EN 60715
Montagem em calha,
EN 60715
35 mm
Abmessungen
L x B x H
Dimensions L x W x H Dimensions l x L x H Dimensioni
(lungh. x largh. x alt.)
Dimensiones
l. x an. x al.
Dimensões C x L x A 94 x 36 x 69
mm
Teilungseinheit
DIN 43880
Horizontal pitch,
DIN 43880
Pas horizontal,
DIN 43880
Passo orizzontale,
DIN 43880
Paso horizontal,
DIN 43880
Número de passos
horizontais ocupados,
DIN 43880
2TE
Batterietyp Battery type Type de batterie Tipo di batteria Tipo de batería Tipo de batería CR123A
R.T.Nr. 1435480000/01/07.13
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
PO Box 3030
32720 Detmold
Germany
Phone +49 5231 14-0
Fax +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Technische Daten / Technical specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / Dados técnicos
A
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni /
Dimensiones / Dimensões
D
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Montagem
B
Batteriewechsel / Replacing battery / Remplacement des piles / Sostituzione batterie / Cambio de baterías / Substituição da pilha
C
L1
L2
L3
N
> 100 mm
67
36
90
de
Der VARITECTOR LOGGER 30 kann auf TS 35 DIN-Tragschienen aufgerastet
werden. Zur Messung der Impulse ist der externe Messsensor an das Gerät
anzuschließen. Hierzu ist der Ringkern um die zu überwachende Leitung – in
der Regel der PE-Leiter – aufzuschnappen.
Hinweis: Um Fehlmessungen zu vermeiden, sollte der Abstand zu etwaigen
Störquellen, wie z. B. dem PE-Leiter, mindestens 100 mm betragen.
en
The VARITECTOR LOGGER 30 can be snapped onto TS 35 DIN terminal rails.
For measuring pulses, the external sensor must be connected to the unit. When
doing so, snap the toroidal core around the conductor to be monitored – as a
rule, the PE conductor.
Note: To avoid false measurements, the distance from any possible sources of
interference such as the PE conductor must be at least 100 mm.
fr
Le VARITECTOR LOGGER 30 peut être clipsé sur un rail DIN TS 35. Pour
mesurer les impulsions, le capteur externe doit être relié à l’unité. D’autre part,
clipsez le noyau torique autour du conducteur à surveiller (en règle générale, le
conducteur de protection).
Note : an d’éviter toute mesure erronée, la distance avec toute source poten-
tielle d’interférences, telle qu’un conducteur de protection, doit être d’au moins
100 mm.
it
Il VARITECTOR LOGGER 30 può essere agganciato su guide di supporto
TS 35 DIN. Per misurare gli impulsi, il sensore esterno deve essere collegato
all’unità. Nel far ciò, agganciare il nucleo toroidale intorno al conduttore da
monitorare – di regola, il conduttore di protezione.
Nota: onde evitare false misurazioni, la distanza da qualsiasi possibile fonte
d’interferenza, come il conduttore di protezione, deve essere di almeno 100 mm.
es
El VARITECTOR LOGGER 30 puede acoplarse a carriles DIN TS 35. Para
poder medir impulsos debe conectarse el sensor externo a la unidad. Al hacerlo,
acople el núcleo toroidal en torno al conductor que va a supervisar, como norma
general, el cable de tierra.
Nota: Para evitar falsas mediciones, la distancia hasta posibles fuentes de
interferencia, como por ejemplo el cable de tierra, debe ser de 100 mm como
mínimo.
pt
O VARITECTOR LOGGER 30 pode ser encaixado em calhas DIN de bornes
TS 35. Para medir impulsos, o sensor externo tem de ser ligado à unidade.
Para tal, instale o núcleo toroidal em torno do condutor a ser monitorizado – por
regra, o condutor de terra de protecção.
Nota: de modo a evitar falsas medições, a distância de separação relativamente
a potenciais fontes de interferências, como o condutor de terra de protecção,
tem de ser de, pelo menos, 100 mm.
+
+
+